영어학습사전 Home
   

sexual harassment

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


sexual harassment 성적으로 괴롭힘, 성폭력, 성희롱

sexual harassment 성희롱

* sue : "고소하다"
A : What did you decide to do about it?
B : I'm going to sue him for sexual harassment.

He got caught with his pants down 그는 기습을 했다
* 요즘도 미국의 Clinton 대통령의 sexual harassment, '성희롱'
사건 때문에 세인의 관심이 집중되고 있는데 몇 년전에도 이와
같은 사건 때문에 Clinton이 곤혹을 치룬적이 있다.
몇 년 전 미국의 한 신문은 Paula Jones Catches President Clinton
With His Pants Down이라는 제목을 단 신문을 낸 적이 있는데
catch(someone's) pants down이라는 숙어는 '(누구를)바지가
내려간 상태에서 잡는다'는 말이지만 '뜻밖의 기습을 한다'는
뜻으로 쓰인다. 그러니까 위 신문의 제목은 '폴라 존스가 클린턴
대통령을 기습하다'의 뜻이 되는데 그 여자는 클린턴이 바지를
내리고 자기에게 성적으로 추근덕거렸다고 주장하고 있기 때문에
이 숙어가 잘 들어 맞는다. pants대신 guard를 써도 무난하다.

The South Korean government has denied a sexual harassment
allegation leveled against its ambassador to the Netherlands, Kim
Kyung-chul.
정부는 김경철 주네덜란드 한국대사의 성추행 혐의를 부인했다.

Sexual harassment or violence is an ever-present issue in Korean
society and elsewhere in the world. But a recent series of rape cases
involving teenagers have been grave enough to attract our special concern.
성희롱 혹은 폭력은 다른 외국에서와 마찬가지로 한국 사회에서 항상 있
어 온 문제이다. 그러나 최근 십대들이 관련된 계속되는 성폭력 사건들은
우리가 특별한 관심을 기울이지 않을 수 없도록 심각한 수준에 이르렀다.
harassment : 기합, 고통, 위협
violence : 폭력

[위키] 성희롱 Sexual harassment

[百] 성희롱 (性戱弄) sexual harassment

[百d] 성희롱 [ 性戱弄, sexual harassment ]

ILO Survey Reveals Extent of Violence at Work
ILO 조사 결과 직장내 폭력 정도 드러나
GENEVA (AFP) _ France, Argentina, Romania, Canada and England
have the highest reported rates of assault and sexual
harassment in the workplace, the International Labor
Organization (ILO) said Monday.
While violence in the workplace is a universal phenomenon,
certain jobs carry a higher risk, the ILO report says.
▲ assault: 폭행
harassment: 괴롭힘
제네바 (AFP) ― 프랑스, 아르헨티나, 루마니아, 캐나다 그리고
영국이 직장내 폭행과 성희롱 보고가 가장 많다고 국제노동기구
ILO가 월요일 전했다.
직장내 폭력은 보편적인 현상이지만 특정 직업에 더 높은 위험이
따른다고 ILO보고서는 밝혔다.

They also used statistics from the International Crime
(Victim) Survey.
Statistics showed French staff where the most frequent
victims of violence at work, with 11.2 percent of men and 8.9
percent of women saying they had faced violence of some kind
in 1996. Almost 20 percent of women said they had faced
sexual harassment.
또 국제범죄조사의 통계 자료도 이용했다.
통계에 따르면 직장내

Other worst-hit countries were Argentina where six percent of
men and 12 percent of women were victims of violence and 16.6
percent of women sexually harassed, Romania (8.7 percent, 4.1
percent and 10.8 percent) and Canada (3.9 percent, five
percent and 9.7 percent).
In England and Wales 3.2 percent of men were victims, 6.3
percent of women and 8.6 percent of women faced sexual
harassment. Figures for the United States were one percent
for men, 4.2 percent for women and 5.3 percent of women
sexually harassed.
기타 정도가 심한 나라는 아르헨티나로 남자의 6%와 여자의 12%가
폭력으로 피해를 입었으며 여성의 16.6%는 성희롱을 당했고
루마니아(8.75, 4.1% 10.8%)와 캐나다(3.9%, 5%, 9.7%)도 있었다.
영국과 웨일즈에서는 남자의 3.2%, 여자의 6.3%가 폭력의 피해를
입었고 8.6%의 여성이 성희롱을 겪었다. 미국 수치는 남자가 1%,
여자가 4.2%, 그리고 성희롱을 당한 여자는 5.3%로 나타났다.

A 1996 study by the European Union among workers in its 15
member states found that four percent of employees, some six
million people, had suffered physical violence at work during
the previous year.
It also found three million people suffered sexual harassment
and 12 million were victims of intimidation and bullying.
유럽연합이 15개 회원국 근로자들을 대상으로 실시한 96년
조사에서는 피고용인 4%에 달하는 6백만여명이 그 전해 직장에서
신체적 폭력을 입은 것으로 나타났다.
이 연구에서는 또 3백만명이 성희롱을 당했고 천2백만명이 위협과
협박에 시달렸던 것으로 나타났다.

문제는 상대방 신체 부위에 따라 달라지는 재판부의 성추행 판단 기준이다.
The problem is the criteria for judging sexual harassment by the court, which varies depending on the other person's body part.

상대방이 농담으로 했어도 수치심을 느끼면 성희롱이고 아니면 괜찮다는 얘기인데 '얼굴이 유일한 채용기준'이라는 원장 말이 여직원들에게 칭찬으로 들렸던 모양이다.
In other words, it is sexual harassment if they feel ashamed of what the other person said jokingly and it is okay if they don't feel ashamed; and it seems that the director's remark that "face is the only employment standard" sounded like a compliment to female employees.

적발된 사람 중엔 외국인도 상당수라 이들에 대한 성희롱 예방교육을 실시하는 방안도 검토될 예정이다.
Plans are being considered to conduct sexual harassment prevention education for foreigners, as many of them were caught.

이에 대해 재판부는 수술방에서 벌어진 신체 접촉은 성추행으로 인정하지 않았다.
In response, the court did not admit physical contact in the operating room as sexual harassment.

서울 해바라기센터가 4월 발표한 자료에 의하면 2016년 미성년자를 대상으로 하는 성추행 상담 사례 중 가해자가 7세 이하인 경우가 18명, 8∼12세가 20명이었다.
According to data released in April by the Seoul Sunflower Center, among cases of sexual harassment counseling for minors in 2016, 18 assailants were under the age of 7 and 20 were aged 8 to 12.

서울지역의 한 대학병원 인턴이 여성 환자와 동료를 성희롱했다는 이유로 정직 3개월 처분을 받은 뒤 최근 복귀해 논란이 일고 있다.
An intern at a university hospital in Seoul has recently returned after being suspended for three months for sexual harassment of a female patient and co-worker, sparking controversy.

법원이 간호사를 상대로 한 의사의 부적절한 발언을 성희롱으로 보고, 해당 의사는 물론 해당 대학병원에도 손해배상 책임이 있다고 판단했다.
The court considered the doctor's inappropriate remarks against the nurse as sexual harassment, and determined that the doctor as well as the university hospital were liable for damages.

여성 가수의 신체를 두고 성희롱 발언을 방송한 광주MBC 라디오에 중징계가 내려졌다.
A heavy penalty was imposed on Gwangju MBC Radio, which aired sexual harassment remarks over the body of a female singer.

피해 학생들은 성희롱이 오가던 단톡방 내용의 일부를 발췌해 공개했다.
The victims released some of the contents of the group chat room where sexual harassment was going on and off.

지난해 6월 스위스에서는 수천 명의 여성이 평등 임금과 남녀평등, 성희롱 금지를 요구하며 파업을 했다.
In June of last year, thousands of women went on strike in Switzerland demanding equal pay, gender equality and prohibition of sexual harassment.

최씨의 성추행 장면을 촬영해 불구속 상태로 재판에 넘겨진 김모씨에게는 징역 1년이 선고됐다.
Perpetrator Kim was handed over to trial without detention for filming Choi's sexual harassment scene and was sentenced to one year in prison.

피해 유형별로 보면 성희롱, 성추행, 스토킹 등 피해가 있었다.
By type of damage, there were damages such as sexual harassment, sexual harassment and stalking.

한국노동연구원의 2017년 조사에 따르면 남성 직장인의 13.1%가 성희롱 상담 경험이 있는 것으로 나타나 여성과 큰 차이가 없었다.
According to a 2017 survey by the Korea Labor Institute, 13.1% of male office workers had a sexual harassment counseling experience, which was not significantly different from women.


검색결과는 26 건이고 총 109 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)