영어학습사전 Home
   

ship to

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


be bound for; (=be going in a certain direction) ~으로 향하다
We are bound to be late if you don't hurry.
The ship is bound for San Francisco.

out of sight; (=unable to be seen) 안 보이는
The ship was still far in sight.

be ready to + 동사; (=be about to, be willing to, be apt to) ~하려고 하다, 기꺼이 ~하다, ~하기 쉽다
The ship was ready to sink at any time.
I am ready to help you. He is too ready to promise.

배를 타고 제주도로 갔다.
We went to Jeju island by ship.

배를 타고 일본을 갈 것이다.
I'm going to Japan by ship.

Because of short space, the ARIRANG-HO has failed to load
half the quantity of your order.However, you may rely upon
us that we are making every endeavour to ship the remaining
half by the end of this month.
선복이 충분치 못하여 주문품의 절반을 아리랑호에 싣지 못했습
니다. 그러나 이달 말까지는 남은 물품의 적송에 전력을 다하겠
으니 안심하십시요.

We have received your letter informing us that you have so
far failed to ship our order No.281 for 10 sets of Electronic
Oven. To ensure their punctual arrival we strongly urge
that we make shipment by October 30.
귀사가 전자오븐10개의 당사주문 281호를 아직 선적하지 못했음
를 통지하는 귀사 서신을 받았습니다. 당사는 이주문의 선적시기
를 엄수하기 위해 10월 30일까지는 선적할 것을 강력히 요구
했었습니다.

We have today instructed Messrs. ABC Forwarding Agents to
ship you on our account the undermentioned goods.
아래의 물품을 폐사의 계정으로 귀사에 발송하도록 ABC운수대리
업자에 지시했습니다.

* 배달을 부탁하다
Will you pack and mail it?
포장하여 우송해 줄 수 있습니까?
Can I have this delivered?
배달해 주실 수 있을까요?
Do you deliver?
배달해 주나요?
Can you deliver it to the hotel?
호텔까지 배달해 줍니까?
Can you ship this to Korea?
이것을 한국으로 수송해 줄 수 있습니까?
Can I ask you to send those to Korea?
저것들을 한국으로 우송해 주시겠습니까?
This is my address, please send it there.
이것이 제 주소입니다, 거기로 그것을 보내 주십시오.

* 지연에 대한 불만.
I came here to have talks with you in detail on the issue of the non-arrival of the goods in our first order.
저는 우리가 최초에 발주한 물품들이 아직 도착하지 않은 점에 대해 상세하게 이야기하기 위해 이곳에 왔습니다.
I was asked by our management to appeal to you to speed up the shipment.
저는 저희 경영진으로부터 선적을 촉진시켜 달라고 귀사에 호소할 것을 요청받았습니다.
We haven't received them up to now.
우리는 이제까지 그 물품들을 인수하지 못했습니다.
The item was supposed to arrive in Korea by the end of March.
그 제품은 3월 말경 한국에 도착하기로 되어 있었습니다.
The shipment is more than two months behind schedule.
선적은 예정보다 2개월 이상 지연됩니다.
Your shipment arrived one month behind the deadline despite our repeated request for prompt shipment.
우리들의 반복된 선적 재촉 요청에도 불구하고 선적 화물은 1개월이나 늦게 도착되었습니다.
I want to know what you intend to do to cope with the situation.
저는 당신이 현재의 상황에 대처하기 위해 무엇을 하려고 하는지 알고 싶습니다.
I want to know the reason why such a delay has happened.
저는 그렇게 지연된 이유를 알고 싶습니다.
Can you kindly tell me the true situation and the reason why you were unable to ship the item in time?
기한 내에 물품을 출하시킬 수 없었던 실제 상황과 이유를 말씀해 주시겠습니까?
We're at a loss as to how to answer our customers.
고객들에게 어떻게 대답을 해야 할지 난감합니다.
If we can't get them by September tenth, we'll have to cancel the order.
9월 10일까지 도착되지 않는다면, 주문을 취소하겠습니다.

* 결함에 대한 불만.
Sorry, but I have to tell you that a number of television sets shipped by you were found to be damaged through our inspection upon arrival.
미안합니다만, 귀사에서 선적한 몇 대의 텔레비전이 손상을 입은 것을 도착 후 검사를 통해 발견했다는 것을 알려 드립니다.
I regret to inform you that we found a number of auto parts you shipped last month to be unserviceable.
유감이지만, 지난 달 귀사에서 선적한 자동차 부품 중에서 얼마간이 쓸 수 없는 것으로 판명되었기에 통고합니다.
(*) auto(=automobil): 자동차
Our customers have complained about this.
이 일에 대해 우리의 고객들이 불평을 해 오고 있습니다.
They're complaining about your failure in shipping.
그들은 귀사가 선적을 잘못한 것에 대해 불평하고 있습니다.
Customers said that they're defective and qualitatively far below the standard of the specifications.
고객들은 그것들이 결함이 있으며 질적으로 특정 기준에 훨씬 미치지 못한다고 말하고 있습니다.
(*) qualitatively far below: 질적으로 --에 훨씬 떨어지는
The quality has really gone down lately.
최근에 품질이 급격히 저하되었습니다.
It's not necessary for us to make payment for the damaged goods under the terms of the contract.
계약 조건에 따르면 손상된 물품 대금은 지불할 필요가 없습니다.
(*) under the terms of the contract: 계약 조건하에서
You're requested to make reimbursement to cover our damages.
귀사는 우리 회사의 손해를 변상해 주시기 바랍니다.
(*) reimbursement: 변상, 배상 v. reimburse
Are you ready to reimburse us for our damages?
귀사는 우리의 손해를 변상해 줄 용의가 있습니까?
Or will you ship us replacements for the defective parts without delay?
아니면 결함이 있는 물품들에 대한 교체물을 즉시 출하하시겠습니까?

I will ship via Federal Express using your Federal Express account and will fax to you the tracking number.
Federal Express 계좌 번호를 이용하여 Federal Express로 우송합니다. 추적 번호를 팩스로 보내 드리겠습니다.

We are due to ship a large quantity of ... to ... and need you to obtain a ship of about ... tons capacity.
당사는 ...에게 ...을 대량으로 선적할 예정이며, 약 ...톤 용적의 선적을 구해주시기 바랍니다.

We can ship most orders within 3 to 4 days from placement of order.
주문 후 3일에서 4일안에 대부분의 구입 상품을 발송할 수 있습니다.

We regret to inform you that a temporary shut-down of machines in our manufacturer's factory has rendered us unable to ship the goods of your Order No. 277 by August 10 as arranged.
당사 제조업자 공장의 기계가 일시적 고장을 일으켜 주문 277호를 준비했던 8월 10일까지는 선적을 할 수가 없게 되었습니다.

Your order has been processed to ship via Federal Express.
귀하의 주문이 Federal Express로 운송토록 처리되었습니다.

4월 13일에 보낸 상품이 주소 불명으로 인해 반송되었습니다.
정확한 주소가 확인되는 대로 다시 보내드리겠습니다.
만약 환불이나 특급배송을 원하는 경우 알려주십시오.
The item that was shipped on April 13 was returned to us for an unidentified address.
Please send us your correct address. I will ship your item again.
If you want other options(e.g. a full refund or special delivery), Please let me know.

Knowledge of the rate at which a ship is traveling through the water
is important if the navigator needs to estimate the time of arrival.
만약 항해자가 도착시간을 추정해야할 필요가 있다면, 배가 물을 지나면서
여행하는 속도에 대한 지식은 중요하다.

count
count+prep. :: May I count on your help?
count on+O+prep. :: You can count on him for a pound or two.
count on+~ing :: I count on all of you helping me.
count+O+complement :: I count it folly to do so.
count+O+as :: We must count the ship as lost.
count+O+(to be) :: We should count yourself (to be) lucky.

drive
drive+prep. :: The rain was driving against the window.
drive+O+prep. :: The storm drove the ship out of its course.
drive+O+to do :: I was driven to resign.
drive+O+complement :: They drove me angry.

put
put+prep. :: The ship put out to sea.
put+O+prep. :: Please put the dish on the table.
put+O+adv. :: Put your pencils down.

(1) 인간은 물 속에서 살 수 없지만 물 속에서 살 수 있으며 어느 물고기보다 더 멀리 여행할 수 있는 잠수함을 만들어냈습니다. 그러나 머리와 손을 써서 그를 태우고 바다를 횡단할 수 있는 배를 만들어냈습니다. 여러분 주위를 살펴보십시오. 신문을 읽고 텔레비전을 보십시오. 라디오를 들어보십시오. 그리고 이와 같이 인간이 이룩한 업적의 목록을 만들어 보십시오.
→ 물 속에서 살다: live under water
→ television 앞에는 관사가 붙지 않는 반면에, 라디오 또는 신문 앞에는 정관사가 붙는다. watch television/ listen to the radio/ read the newspaper
→ 인간이 이룩한 업적의 목록을 만들다: make a list of man's achievements
ANS) Man cannot live under water: but with his brain and hands, he has built a submarine in which he can live under water and travel farther than any fish. Man cannot swim across the ocean; but, with his brain and hands, he has built a ship to take himself across. Look around you; read the newspapers; watch television; listen to the radio; and try to make a list of man's achievements.

(2) 책을 통한 상상속에서 우리는 Charles Lindberg와 함께 New York에서 Paris까지 무착륙 비행을 할 수 있고 우주인과 더불어 지구의 선회비행을 할 수 있다. 세계 어느곳이든 차표없이 여행할 수도 있다. 더욱 신이 나는 것은 100년전 또는 수백년전으로 돌아갈 수도 있다는 점이다.
→ 무착륙 비행: nonstop flight
→ 지구를 선회비행하다: orbit around the earth
→ 더욱 신이 나는 것은: What is still more wonderful,…
→ 100년전으로 돌아가다: go back a century
(ANS) In imagination through books, we are with Charles Linberg in his nonstop flight from New York to Paris, or with modern spacemen on their ship orbiting around the earth. Without a ticket, we may go on a journey to any part o the world we choose. What is still more wonderful, we may go back a century, or many centuries.

(1) 비행기 여행은 목적지에 빨리 도착하기 때문에 도중에 재미가 적다. 날씨가 좋은 날이 아니면 대개 아무런 변화도 없는 구름 위로만 난다. 제트기로 구름 속을 짐짝처럼 운반되는 것은 정말 재미없는 일이다. 시간이 걸리더라도 기차나 배가 더 좋다.
→ 날씨가 좋은 날이 아니면: except on fine days (or when the weather is fine); unless the weather is beautiful
→ 주의: except for도 "예외"를 나타내는 전치사이지만 이것은 동사나 형용사의 내용을 의미상으로 제한할 때 쓰인다. 전치사구나 절 앞에서는 except를 쓴다.
→ 제트기로 짐짝처럼 운반되는 것: being transported by jet like a package
→ 정말 재미없는 일이다: 이 표현을 부정어로 사용하지 않고 표현하려면 anything but을 사용할 수 있다. 또 far from이 있다.
→ 시간이 좀 걸리더라도: though it may take a longer time (또는 more time); however long it may take
(ANS) Planes take you to your destination much more quickly, but they don't afford you much pleasure on the way. Except on fine days they usually fly over monotonous clouds. Being transported by jet though the clouds like a package is anything but interesting. I prefer traveling by train or by ship, although it may take a longer time.

5. 반세기 전에는 영국에 가는데 배로 2개월 가까이 걸렸지만, 지금은 제트기로 20시간도 안 걸려 갈 수 있다.
→ 「반세기 전에는」 ― half a century ago; a half century ago; fifty years ago.
→ 「가까이」 ― nearly ~ 「영국에 가는데 2개월 가까이 걸렸다」에서는 it takes … to ~ 의 구문을 사용한다. 「20시간도 안 걸려」는 「20시간 이내에」라고 보고 within twenty hours; in less than twenty hours로 한다. 「갈 수 있다」의 주어는 we나 you를 사용한다. 「배로」는 by ship; by sea, 「제트기로」는 by jet plane으로, 이렇게 「by+교통수단」에는 관사가 안 붙지만, by 대신 in을 사용하면 in a ship, in a jet plane이라고 붙는다.
(ANS 1) It used to take nearly two months to go to Britain by ship half a century ago, but it now takes less than twenty hours to get there by jet plane.
(ANS 2) Half a century ago it took nearly two months to go to Britain by sea, but now you can get there within twenty hours in a jet plane.

ship of state: 국가
ex) Clinton's ship of state seems to have neither keel nor compass.
(Clinton 선장이 끌고 가는 미국 호는 용골도, 나침반도 없는 듯 하다.)

The ship had sunk to the bottom of the sea.
그 배는 바다 밑바닥에 가라앉았다.

Every dog has his day. 쥐구멍에도 별들 날이 있다.
* 사업에 실패하여 절망 상태에 있는 한 사람이
Everything's gone to the dogs. 라고 중얼거리니까
그의 친구가 Never say die! Every dog has his day.라고 말했다.
이 말들을 우리말로 옮겨 보면 '만사가 글렀어!'
'실망하지 마. 너 한테도 찬스가 올테니까'정도의 뜻이된다.
우리말의 '죽 쑤어서 개 줬다'에 해당한다. '난 망했다'라는
뜻으로 미국 사람들은 I'm finished 또는 I'm washed-up,
또는 I'm done for!라는 말을 쓰기도 한다.
사업 실패로 좌절하는 사람에게 Don't give up.
Wait till your ship comes in.라고 하면 '포기하지마,
행운이 찾아올 때까지 기다려' 의 뜻이 된다.

A ministry official said that the ministry has approved the
Navy's request to introduce McDonnell Douglas' Harpoon
ship-to-ship and submarine-to-ship missiles, each worth about 1
billion won (about $1.2 million).
국방부는 미국 맥도넬 더글라스社가 제작한 함대함(艦對艦) 잠대함
(潛對艦) 하푼미사일 (한발당 10억여원,미화 약 1백2십만 달러)의 해
군 도입 요청을 승인키로 했다고 발표했다.

He said the ministry has also approved the Navy's plan to
purchase scores of Sea Sparrow ship-to-air missiles, produced by
the U.S. firm Raytheon. Each Sea Sparrow missle costs about 300
million won (roughly $37,500).
국방부는 또 미국 레이션社로부터 한발당 3억원(미화 약 3만7천5백달
러)인 함대공(艦對空) 씨스패로 미사일의 도입 요청도 승인할 계획이
라고 밝혔다.

The mutiny was staged in the high seas and the mutineers are
believed to have dumped the bodies overboard. The ship was found
adrift last Saturday off the coast of Japan and was towed into Tokyo
Bay by the Japanese maritime authorities. This terrible incident has
awakened us to the urgent need for appropriate measures to
safeguard the lives of seamen from the dangers posed by mutinies.
선상반란은 공해상에서 발생했으며 반란자들은 시체를 바다에 수장한 것
으로 믿어진다. 어선은 지난 토요일 일본 근해에서 표류중 발견되었으며 일
본 해양당국에 의해 동경만으로 예인되었다. 이런 참사소식을 접하면서, 우
리는 무엇보다 먼저 선상반란의 위험에 노출된 선원의 생명을 지켜 줄 수
있는 적절한 대책부터 시급히 세워야 할 필요를 느낀다.
mutineer : 폭도, 항명자; 폭동을 일으키다
adrift : 표류하는, 헤매어, 빈둥거리는
terrible : 무서운, 끔찍한, 무시무시한
urgent : 다급한, 긴급한, 시급한
appropriate : 적절한, 적합한, 고유한; 충당하다, 횡령하다, 계상하다,

Therefore, justice must be done in this case, in accordance with
domestic and international law. Korean Maritime Police authorities
boarded the ship which was taken to the open sea by the Japanese
Maritime Safety Agency and were towing it to Pusan yesterday.
따라서, 이 사건에 대한 재판과 처벌은 국내법과 국제법에 따라 이루어져
야 한다. 한국 해양경찰 당국자들이 일본 해상보안청에 의해 공해상으로 인
도된 그 배에 탑승하여 그 배를 어제부터 부산으로 예인중에 있다.
Korean Maritime Police : 한국 해양경찰
Japanese Maritime Safety Agency : 일본 해상보안청

As soon as some procedures required by international law are
complete, the murderers and the ship will be placed under Korean
authority and the case will be probed. But there remains a host of
problems that need to be settled in the Korean fisheries industry if
similar mishaps are to be prevented.
몇 가지 국제법에 필요한 절차가 마쳐지는 대로, 살해범들과 선박은 한
국당국자에게 넘겨져서, 조사가 진행될 것이다. 그러나 유사한 참사가 더 이
상 일어나지 않도록 한국 수산업계가 해결해야 할 정작 중요한 문제들이 남
아 있다.

* stow-away
In fiscal 1967, the U.S. will spend $7,100,000 to ship back
foreign stow-aways who desperately want to get into the country.
(어구) stow-away - 밀항자.
(번역) 1967회계년도에 미국은 결사적으로 미국으로 들어오고 싶어하
는 외국밀항자들의 본국송환비조로 710만 달러를 책정하였다.

Confusion on the ship is nothing to fear.
배에서의 혼란은 두려워할 것이 못 됩니다.

ballast 바닥짐(배에 실은 짐이 적을때 배의 안전을 위하여 바닥에 싣는 돌, 모래)
(heavy substance used to add stability or weight)
The ship was listing badly to one side; it was necessary to shift the ballast
in the hold to get her back on an even keel.

salvage 구출하다 (rescue from loss)
All attempts to salvage the wrecked ship failed.

subsidy (국가의)보조금 (direct financial aid by government, etc.)
Without this subsidy, American ship operators would not be albe to compete in
world markets.

부유: in the chips, in the money, live high off the hog, eat high on the
hog, look like a million dollars, made of money, on easy street, ship come
in, upper crust, well-heeled, well-to-do

항복: bring to terms, give up the ship, haul down one's colors

We can't ship your goods in time due to a delay in shipment of raw materials.
원자재의 인도지연으로 납기 내에 귀사 상품을 선적할 수가 없습니다.

If we do it that way, we won't be able to ship by FCL.
그런 식으로 하면 FCL로는 선적할 수가 없는데요.

Doesn't the ship seemto be leaning to one side?
배가 한쪽으로 약간 기우는 것 같지 않아요?

All attempts to salvage the wrecked ship failed.
난파선을 구조하려는 모든 시도는 허사였다.

The metaphor referred to our country as a ship of state.
그 비유는 우리 나라를 한 척의 배로 불렀다.

Without his subsidy, American ship operators would not be able to compete in world markets.
이 보조금이 없다면 미국의 선박 운영업자들은 세계 시장에서 경쟁할 수 없을 것이다.

Daniel Defoe wrote a famous story, The Adventure of Robinson Crusoe.
It was about a man who lived on a desert island.
Actually, there was a real-life Robinson Crusoe, who was a sailor.
One day the sailor had a fight with his captain.
He left the ship and stayed on an island off the coast of Chile.
Defoe heard about what the sailor had done to survive in the desert island.
Defoe used the sailor's adventures as a model to write his story.
Daniel Defoe는 “Robinson Crusoe(로빈슨 크루소)의 모험”이라는 유명한 소설을 썼다.
그것은 무인도에 살았던 사람에 관한 것이었다.
Robinson Crusoe는 실제로 있었던 인물로, 그 사람은 선원이었다.
어느 날 그 선원은 선장과 싸웠다.
그는 배를 떠나 칠레 연안에서 떨어진 한 섬에 머물렀다.
Defoe는 그 무인도에서 살아남기 위해 그 선원이 했던 일에 대해서 들었다.
Defoe는 자기 이야기를 쓰기 위한 모델로 그 선원의 모험을 사용했다.

The story of the Titanic and her first, and only, voyage has fascinated people ever since it happened.
The movie director, James Cameron, is one of these people.
Using late-twentieth-century technology and a team of thousands, he brought the great ship to life on the big screen.
The model was tilted by huge machines to show how the ship went down.
Just before the Titanic sank, the front of the ship went under the water, causing the back to stand up almost vertically.
타이타닉호(號)의 첫 번째이자 유일한 항해에 대한 이야기는 그 일이 일어난 후로 줄곧 사람들을 매료시켜 왔다.
그 영화의 감독 James Cameron도 그런 사람들 중의 한사람이다.
20세기 후반의 기술과 수천 명의 인원들을 이용해서, 그는 그 큰 배를 거대한 스크린 위에서 그대로 재현해 놓았다.
이 거대한 모형이 바다 속으로 가라앉는 모습을 보여주기 위해서 거대한 기계들을 이용하여 이모형을 앞으로 기울여 놓았다.
타이타닉호가 침몰하기 직전에 배의 앞쪽 끝이 물속으로 가라앉으면서, 배의 후미는 거의 수직으로 솟아올랐다.

plot
1. a secret plan to accomplish some purpose, esp, evil purpose: There were several plots to steal military secrets.
2. the plan or main story of a literary such as a play, a novel, or a short story: Some plots are designed to achieve tragic effects.
3. a small area of planted ground: a house on a two-acre plot.
4. to mark the position or course of a plane or ship: We are trying to plot the course of submarine.
5. to mark a line or curve showing certain stated facts: to plot the increase in sales this year.
① 나쁜 목적을 달성하기 위한 비밀계획이나 음모 : 군사적인 비밀을 훔치기 위한 몇 가지 음모가 있다.
② 희곡, 소설, 단편소설과 같은 문학작품의 중요 줄거리나 구조 : 일부 이야기들은 비극적 효과를 자아내기 위해서 구성된다.
③ (건물을 짓거나 식물을 기르는) 작은 터(땅) : 2 에이커의 땅에 지어진 집.
④ 위치나 배 또는 비행기의 경로를 표시하다. : 우리는 잠수함의 경로를 표시하려고 애쓰고 있다.
⑤ 특정한 사실들을 나타내는 직선이나 곡선을 그리다. : 금년의 판매 증가를 도표로 나타내다.

On June 16, I spent $600 in your store on a refrigerator, and a washing machine.
7월 16일 나는 당신의 가게에서 냉장고와 세탁기를 600불에 샀습니다.
They were to be delivered to my home in Poughquag, N. Y.
이 물품이 N.Y.의 Pouphquag에 있는 저의 집으로 배달될 예정이었습니다.
Your salesman, Sam Casey, told me that shipping charges would come to about $17.
당신의 판매원인 Sam Casey는 운송비가 약 17불 정도 될 것이라고 말했습니다.
He suggested that the order be sent express collect by truck.
그는 그 주문이 수취인 요금부담으로하여 트럭 속달편으로 운송할 것을 제안했습니다.
I agreed and paid immediately for the merchandise.
나는 동의했고, 즉시 그 제품에 대해 지불했습니다.
A couple of days later, he called to ask if it would be all right to ship by Railway Express.
몇 일 후, 그는 전화를 해서 급행 철도편으로 보내도 괜찮을지 물었습니다.
He assured me that the charges would be about the same.
그는 내게 가격은 거의 같다고 확신시켜주었습니다.
Again, I agreed.
나는 다시 동의했습니다.
You can imagine my feelings when the Railway Express agent called from Brewster, about twenty miles from Poughquag, to tell me that the items had arrived, and that shipping charges would be $22.
열차 수송 대리인이 Pouphquag에서 약 20마일 떨어진 Brewster에서 내게 전화를 걸어 그 상품이 도착했고 운송비가 약 22불이고,
Further, that if I wished them delivered to my house, I should have to get a trucker and pay his charges, also.
더욱이 만약 내가 그것을 내 집으로 배달하기를 원한다면 나는 트럭 운전사를 대어야 하고 그에게 또한 요금을 지불해야한다고 말했을 때 나의 심정이 어떠했는지 상상할 수 있을 것입니다.

Four hoarse blasts of a ship's whistle still raise the hair on my neck
and set my feet to tapping.
네 차례 배의 경적이 거칠게 울리면 여전히 내 목덜미 위의 털은 쫑긋 일어서고
나는 발을 동동 구르게 된다.

The dance at the local social club was in full swing as a couple who had
just met chatted with each other. The conversation inevitably turned to
their former marriages.
"I lost my husband at sea," said the woman.
"I'm so sorry," replied the man. "How did happen? Was he swimming?"
"Oh, it wasn't like that," she answered. "I lost him to a redhead on a
cruise ship."
사교 클럽의 댄스 파티가 무르익었을 때 방금 만난 한 남녀가 이야기를 나누고
있었다. 대화는 어쩔 수 없이 그들의 과거 결혼생활 쪽으로 흘렀다.
"저는 남편을 항해 중에 잃었어요." 여자가 말했다.
"안됐군요," 남자가 대답했다. "어떻게 된 겁니까? 그분이 수영은 했나요?"
"아, 그런 게 아니었어요," 그녀가 대답했다. "관광 여객선에서 남편을 어떤
빨강머리의 여자에게 빼앗겼어요."

On April 1 my daughter, a pharmacy manager, found a note on her desk:
"Your business will be inspected today by local health authorities."
She rushed into the laboratory to put all the bottles and jars in order.
Only when she heard laughter coming from the staff did she realize
what date it was.
About two hours later two well-dressed gentlemen entered the ship
and identified themselves as officers from the local health department.
약품 관리자인 내 딸은 4월 1일날 책상에서 다음과 같은 쪽지를 보았다.
"오늘 보건 당국에서 당신의 업무를 시찰할 것임."
그녀는 서둘러 조제실로 들어가 약병들을 정돈했다. 직원들이 웃는 소리를
듣고 나서 그녀는 만우절이라는 것을 알았다.
약 2시간쯤 지났을 때 잘 차려 입은 신사 두 사람이 상점으로 들어와서
보건과 직원이라는 신분을 밝혔다.

보증부 선적송장
첨부한 목록에 기재한 품목들을 아래와 같이 선적하였습니다.
1. 사유:
2. 선적일:
3. 항공편 No./선명:
4. 하역항:
5. 항공화물 운송장 No.:
6. 송장 No.:
주:항목 3~6은 화물수송의 경우에만 해당되며, 우편물과 우편소포의 경우에는
해당되지 않는다.
화물수송의 경우 송장과 항공화물 운송장, 그리고 선하증권 등의 선적서류는
별도로 항공편으로 우송한다.
Shipping Notice of Products Under Warranty
Products on the attached list have been shipped to you as follows:
1. Reason:
2. Shipping Date:
3. Flight No./Vessel Name:
4. Port of Discharge:
5. AWB No.:
6. Invoice No.:
Note : Items 3,4,5 and 6 are pertinent to cargo only and will not be
included for mail and parcel post delivery. Shipping documents for
cargo, such as invoices, air way bills and bills of lading, will be
air-mailed separately.
-
the attached list [첨부한 목록]
have been shipped to~ [~앞으로 선적했다] ship은 배편에 한한다.
as follows:[아래와 같이]
Reason [이유]
Shipping Date [선적일]
Flight No./Vessel Name [항공편 번호 또는 배의 이름]
Port of Discharge [하역항]
AWB No.[항공화물 운송장 번호]
AWB=air way bill
Invoice No.[송장번호]
Note [주]
pertinent to~ only [~에만 해당되는]
cargo [화물수송]
parcel post [우편소포]
separately [별도로] under separate cover는 장황한 느낌이 든다.

Other trends and inventions had also helped make it possible for
Americans to vary their daily diets. Growing urban populations created
demand that encouraged fruit and vegetable farmers to raise more
produce. Railroad refrigerator cars enabled growers and meat packers to
ship perishables great distances and to preserve them for longer
periods. Thus, by the 1890's, northern city dwellers could enjoy
southern and western strawberries, grapes, and tomatoes, previously
available for a month at most, for up to six months of the year. In
addition, increased use of iceboxes enabled families to store
perishables.
다른 추세와 발명들도 역시 미국인들이 그들의 일상 식사를 다양화시키는데
도움이 되었다. 증가하는 도시인구가, 과일 및 야채 농가들로 하여금 더 많은
농산물을 재배하도록 자극하는, 수요를 창출하게 되었다. 냉장기차가
재배자들과 고기 포장업자들로 하여금 장거리까지 부패성 상품(고기, 야채
등)을 수송할 수 있게 해주고 그것들을 더 장기간 보존할 수 있게 해주었다.
그래서 1890년대까지 북부도시의 거주자들이 남부와 서부의 딸기, 포도,
토마토 등을 년중 6개월까지 즐길 수 있게 되었다. 전에는 단지 기껏해야
한달 동안만 구할 수 있었는데. 게다가 아이스박스의 사용의 증가가 가족들로
하여금 부패성 식품을 저장할 수 있게 해주었다.

Although researchers have taken samples of deep-ocean rocks and
sediments for over a century, the first detailed global investigation of
the ocean bottom did not actually start until 1968, with the beginning
of the National Science Foundation's Deep Sea Drilling Project (DSDP).
Using techniques first developed for the offshore oil and gas industry,
the DSDP's drill ship, the Glomar Challenger, was able to maintain a
steady position on the ocean's surface and drill in very deep waters,
extracting samples of sediments and rock from the ocean floor.
100년 이상동안 연구가들이 깊은 바다의 바위와 퇴적물들의 샘플을
채취해왔지만, 최초의 세부적인 세계적 탐사는 1968년 국립과학재단의 심해
발굴프로젝트(DSDP)의 착수와 함께 비로소 실제적으로 시작한 것이다. 근해
석유와 가스 산업을 위해 원래 개발되었던 기술들을 사용하면서, 심해
발굴프로젝트(DSDP)의 시추선인 Glomar Challenger 호가 대양의 위에 떠서
움직이지 않고 매우 깊은 바다 속을 시추할 수 있었으며, 해저로부터 바위와
퇴적물들의 샘플을 추출했다.

Mary Thompson was a young woman from Cork, Ireland. A man from Spain
asked her to marry him. Mary agreed and set off on a sailing ship headed
for Spain. Before the ship arrived, pirates came aboard. They captured
Mary and brought her to the slave market in Morocco. The Sultan, ruler
of the country, heard of the new woman who was for sale as a slave. When
he saw Mary, he fell in love with her and decided to make her his queen.
She became Empress Mary, and she helped to rule Morocco for thirty
years.
Mary Thompson은 Ireland의 Cork출신인 젊은 여자였다. 스페인출신의 남자가
그녀에게 결혼신청을 했고, Mary는 동의해서 스페인을 향해 출발했다. 배가
도착하기 전에 해적들이 배에 승선하여 Mary를 잡아다 모로코 노예시장에
내놨다. 모로코 통지자가 이 새로운 노예 여자 소식을 듣고 가서 ,Mary를
보고 한 눈에 사랑에 빠졌다. 그래서 그녀를 여왕으로 만들기로 결심하게
되고, 그녀는 모로코 여왕이 되어 30년 동안 통치를 도왔다.

For a time, each Spanish sailor on a ship bound for America was required by
law to carry one hundred seeds with him.
한동안 미국으로 향하는 배에 탄 각 스페인 선원은 법률에 의해 의무적으로
100개의 오렌지 씨를 휴대해야 했다.
Later, because seeds tended to dry out, all Spanish ships were required to
cary young orange trees.
나중에, 씨가 말라 죽어버리는 경향이 있었기 때문에, 모든 스페인 배들은 어린
오렌지 나무를 의무적으로 가져와야 했다.

Nonono, thatthat's not what I was saying
Y'know, all these years, I thought you were on my side.
But maybe what you were doing was sucking up to Mom and Dad so they'd keep liking you better!
아니, 내가 말하려던 건 그게 아냐
난 오빠가 내 편이라고 생각했는데
아빠, 엄마한테 계속 이쁨받으려고 아부한 거였단 말이지?
Hey, I married a lesbian to make you look good!
난 너 튀게 해주려고 결혼까지 엎었어!
You're right!
맞아요
I mean you're right! It wasn't just the Weebles, but it was the Weeble Play Palace, and and the Weebles' Cruise Ship.
그 애들때문만이 아니라 궁전놀이랑 유람선
Oh, which had this little lifeboat for the Weebles to wobble in.
거기엔 그 애들이 올라탈 수 있는 작은 구멍보트가 있었죠

We all grew up with "Little Red Riding Hood,"
우리 모두 '빨간 모자'를 읽고 자랐어요
and we survived it, scary stuff and all,
무서운 거든 뭐든 다 견뎌냈고요
so I say to hell with political correctness.
그러니 그런 쓸데없는 생각들은 접고
Let our kids experience this classic like it was meant to be enjoyed.
아이들이 원래 쓰여진 그대로 즐기고 경험할 수 있게 해줬으면 해요
Let's kill the damn wolf, and just put on the best show we can.
나쁜 늑대는 죽여버리고 최고로 멋진 쇼를 보여주자고요
Thank you, Lynette, for that impassioned speech,
감동적인 연설 고마워요, 르넷
but I believe that ship has sailed.
하지만 일이 이미 진행된 것 같군요
No, it hasn't. We still have time to change the ending back.
아뇨, 아직 결말을 다시 바꿀 시간은 있어요
And, you know, Maisy, it is just a fairy tale.
이건 그냥 동화잖아요
I don't think it will upset the children.
애들한테 안좋을거라는 생각은 안들어요
Well, I think you're wrong.
안 그럴 것 같은데요

Bree.
브리
John.

John!
존!
You're so jealous of Danielle, you try to ship her off to New York?
질투 때문에 다니엘을 뉴욕으로 보낼려고 한 거예요?
I'm not jealous. I just don't like to share.
질투 한 거 아니야 나눠 갖는게 싫을 뿐이야
Well, you know what? I quit. The yard, us, everything.
그래요, 나 그만둘래요 마당 일, 우리 일, 전부요
Oh, don't be that way.
오, 그러지마
Well, what's the point if we can never be together?
어차피 함께일수 없다면 무슨 소용이에요
You know, an hour here, an hour there.
하루는 여기서, 다른 날은 저기서
I don't want us to end on a bad note.
이런 식으로 끝내고 싶지는 않아

This is Dr. Burke’s patient. Kalpana Vera. Kol-pa-na. Named by villagers in Napal.
- 닥터 버크의 환자, 칼파나 베라 씨예요 - 콜파나요. 네팔 사람이 지어줬어요
She presents with multiple syncopal episodes and ventricular arrhythmia.
다발성 실신발작과 심실 부정맥을 보이고 있어요
So you’ve been passing out? Yeah. And having palpitations.
- 기절하셨나요? - 네, 심계항진도 같이요
Past medial history of rheumatic heart disease with mitral valve stenosis.
승모판 협착을 보인 류마티스 심장병으로 과거력이 있어요
They had to ship me from Zambia to the states for 3 months of treatment when I was 8.
제가 8살 때 3개월 간 치료받느라 잠비아에서 미국으로 왔어요
Rheumatic fever almost killed me.
류마티스 열이 절 죽일 뻔했거든요

- What? - You're jumping a sinking ship.
- 뭐라구요? - 침몰하는 배를 탈출하는 거잖아
You've always been the smartest guy around here.
여기있는 애들 중엔 네가 제일 똑똑하니까
I appreciate you promoting me up as fast as you did.
고속 승진 시켜주신거 정말 고맙구요
And I will work with whoever you hire
대타로 누구를 기용하시든지 남은 2주안에
to make it a smooth transition over the next two weeks.
깔끔하게 다 전달해줄게요

- I hired a new EP for you. - What do you mean?
- 새 프로듀서를 고용했어 - 무슨 소리야?
- I hired you a new EP. - You hi-- you--
- 새 프로듀서가 올거라구 - 누굴 고용해?
I'm never going on vacation again.
나 다시는 휴가 안가
You hired a new EP without my meeting him?
내가 만나보지도 못한 프로듀서를 고용했다구?
- Her. - Without my meeting her?
- 여자야 - 만나본 적도 없는 여자를?
- No, you've met her. - Who?
- 아니, 자네도 아는 사람이야 - 누구?
Charlie, have you hired to run my show,
챨리, 프로듀서를 자네 맘대로 고용하면
without consulting me--
나랑 상의도 안하고
You were unreachable.
연락이 안되었잖아
Only one person knew how to get in touch with you.
딱 한명만 너랑 연락이 되더군
- It was you! - I had to right the ship.
- 바로 너잖아 - 난 프로를 이끌 책임이 있어
You know that for this particular job, there's no one better.
이보다 더 좋은 선택은 없다는 걸 자네도 알잖나

You're not talking about Mackenzie.
맥켄지는 제발 아니라고 해
I had to right the ship.
프로를 올바르게 이끌어야 했어
You're too big an asset to screw around with
넌 그냥 죽써버리기엔 너무 큰 재산이고
and your focus group data isn't saying what it said three weeks ago.
포커스 그룹 자료도 3주전이랑 전혀 달라지고 있단말이야
- Charlie-- - She was in Peshawar...
- 챨리 - 그여자는 파키스탄에 있더군

Are you able to get the White House on the phone?
백악관 전화 연결 할 수 있어?
- Yeah. - Then do it.
- 응 - 그럼 연결해
Halliburton is in it, Sean. That ship has sailed.
션, 할리버튼도 포함되었어, 그건 이미 늦었어

Don't learn that the hard way.
굳이 어렵게 배울 필요 없어
You didn't bring her in to right the ship.
맥킨지를 우리 배를 살리라고 데리고 온게 아니라
You brought her in to build a new one.
새로 배를 만들라고 데려왔지?
You knew Don would go with Elliot.
돈이 엘리엇한테 갈것도 알고 있었고
- You orchestrated the whole thing. - Yeah.
- 네가 다 꾸민 짓이지? - 응

Four people to a cab. Let's go.
4명씩 한 택시를 잡아타고가
What do you think it is?
무슨 일일까?
It could be Gaddafi. It could be Iran.
카다피 건일 수도 있고 이란 건일수도 있지
They could have fired on a ship in the Gulf.
걸프만에 있는 군함에 사격을 했을 수도 있지

Your shipment hasn't arrived.
출하된 제품이 도착하지 않았습니다.
Shipment는 반드시 선박에 의한 출하에 한하지 않고, 철도나
자동차에 의한 운송에도 사용하는 단어입니다. 「운송 회사」는
cargo company, freight company, transportation company 등으로
말합니다. We have done everything we can. 은 「할 수 있는
데까지 했다」의 의미로 We did our best라고도 말할 수 있습니다.
Merchandise는 제품 products를 총칭적으로 「상품」이라고
표현하는 말입니다. in perfect (good, excellent) condition의
반대는 in poor (bad) condition입니다.
Dialogue
CLAIM FOR NON-ARRIVAL OF PRODUCTS
Mr. West: This is to tell you that your shipment hasn't
arrived yet. I think you got our FAX.
Mr. Lee: Yes, we are sorry for the delay. We have looked into
the cause and found that the cargo company somehow misplaced
your order.
Mr. West: If the order does not arrive by the end of this
month, we may have to cancel it.
Mr. Lee: Just a minute, Mr. West. We have done everything we
can to reschedule the shipment, so we are pretty sure you'll
get our products by the end of this month.
Mr. West: Are the products all right?
Mr. Lee: Yes, the merchandise will arrive in perfect
condition.
Mr. West: O.K. I understand.
아직 도착하지 않은 제품에 대한 요구(클레임)
웨스트: 보내셨다는 제품이 아직도 도착하지 않았습니다. Fax를
받으셨을 줄로 압니다만…
이철수: 예, 늦어져서 정말 죄송합니다. 원인을 알아 보았더니
운송회사 쪽에서 귀사의 주문품을 잘못 선적시킨 것 같습니다.
웨스트: 이달 말까지 도착하지 않으면, 주문을 취하하겠습니다.
이철수: 잠깐만요, 저희가 최선을 다해서 다시 제품 발송을
했습니다. 따라서 이번 ?말까지는 반드시 도착할 것입니다.
웨스트: 제품의 상태는 괜찮을까요?
이철수: 예, 완전한 상태로 도착할 것입니다.
웨스트: 잘 알겠습니다.
알아둘 일
클레임은 거래에 수반되는 어두운 면입니다. 예기치 못한 때에
예기치도 못한 원인으로 일이 발생하는 것으로, 그 대처 방법에
따라서 상대방에게 전혀 다른 인상을 줄 수 있습니다. 구미의
회사와 계약을 맺고 있다면 단순히 사과하는 것에 그쳐서는
안됩니다. 즉시 원인을 규명해서 그 대처 방안을 세우고, 그것을
지체 없이 상대에게 전해서 안심시켜야 합니다. 만일 제품의
일부가 어떤 손상을 입었을 경우에는 We'll ship the replacement
for the damaged products immediately. 라고 대답합니다.

Seoul welcomes Minister Keizo Obuchi's nomination to succeed
Prime Minister Ryutaro Hashimoto. With Minister Obuchi at the
*helm, there aren't likely to be any drastic changes in
Japan's foreign policies toward the Korean peninsula because
the prime ministerial nominee is known as a *moderate,
conservative politician who respects continuity instead of
the initiation of drastic change.
▲ helm: the tiller or wheel which guides a ship: 키,
조정장치
▲ moderate: avoiding extremes of behavior or expression:
온건한
한국은 류타로 하시모토 총리의 뒤를 잇는 게이조 오부치 신임
총리의 선출을 환영한다. 오부치의 선출로 한반도에 대한 일본
외교 정책에 파격적인 변화가 있을 것 같지는 않은데 왜냐하면
신임 총리는 파격적인 변화의 시도 보다는 지속성을 존중하는
보수적이고 온건한 인물로 정평이 나있기 때문이다.

A record drop in imports helped South Korea reap a 1.6
billion dollar trade surplus in January, boosting hopes for
an early end to its financial crisis, trade officials said
Monday. Customs-cleared exports were up 1.4 percent
year-on-year at 9.16 billion dollars in January, the trade
ministry said. Imports fell a record 39.6 percent
year-on-year to 7.56 billion dollars.
한국의 수입이 사상 초유의 수준으로 줄어듦으로 인해 1월
무역 수지가 16억 달러에 달했으며 이로 인해 금융 위기를 조속한
시일 내에 끝낼 수 있으리라는 희망을 더해 주고 있다고 정부의
한 관리가 (지난) 월요일에 발표했다. 정부(통상산업부)의 발표에
따르면 통관 기준으로 수출은 1월 한달 동안 전년 대비 1.4%
증가한 총 91억 6천만 달러에 달했다. 수입은 동기간에 비해
39.6% 줄어든 75억 6천만 달러에 그쳤다.
-
무역 수지나 경제 동향을 보도하는 기사는 대체적으로 몇 가지
수순을 밟는데 첫째는 현황, 두번 째는 과거 실적 대비, 그리고
뒤이어 그 원인 및 전망의 순서로 이어지게 되어 있습니다. 상기
예문은 그 중 첫번째에 해당하는 현황 설명의 부분으로서 이런
경우의 진행은 반드시 전년 대비 즉, 지난해의 동기간(the same
period)의 실적과 비교하는 것으로 이루어져 있습니다.
따라서 이와 같은 경우에는 따로 떼어서 외워 두어야 할 부분이
있는데 이는 바로 다음과 같은 것들입니다.
record drop in imports 기록적인 수입감소를 기록하다
record는 우리말의 "기록적인"에 해당하는 표현입니다.
reap a OOO dollar trade surplus
customs-cleared exports 통관기준의 수출액
수출입 금액은 통관을 했느냐 안 했느냐에 따라 달라지므로
반드시 이러한 기준을 명시해서 발표하고 있습니다.
customs-cleared exports (또는 imports)는 보도에서 반드시
접하게 되는 것이므로 주의 깊게 보아 두시기 바랍니다.
were up OOO% 또는 ~ were down OOO%
상기 예문에는 year-on-year와 같이 쓰였지만 compared to the
same period last year라고도 쓰는 경우도 많습니다.
imports fell OOO% to OOO dollars또는 import grew a OOO% to
OOO dollars
이러한 것들은 거의 기계적으로 단어만 몇 가지 바뀌어 나올 뿐
그 틀에서 거의 변함 없이 그대로 등장하는 것들입니다. 한번만
신경 써서 외워 두시면 되는 것들입니다.
이와 같이 현황 설명에 추가로 붙게 되는 것은 다음에서와 같이
이것이 첫번째냐 두번째냐와 같은 기록 경신에 대한 사항입니다.
예문을 보시기 바랍니다.
(예문) It was the third consecutive month that South Korea
posted a trade surplus, following a 200 million dollar
surplus in November and a 2.3 billion dollar surplus in
December.
(해석) 이는 한국이 지난 해 11월 2억 달러 및 12월에 23억
달러에 이어 3개월 연속적으로 기록한 무역수지 흑자이다 (또는
직역을 하자면 흑자를 기록한지 3개월 째 되는 달이다).
여기서 중요한 것은 the third consecutive month 로서
우리말에서 몇 개월 연속 또는 몇 년 연속 등과 같이 말을 할 때
해당되는 표현입니다. 주의를 드리고 싶은 부분은 첫째 정관사
the가 쓰이고 있다는 점과 두번째 서수인 second, third, fourth
등이 나오고 있으며 뒤에 나오는 month 또는 year는 반드시
단수(singular)라는 점입니다. 이와 같이 따로 주의를 주지
않으면 나중에 영작을 할 때 분명히 a third consecutive month
또는 the third consecutive months와 같은 실수를 범하게
됩니다. 반드시 정관사+서수+단수의 형태로 등장한다는 것을 다시
한 번 기억해 두시기 바랍니다.
이와 같이 기록에 대한 설명이 끝나게 되면 나타나는 것은 바로
왜? 무엇 때문에 그와 같은 기록이 나오게 되었는가에 대한
분석과 더불어 향후 전망에 대한 내용입니다. 예컨대 Exports
were led by semiconductors, petrochemicals, machinery and
automobiles (수출을 주도한 것은 반도체, 유화, 기계 및 자동차
부문이었다) 정도의 문장이 뒤를 잇게 됩니다. 따라서 이
부분에서는 각 산업의 부문 즉, 반도체, 유화, 기계, 자동차와
더불어 조선(ship building) 철강 (steel), 섬유 (textile)과
같은 것들을 다시 한번 점검해 두시면 되겠습니다.
마지막으로 나타나는 부분은 향후에 대한 전망입니다. 한 가지
예문을 들어 보면
(예문) Exports will grow steadily in the coming months,
despite underlying concern over Asia's currency problems, it
said.
(해석) 수출은 아시아의 통화 위기에 대한 기본적인 우려에도
불구하고 향후 수 개월간 지속적으로 성장할 것으로 보인다.
여기서는 grow steadily, in the coming months를 비롯하여
upturn (하강하다가 상승), downturn (상승하다가 하강),
maintain current growth rate (현재 성장률 유지) 등과 같은
식의 상황이 있을 수 있습니다. 이와 같은 추세 변화에 대한
설명은 몇 차례 말씀 드린 바 있어 생략하도록 하겠습니다.
아무튼 다른 표현도 많겠지만 오늘 소개한 부분만이라도 확실하게
알아 두고 계시면 많은 도움이 될 수 있으리라고 생각합니다.

한 선박 수리 조합은 부산항을 이용하는 선박 중 70%를 차지하는 러시아 배들이 3월부터 부산항 입항을 거부하면서 실적 타격이 크다.
A ship repair association has been hit hard as Russian ships, which account for 70% of the ships using the port of Busan, are refusing to enter the port of Busan from March.

샤일록은 기한을 어기면 1파운드의 생살을 도려내도 좋다는 서약을 요구했고 안토니오는 운항 중인 선박이 도착하면 돈이 넘친다며 이를 거만하게 수용했다.
Shylock demanded a pledge to save a pound of life if it broke the deadline and Antonio arrogantly accepted it, saying the money will be overflowing when the ship in service arrive.

트럼프 대통령은 3월 26일 버지니아주 노퍽 해군기지에서 뉴욕으로 가는 해군 병원선 환송행사에 참석한 뒤 한 달 넘게 워싱턴DC를 떠나지 않았다.
President Trump did not leave Washington, D.C. for more than a month after attending a farewell ceremony for a Navy hospital ship to New York from Norfolk Naval Base in Virginia on March 26.

당초 선박 보수를 위해 중국으로 출항 예정이었으나 중국에서 코로나19 확산으로 2월 20일부터 지난달 25일까지 나가사키시 고야기초의 미쓰비시중공업 공장에서 보수를 받았다.
Initially, the ship was scheduled to depart to China for repair, but due to the spread of COVID-19 in China, the repair was done at the Mitsubishi Heavy Industries plant in Koyagicho, Nagasaki City from February 20 to the 25th of last month.

이에 따라 지난 3일 요코하마항 앞바다에 정박한 이후 이 크루즈선에서 발생한 신종 코로나 확진자는 70명으로 늘었다.
Accordingly, the number of new corona confirmed cases on this cruise ship increased to 70 since it was anchored off the coast of Yokohama Port on the 3rd.

남해해경청은 해상에서 의심환자 발생 시 이송 과정에 만전을 기하기 위해 함정 내 방호복과 손소독제 등 방역물품의 상태를 살피고 함정 승조원의 감염 예방 등을 집중적으로 교육할 계획이다.
The Namhae Coast Guard is planning to inspect the condition of quarantine items such as protective clothing and hand sanitizers inside the ship and intensively provide training on the prevention of infection of the ship's crew in order to ensure the transfer process in the event of a suspected patient occurring at sea.

한편 일본 크루즈선 '다이아몬드 프린세스'에 탑승했던 한국인과 일본인 배우자 7명은 공군 3호기를 타고 이날 오전 김포공항에 도착한 뒤 국립인천공항검역소 중앙검역의료지원센터로 이송됐다.
Meanwhile, seven Koreans and their Japanese spouses who had boarded the Japanese cruise ship "Diamond Princess" arrived at Gimpo Airport in the morning of that day on Air Force 3. She was transferred to the Central Quarantine Medical Support Center at Incheon National Airport Quarantine Station.

NHK는 일본의 코로나19 신규 확진자가 24일 434명 늘어 크루즈선 다이아몬드 프린세스 호 탑승 확진자를 포함해 현재까지 1만3575명으로 늘었다고 25일 보도했다.
NHK reported on the 25th that the number of newly COVID-19 confirmed patients in Japan increased by 434 on the 24th to 13,575 so far, including those confirmed to board the cruise ship, Diamond Princess.

다만 이 병원선은 코로나19 환자가 아닌 일반 환자들을 수용해 다른 병원들의 부담을 낮출 예정이다.
However, this hospital ship is expected to reduce the burden on other hospitals by accommodating general patients who are not COVID-19 patients.

이와 함께 선별의료기관인 해남종합병원, 해남우리종합병원에만 설치된 열화상감지카메라도 지난 12일부터는 해남한국병원과 우석병원, 군청 종합민원과와 보건소 민원실 출입구, 버스터미널, 우수영 여객선터미널까지 확대해 이용객에 대한 체온 체크에 들어갔다.
In addition, the number of thermal imaging cameras installed only at the selected medical institutions, Haenam General Hospital and Haenam Woori General Hospital, has been expanded from the 12th to the Haenam Korean Hospital and Woosuk Hospital, the Gu Office General Civil Affairs Division, and the public health center's civil petition room entrance, bus terminal, and Usuyoung passenger ship terminal, and started to check body temperatures.

일본 크루즈선에서 집단감염 사례가 나와 이런 우려를 더 했다.
A group infection case was reported on a Japanese cruise ship, adding to this concern.

헝가리 부다페스트 다뉴브강 유람선 침몰사고 현장에서 5일 오전 9시 21분경 한국인 남성으로 추정되는 시신 1구가 추가로 수습됐다.
An additional body believed to be a Korean man was recovered at 9:21 a.m. on the 5th at the site of the sinking of a cruise ship on the Danube River in Budapest, Hungary.

집단 감염 사태가 발생한 크루즈선 '다이아몬드 프린세스'호에서 검역업무에 종사하던 후생노동성의 50대 직원이 감염된 것으로 확인됐다.
A 50-year-old employee of the Ministry of Health, Labor and Welfare, who was engaged in quarantine work, was confirmed to have been infected on the cruise ship "Diamond Princess," where a mass infection occurred.

경북 청도군 화양읍 청도대남병원 일대 의료타운 환자와 직원 600여명이 신종 코로나바이러스 감염증 확진자 15명과 이중 첫 사망자 발생으로 폐쇄격리되면서 육지의 크루즈가 될 수도 있다는 불안감에 휩싸이고 있다.
About 600 patients and employees in the medical town at Cheongdo Daenam Hospital in Hwayang-eup, Cheongdo-gun, Gyeongsangbuk-do, have been closed and quarantined due to 15 confirmed cases of new coronavirus infection and the first death of them, causing anxiety that they may become a cruise ship on land.

지난달 '프린세스' 크루즈선을 타고 샌프란시스코에서 멕시코로 여행을 다녀왔는데, 미 보건 당국은 이 환자가 여행 도중 신종 코로나에 노출된 것으로 보인다고 설명했다.
The county explained that the patient was likely exposed during international travel on a Princess cruise ship that departed from San Francisco to Mexico.

코로나19 감염자가 속출한 크루즈선 다이아몬드 프린세스 호 승객 이외에 코로나19에 걸린 사망자가 발생한 것은 이번이 두 번째다.
This is the second death caused by COVID-19, in addition to a passenger on the cruise ship Diamond Princess which produced many confirmed cases.

James C. Morgan built Applied Materials Inc. of Santa Clara into the
world's largest developer of systems to manufacture the semiconductor
chips that drive the information age.
제임스 C. 모건은 지금의 '정보시대'를 연 반도체 개발에 한 획을 그은
인물이다. 그는 세계 최대의 반도체업체인 산타클라라(캘리포니아)의
어플라이드 머티리얼사를 세운 주역이기도 하다.
Five fifth-grade girls from Rainbow Bridge Center elementary school in
Milpitas invented a device that would pull a ring to the top of a pole
simulating the swaying mast of a sailing ship in rough seas.
5명의 밀피타스 레인보우 브리지 센터 초등학교 5학년 여학생들은 거친
바다를 헤쳐나가는 배 돛대의 움직임을 시뮬레이션해 반지를 막대의 끝으로
끌어올리는 기구를 발명했다.
The common thread: innovation, how ideas move from the drawing board to
reality.
이 두 가지의 공통점은 아이디어를 설계 도면에서 벗어나 현실화시킨
기술혁신이라는 점이다.
Morgan has been awarded the nation's highest honor for technological
achievement; the girls were the winning team in the 1999 Tech Challenge,
the Tech Museum of Innovation's annual competition for kids.
모건은 미국에서 응용과학분야의 업적을 인정하는 가장 명예로운 상을 받았
고, 꼬마 여학생들은 테크뮤지엄이 해마다 실시하는 기술혁신 어린이 대회인
'응용과학의 도전(Tech Challenge)'에서 올해 우승을 차지했다.

The redesigned $5 and $10 bills will be unveiled Tuesday by Treasury
Secretary Lawrence Summers but won't go into circulation until the
middle of next year. An exact date hasn't been set. This will give the
government time to print the bills and ship them to Federal Reserve
Banks and give vendors time to retool their machines to accept the new
bills.
이 신권 지폐는 로렌스 써머스 재무장관이 16일 일반에 공개할 예정이다. 하
지만 지폐의 유통은 내년 중반이나 돼야 가능할 전망이다. 이 지폐의 정확한
유통일자는 아직 결정되지 않았다. 유통일자가 미루어 짐에 따라 정부는
인쇄는 물론 각지역 지불준비은행으로 수송할 여유를 갖게되고 관련 업체들은
이 신권지폐에 맞춰 기계를 재조정할 시간을 얻게 됐다.

선박국 무선 종사자 증명 certification to be ship station radio operator

제 목 : [생활영어]"적개심을 내보이다"
날 짜 : 98년 01월 19일
개들이 극도로 화가 나면 눈에 불을 켜고 이빨을 드러내며 적개심을 내보
이게 된다. 'Show one's teeth'라는 표현은 「이빨을 내보이다」라는 식으로
된 표현인데,「적개심을 내보이다」라는 의미를 가진다.
A:Do you know why the oil tanker ran aground?
B:No.
A:They say that the first mate and the engineer were on bad terms,
and they never passed by each other without showing their teeth.
B:Oh,why?
A:Each of them thought that he was the more important to the ship.
B:And?
A:At last they decided to switch their roles to find that out. They
had hardly switched their roles when the ship ran aground.
A:그 유조선이 왜 육지로 올라왔는지 아세요?
B:아뇨.
A:사람들이 그러는데,일등항해사하고 기관장이 사이가 좋지 않았답니다.
그래서 두사람은 마주칠 때마다 으르렁거렸답니다.
B:오,왜요?
A:그들 각자가 그 배에서 자신이 더 중요한 존재라고 생각했기 때문입니다.
B:그래서요?
A:마침내 그들은 누가 더 중요한지 알아보기 위해 역할을 바꾸어 보기로
했답니다. 그런데 그들이 역할을 바꾸자마자 배가 육지로 올라왔답니다.
<어구풀이> oil tanker:유조선
aground:육지로 cf. ground
first mate:일등항해사
on bad terms:사이가 나쁜
switch their roles:역할을 바꾸다

◆ foreigner ; immigrant, alien, expatriate
foreigner 다른 나라에서 온 사람을 일컫는 가장 일반적인 말로, 때로는 무례하고 적대감을 드러낼 때 사용된다.
It is difficult for a foreigner to understand these old traditions.
(외국 사람이 이런 옛 전통들을 이해하기란 힘들다.)
Our son has married a foreigner - we hope their child will be bilingual.
(우리 아들이 외국인과 결혼했는데, 앞으로 태어날 아이가 2개 국어에 능통하기를 바란다.)
immigrant 더 많은 돈을 벌거나 더 나은 생활을 위해 자기의 고국을 떠나 다른 나라로 이민 가서 사는 사람을 뜻함
Most of the immigrants in France come from North Africa.
(프랑스에 거주하는 대부분의 이민자들은 북아프리카 출신들 이다.)
The ship's captain was arrested for transporting illegal immigrants.
(그 선박의 선장은 불법 이민자들을 데려다 준 혐의로 체포되었다.)
alien 다른 나라 출신으로 자기 나라에서 거주하거나 근무하는 사람에 대한 법적 용어
Some aliens may qualify for citizenship under the new law.
(일부 거류 외국인들이 새로 제정된 법에 따라 시민 자 격을 획득할 수 있게 됐다.)
Corrupt officials have allowed hundreds of illegal aliens into the country.
(부패한 관료들이 불법 외국인들에게 자국 입국을 허용 했다.)
expatriate 다른 나라로 가서 사는 사람을 일컫는 말로, 일하지 않고도 살 수 있을 만큼 충분한 경제적 여유가 있는 사람
He's been working in Barcelona for a year, but his friends are all expatriates, not local people.
(그는 일년간 바르셀로나에서 일해 왔지만 친구들은 모두 외국인으로 그 나라 사람은 하나도 없다.)
Klaus is a German expatriate who has been living in Portugal since he sold his business.
(클라우스는 독일인으로 그의 사업체를 처분한 후 포르투갈로 건너가 살고 있다.)

◆ attack, assail, assault
attack 은 공격하다 라는 뜻의 가장 일반적인 말로 계획적인 적대 행위를
나타냅니다. 구체적으로는 사람, 물건, 추상적으로는 인격, 명성 등을
악의를 갖고 공격한다는 의미가 있습니다.
They considered it impossible for us to attack during the night.
그들은 우리가 야습하지 못할 것으로 생각했다.
Ground troops and air squadrons attacked the enemy in concert.
육군과 공군이 상응하여 적을 공격했다.
He opened his speech with a severe attack against the incompetency of the government.
그는 첫마디부터 맹렬히 정부의 무능을 공격했다.
assail 은 반복적인 습격, 강타로 공격한다는 뜻입니다.
He assailed me with questions. : 그는 질문을 퍼부어 나를 몰아 세웠다.
The ship was assailed by a storm. : 그 배는 폭풍의 (연속적인) 공격을 받았다.
그리고 assault 는 갑작스러운 육체적 폭력을 직접 가할 경우 주로 씁니다.
The banks of the river gave way and the raging flood assaulted the village.
제방이 붕괴되어 성난 물결이 마을을 (순식간에) 덮쳤다.
We are going to take the city by assault.
우리는 그 도시를 습격하여 점령할 것이다.

[航]air to ship missile 공대함 미사일

[航]surface to ship missile 지대함 미사일

Williams: The Commander-in-Chief has directed U.S. military forces
to set.. DEFCON four.
(총사령관 -대통령-은 미 전군에게.. 비상대기 4호령을 내려
놓고 있다.)
* DEFCON : Defense Readiness Condition (방위대비상태)
Ramsey : We've been ordered to get on the way 0600 hours, to assu
-me alert coverage, mid Pacific...
(우리들은 오전 6시에 발진해서 중앙 태평양과...)
.. the Far Eastern TVD target package.
(극동의 러시아 방위지역 타격 지점을 방위하라는 명령을 받
았다.)
* TVD : 러시아 방위지역
PLEASE KEEP YOUR MEN INFORMED.
(부하들에게 주지시키도록 하라.)
Lieutenant Commander Hunter is our new X.O.
(헌터 대위가 우리의 새 부함장이다.)
PLEASE BRING HIM UP-TO-SPEED ON THE SHIP'S PERSONNEL AND
SUPPLIES.
(그에게 배의 인적사항과 보급품에 대해 최신 정보를 주도록
한다.)
Admiral?
(제독님? - 또 하실 말씀 있으십니까? - )
Williams: No, that's it.
(아니 없습니다. 그거면 됐습니다.)
Ramsey : On your feet!
(일어 서!)

Ramsey : CONFUSION ON THE SHIP IS NOTHING TO FEAR.
배에서의 혼란은 두려워할 것이 못 되네.
It should be taken advantage of.
오히려 이용할 수 있어야 하는 거야.
Lest you forget, Mr. Hunter, we are a ship of war, designed
for battle.
자네가 잊을까봐 하는 말인데, 헌터, 우리는 전함이야, 전투를
하도록 만들어진 배란 말일세.
YOU DON'T JUST FIGHT BATTLES WHEN EVERYTHING IS HUNKY-DORY.
만사가 순조로울 때만 전투를 하는 것은 아니잖아.
What you think, son? I was just some crazy old coot...
자네 어떻게 생각하나? 내가 거저 약간 머리가 돈 늙은이인가?
...putting everyone in harm while I yell 'yee-haw!'?
신나서 '야호'를 지르면서 모든 사람을 위험 속에 빠뜨리는?
Hunter : That was not my first thought, sir.
제가 처음에 그렇게 생각한 건 아니었습니다.
But there was no excuse.
하지만 변명의 여지가 없습니다.
(그렇다고 함장의 훈련 결정이 옳았다는 말은 아니라는 뜻)
The time I was fighting the fire in the galley, I did not
agree with your call.
제가 주방의 화재를 끄느라고 난리를 치고 있을 때는 함장님의
훈련 명령에 찬성하지 않았습니다.
Ramsey : Take a seat.
앉게나.
Just so we understand each other...
서로를 이해하기 위해서 말인데...
...I don't have problems with questions or doubts.
난 질문이나 의구심을 갖는 것에 개의치 않아.

상황 설명 : Hunter부함장은 Ramsey함장의 권한을 박탈하고 그를 감금할
것을 명한다.
Hunter : Sir, I think you need time to think this over.
(함장님, 이 일에 대해 다시 한번 생각할 시간이 필요하신 듯
합니다.)
Ramsey : I don't have to think this over.
(다시 생각해 볼 필요 없어.)
Hunter : Captain, I RELIEVE YOU OF YOUR COMMAND OF THIS SHIP.
(함장님, 저는 이 배에 대한 당신의 지휘권을 박탈합니다.)
Cob, escort the Captain to his state room. I'm assuming
command.
(선장, 함장을 방으로 모시도록. 내가 지휘권을 갖는다.)
Ramsey : You're not assuming anything.
(넌 아무 것도 갖지 못해.)
Hunter : Chief of my boat, Captain Ramsey is under arrest. Lock him
in his state room.
(선장, 렘지 함장은 체포된거요. 함장 방에 감금하시오.)
Cob : Captain, please.
(함장님,가시지요.)
Hunter : Now, Cob!
(어서, 선장!)
Cob : Aye, sir, Mitchell! Walker!
(네, 알겠습니다. 미첼! 워커!)
Take the Captain below.
(함장을 아래로 모셔.)
Ramsey : You're way out of your league, Hunter.
(넌 네 능력 밖의 일을 저지르고 있어, 헌터.)
YOU'RE NOT READY TO MAKE TOUGH DECISIONS YET.
(넌 아직 어려운 결정을 내릴 준비가 되어 있질 않아.)
* think over : 깊이 생각하다, 숙고하다

The Statutory Import Programs staff issues annual allocations (the number of units
each producer is permitted to ship) and the production incentive certificates
authorized by the 1983 legislation. This legislation was renewed in 1994 for an
additional twelve years.
법정수입프로그램 관계자는 연간 할당량과 83년 입법화된 생산장려 확인
서를 발부하며, 동 법은 94년 개정되어 12년을 연장하였다.

항적에 의한 음향산란신호의 실험적 연구
Experimental Investigation of Reverbed Signal Due to Microbubbles within Ship Wake

V90 익수의 원인이 된 선박사고(Accident to watercraft causing drowning and submersion)
-
포함:보우트 전복와 같은 원인에 의한 익수(drowning and submersion due to boat overturning )
보우트 침몰와 같은 원인에 의한 익수(drowning and submersion due to boat sinking)
충돌한 선박에서 추락 또는 뛰어내림와 같은 원인에 의한 익수(drowning and submersion due
to falling or jumping from burning ship)
화재 선박에서 추락 또는 뛰어 내림와 같은 원인에 의한 익수(drowning and submersion due
to falling or jumping from crushed watercraft)
기타 선박 사고와 같은 원인에 의한 익수(drowning and submersion due to other accident
to watercraft)
제외 : 선박사고가 없는 수상운수 관련 익수(water-transport-related drowning or submersion
without accident to watercraft) (V92.-)

V91 기타 손상의 원인이 된 선박사고(Accident to watercraft causing other injury)
-
포함:선박간 충돌에 의한 분쇄(crushed between colliding ships)
선박 방기후 구명정에 의한 분쇄(crushed by lifeboat after abandoning ship)
선박 사고로 인한 추락 물체에 의한 타격(hit by falling object as a result of accident to
watercraft)
선박사고의 결과로 일어난 익수 이외의 모든 손상(any injury except drowning and
submersion as a result of an accident to watercraft)
선박의 충돌에 의한 선박 사고에서의 손상(injured in watercraft accident involving collision
of watercraft)
선박 화재시 화상(burned while ship on fire)
충돌 또는 기타 선박 사고에 의한 추락(fall due to collision or other accident to watercraft)
파손된 보트에서 떨어지거나 뛰어내린후 보트 또는 그 일부분에 의한 타격(struck by boat
or part thereof after falling or jumping from damaged boat)
제외:선상의 부분적 화재 또는 폭발에 의한 화상(burns from localized fire or explosion on board
ship) (V93.-)

V92 선박사고가 없는 수상운수 관련 익수(Water-transport-related drowning or submersion without
accident to watercraft)
-
포함:선박간의 건늘판에서 추락과 같은 사고로 인한 익수(drowning and submersion as a result
of an accident such as fall from gangplank)
선박에서 추락과 같은 사고로 인한 익수(drowning and submersion as a result of an accident
such as fall from ship)
선박 밖으로 추락과 같은 사고로 인한 익수(drowning and submersion as a result of an
accident such as fall overboard)
선박의 동요에 의해 배 밖으로 던져짐과 같은 사고로 인한 익수(drowning and submersion
as a result of an accident such as thrown overboard by motion of ship)
선박 밖으로 파도에 쓸려감과 같은 사고로 인한 익수(drowning and submersion as a result
of an accident such as washed overboard)
제외:사고가 없는 선박에서 스스로 뛰어내린 수영자 또는 잠수부의 익수(drowning or submersion
of swimmer or diver who voluntarily jumps from boat not involved in an accident) (W69.-,
W73.-)

V93 익수의 원인이 아닌 선박사고가 없는 선상사고(Accident on board watercraft without accident to
watercraft, not causing drowning and submersion)
-
포함 : 보일러실 과열(boiler room, fire room excessive heat)
기관실 과열(engine room excessive heat)
증기실 과열(evaporator room excessive heat)
갑판용 기계와 같은 용도의 기계로 인한 선박에서 손상(injured in watercraft caused by deck
machinery)
기관실용 기계와 같은 용도의 기계로 인한 선박에서 손상(injured in watercraft caused by
engine room machinery)
취사용 기계와 같은 용도의 기계로 인한 선박에서 손상(injured in watercraft caused by
galley machinery)
세탁용 기계와 같은 용도의 기계로 인한 선박에서 손상(injured in watercraft caused by
laundry machinery)
적하용 기계와 같은 용도의 기계로 인한 선박에서 손상(injured in watercraft caused by
loading machinery)


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 104 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)