영어학습사전 Home
   

set into

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


* 급여의 설명
How is your salesmen's compensation plan set up?
세일즈맨의 급여 체계는 어떻게 되어 있습니까?
(*) compensation: 보수, 급여, 보상, 보충
Our payday is the 30th of every month.
월급날은 매달 30일입니다.
Your salary will be automatically paid into your bank account.
당신의 급료는 당신의 은행 구좌에 자동적으로 입금됩니다.
You can get your pay sheet at the accounting department.
경리과에서 봉급 명세서를 받을 수 있습니다.
(*) pay sheet: 급료 지불 명부 (=payroll)
Your pay sheet is available from the accounting department.
경리과에서 봉급 명세서를 받을 수 있습니다.
Do you have your own account at any Korean bank?
한국의 어느 은행에나 당신의 구좌를 갖고 계신가요?
If not, will you please open an account at our designated bank?
만약 없으시다면, 저희가 지정해 드리는 은행에 새 구좌를
설하시겠습니까?
(*) open an account at a bank: 은행에 구좌를 개설하다, 거래를 트다

공격: fall on(upon), gang up on(떼), get after, go at, go for, lay into,
light into, on the warpath, pitch into, plow into, set on, set upon, take a
punch at, take a poke at, take a sock at, turn on, under fire, wade in, wade
into, whale away

시작:break groud, break in, fall to, foot in the door, get away, get(sink)
one's teeth into, get the show on the road, get to, set to, start in, start
out, start up, step into, strike up(연주), go about, go to, here goes, hop
to it, jumping-off place, kick over, lead off, pitch into, put one's hand
to, set one's hand, take to, zero hour(시간), to the plow, see the light of
day, set about, set in, set off, set out to, turn one's hand to, put one's
hand to the plow, set one's hand fall for, get down to, get going, get off
one's tail, get one's feet wet

Right. Now The Crow was your first American film.
그렇죠. <크로우>가 처음 출연한 미국 영화였죠.
What was it like to be put into, you know, that sort of set and working with, I presume, largely Western crews?
그런 환경에서는 서양인 스태프들이 대부분이었을 것 같은데, 그들과 함께 촬영을 하는 게 어땠나요?
I feel at that time I did not speak English, I could not really read the script.
그 당시 저는 영어를 못했어요. 대본도 못 읽을 정도였으니까요.

After the earthquake, the police set up a blockade into town to prevent looting.
지진 발생 후 경찰은 약탈을 방지하기 위해 도시로 들어가는 길을 봉쇄했다.

The little club that they set up to talk over community problems evolved over the years into a national organization for discussion of public issues.; According to Darwin's theory, man has evolved from lower animals.
지역문제를 논의하기 위해 구성된 그 작은 클럽은 해가 감에 따라 공공문제 토의를 위한 전국규모의 단체로 발전했다.

The bear hesitated but eventually agreed, thinking he would secretly eat the pies when he went into the forest.
When the bear wasn't looking, Marsha hid in the basket.
Then the bear picked up the basket and set off.
On the way, he decided to rest and eat a pie, but Marsha cried out, “I can see you! I can see you!”
곰은 망설였으나 숲 속에 들어가서 몰래 파이를 먹으리라고 생각하며 결국 동의했다.
곰이 보고 있지 않을 때 Marsha는 바구니 안에 숨었다.
그런 후 곰은 바구니를 집어 들고 출발했다.
도중에 곰은 쉬면서 파이를 먹으려고 했으나, Marsha가 소리를 질렀다.
“내가 보고 있어요! 보고 있다고요!”

Finally, I blame my parents for molding my siblings and me into people who know how to love.
결국 부모님으로 인하여 나의 형제와 나는 어떻게 사랑을 하는지 아는 사람으로 형성되었다.
Every day of our lives, my parents set a fine example.
매일 매일 우리의 삶에서 나의 부모님은 항상 훌륭한 모범을 보이신다.

김인성씨의 출장건
먼저 서신으로 전해 드린 건에 관한 추가사항으로, 김씨를 10월중에 런던에 파
견하고자 합니다. 정확한 날짜는 추후에 알려드리겠습니다. 김씨가 이번 출장
중 방문할 부서 및 시찰하고자 하는 부문은 아래와 같습니다.
김씨가 관심을 갖고 있는 부문은 주로 서비스 관련사항입니다만, 조립부문, 특
히 저희측의 C.K.D. 수입에 관한 K.D. 조립라인도 가능하다면 견학할 기회를
갖고자 합니다.
·기술적인 문제에 관한 서비스 부문 스탭과의 토의
·클레임 문제에 관한 보증부문 스탭과의 토의
·자료부서 예방
·판매.서비스 센터 방문
·A30 및 XA11 조립공장:조립시 매입에서 발송까지의 전 공정 견학
·K.D. 포장 및 발송부 견학
·품질관리 문제
상기 사항대로 일정을 짜주실 수 있는지의 여부를 알려주시면 감사하겠습니다.
열흘 이내에 위의 예정이 모두 끝날 수 있었으면 합니다.
회답 기다리겠습니다.
-
Re; Visit of Mr. In-sung Kim
-
Further to our correspondence on this matter, we would like to have Mr.
Kim visit London sometime in October. The exact dates will be confirmed
later. Set out below are the departments he should visit and the areas
he should look into during this visit.
-
While he is primarily concerned with Service and related matters, he
will take the opportunity to look at assembly, particularly K.D.
assembly relative to our own C.K.D. imports. Hopefully, this could be
included as well.
-
·Discussions with Service personnel on technical matters.
·Discussions with Warranty Department on claims issues.
·Service Literature Department familiarization visit.
·Visit Sales & Service Center.
·Visit assembly plants where the A30 and XAll are assembled; all
stages including stocking and dispatch for assembly.
·K.D. Packing and Dispatch Department for workflow.
·Quality Control Matters.
-
Kindly confirm that a program along the above lines could be
accommodated. We would like to think that this could be covered in a
total period of ten days maximum.
[구성]
먼저, 서신을 띄우고 있는 배경설명으로서 (1) 출장방문건이라는 것을 전하고
(2) 견학 및 노의 희망부문을 전한다. (3) 일정을 짜줄 것을 부탁한 후 (4) 회
신을 요청한다.
[어구]
(1) 추랑 방문건임을 통보 누구를 언제 보낼 것인지 확인하고 방문에 즈음하여
희망사항이 있음을 언급한다.
Further to our correspondence [지금까지의 서신교환에 관련하여]
on this matter [이 건에 관하여]위에 서신의 용건이 들어있으므로 본문에서는
간단히 끝낸다.
have ~visit[~을 파견하다]
The exact dates[정확한 일정]
confirm[확인하다]
Set out below are~[~을 아래에 들었습니다]
the depart ments가 주어이므로 be동사는 are가 된다. should 자기쪽의 희망을
나타낸다. look into[조사하다] see가 표면적인 데 비해 look into는[내용을
보다]의 뉘앙스로, investigate가 가깝다.
(2) 견학 및 토의 희망부문을 명시
while he is primarily concerned with~[관심이 있는 것은 주로 ~이지만]이외
에도 관심있는 분야가 있다는 주절로 연결된다.
will take the opportunity to ~[기회가 있다면 ~하고 싶다]
relative to~[~와 관련된]
Hopefully [가능하면]겸손한 희망표현법.
as well[~도 또한] 추가 하고 싶을 때는 also보다 as well이 적절.
(3) 일정에 관한 요청
Kindly please와 같은 의미.
confirm that a program could be accommodated [일정을 짜주실 수 있다면 확
인의 회신을 주십시오]
along the above lines[상기 사항에 따른]
could be covered[소화할 수 있는]
in a total period of ten days maximum[전부 10일 이내]
(4) 회답요청
we look forward to...you. 사무적이며 간결한 문장
[포인트]
Re;를 쓰는 것은 극히 사무적인 서신이다.

Don't wish your life away making impossible plans for your future. Grand
plans are fun, but not really helpful if you can't achieve them. And
don't let other people pressure you into trying to achieve things that
you know are not possible. You'll only worry about achieving them, and
that will trigger a whole host of new anxieties. Set yourself realistic
goals, and aim to achieve them one step at a time. Remember that life is
precious and you need to live in the present as well as hold on to your
dreams for the future.
미래에 대한 불가능한 계획을 세우며 삶을 헛되이 흘러가도록 바라지 마라.
웅대한 계획은 즐겁지만 이룰 수 없으면 실제 도움이 되지 않는다. 또한 다른
사람이, 당신이 불가능하다고 생각하는 것을 성취하도록 압력을 가하도록
놔두지 마라. 당신은 그것을 성취하는 것에 대해 걱정하게 될 뿐, 그것은
새로운 근심 거리만 촉발시킨다. 현실적인 목표를 세워 한번에 한 하나씩
달성하려는 목표하라. 인생은 귀중하며 미래에 대한 꿈을 간직하는 것뿐
아니라 현재에 살 필요가 있다는 것을 기억해라.

== 미용실/이발소에서의 회화 ==
1. 이발소에서
저기 이발소 간판 기둥이 있어. 머리를 자를 수 있겠다.
Look, there's a barber pole, I can get a haircut.
이 근처에 이발소가 있는지 말씀해 주시겠어요?
Could you tell me if there's a barber shop in this?
어떻게 해드릴까요?
What will it be?
귀앞머리는 어느 정도로 해드릴까요?
How long would you like your side burms?
이발과 면도를 부탁합니다.
Haircut and shave, please.
전 면도도 했으면 합니다.
I'd like to get a shave, too.
헤어스타일 책이 있으면 보여 주세요.
Do you have a hair style book? Can I see it?
머리 깎는데 얼마죠?
How much do you charge for a haircut?
요금은 얼마입니까?
How much is it?
팁까지 포함된 것입니까?
Does that include the tip?
약간만 쳐주세요.
Just a trim, please.
끝만 약간 쳐 주세요.
Just trim it, please.
옆 쪽만 조금 깎아 주세요.
Just take a little off the sides, please.
위 쪽만 조금 깎아 주세요.
Take just a little off the top.
이 정도로 길게 해 주세요.
This long.
짧게 깎아주세요.
Cut it short, please.
자꾸 내 머리를 잡아당겨요.
They're pulling my hairs.
머리를 감고 나서 잘 빗어 주세요.
Shampoo and set, please.
이발 의자에 앉으세요.
Please get into the barber chair.

The cheating involves plagiarism, and the students who are doing it are called "patchwork plagiarists".
부정행위는 표절을 포함하며 그것을 하는 학생은 “짜깁기 표절자”라고 불리 운다.
That's because they go to pagers on the Internet and "select" a patch of the text(typed words) and ten "paste" it into their own word processors to use as their own writing.
왜냐면 그들은 인터넷에서 논문을 검색하여 그것을 자기 자신의 글로 사용하기 위하여 그 본문의 일부를 “선택”한 후 자신의 워드프로세서에 “붙여 넣기”하기 때문이다.
But teachers and college professors aren't going to sit by and do nothing about it.
그러나 교사나 대학 교수들은 그냥 앉아서 아무 것도 하지 않는 것은 아니다.
To combat the problem, they are fighting back with their own set of weapons.
그 문제에 맞서 싸우기 위해서 그들은 자기 자신들만의 무기를 들고 방어하고 있다.

The Anasazi lived in houses constructed of adobe and wood. Anasazi
houses were originally built in pits and were entered from the roof. But
around the year 700 A.D., the Anasazi began to build their homes above
ground and join them together into rambling multistoried complexes,
which the Spanish called pueblos or villages. Separate subterranean
rooms in these pueblos ― known as kivas or chapels ― were set aside
for religious ceremonials. Each kiva had a fire pit and a hole that was
believed to lead to the underworld. The largest pueblos had five stories
and more than 800 rooms. The Anasazi family was matrilinear, that is,
descent was traced through the female.
Anasazi 부족은 진흙벽돌(adobe)과 나무로써 건설된 집에 살았다. Anasazi 의
집들은 원래 구덩이(움푹 파인 지형)에 만들어졌으며 지붕으로부터 출입을 할
수 있었다. 그러나 A.D. 700 년경에 Anasazi 부족은 집을 땅위에 짓고 그들을
함께 연결해서 여기저기 흩어진 여러 층의 복합단지로 만들기 시작했으며,
그것을 스페인 사람들은 pueblos 또는 villages 라고 불렀다. 이 프에블로에
있는 분리된 지하의 방들 ― kiva 또는 chapels 이라고 알려진 ―이 종교적인
의식을 위해서 따로 마련되었다. 각각의 kiva는 불피우는 구덩이와
지하세계로 연결된다고 믿어졌던 하나의 구멍을 가졌다. 가장 큰 프에블로는
5 층과 800 개 이상의 방을 가졌다. Anasazi 의 가족들은 모계사회였는데, 즉
여자 쪽을 통해서 후손이 연결되었다.

You don't want everything going into the Roth IRA.
전부 개인투자연금에 넣어서는 안 되지
Five, ten grand a year,
연간 5천이나 만 달러 정도 넣고
and I'll set you up with a nice diversified package,
나머진 분산투자를 해야 해
low risk, high yield.
저위험, 고수익 투자에

Hey, Doc,
안녕하세요, 박사님
what's with the fluoroscope?
형광투시경으로 뭐 하세요?
When we brought the body into the lab,
사체를 들여왔을 때
she set off the meta detector.
금속탐지기가 울렸어
Did you check in her pockets?
주머닌 확인했어요?
Nothing in the pockets.
주머니엔 아무것도 없었어
What about a pin or plate. Anything metallic on the inside?
안쪽에 핀이나 판 같은 금속물질 같은 것 없었나요?
I had the same thought, but that's not what we found.
나도 그 생각을 했어 하지만 아무 것도 못 찾았어

[John's Diary]
06/30(화) 15:41
그나마 오늘은 다행스럽게도 앞에 서 있던 차들이 모두 나가서
쉽게 차를 뺄 수 있었다. 계기판을 들여다보니 기름이 별로
없었다. 가는 도중에 기름을 먼저 넣어야겠다. 기껏 안전벨트까지
매고 보니 사이드 미러가 접힌 채로 그대로 있다. 할 수 없이
투덜거리며 다시 나와 원상태로 돌려 놓았다. 백미러와 좌우
사이드 미러를 조정하고 시동을 걸었다. 김이 서리는 것을
방지하기 위해 창을 조금 열어놓았다. 악셀레터에다 발을 올려
놓았다. 주차장에서 차를 뺄 때마다 그 놈의 사각 지대 때문에
애를 먹는다. 사각 거울이라도 장만해야지.
But, today, I was lucky. All the cars in front of my spot
were gone, so I could easily drive out. The fuel gauge on the
dashboard was on empty. I thought I'd gas up on the way. It
was only after I buckled up that I found the driver's side
mirror had been pushed back out of position. Grumbling, I got
out, set it properly, got back in the car. After adjusting
the rear view mirror and side mirrors to get a clean view, I
started the engine. I left a window open a little bit to keep
the windshield from fogging up. I put my foot on the gas
pedal. The damn blind spots make it hard for me to back out.
I'd buy a couple of extra mirrors.
◈ 설명
1. Spot: 자신이 있던 주차 공간을 말합니다. Parking Space와
같습니다.
2. Drive out: 차를 몰고 (drive) 빠져 나온다 (out)는 말이지요.
차를 몰고 들어가는 거면 drive in이라고 했겠지요? 그래서 차를
몰고 들어가서 영화를 보는 극장을 drive-in theater라고 하지요.
3. Fuel gauge는 자동차 계기판의 연료계를 말합니다. 연료
게이지라고도 하지요. 연료계가 empty를 가리키고 있다는 말을
the fuel guage was on empty 라고 한 것입니다. 연료계가 full을
가리킨다면?
The fuel gauge was on full.
4. Dashboard: 자동차 계기판을 말합니다. 일반적으로
"다시방"이라는 말을 쓰지요? Dashboard를 일본식으로 말하는
거지요. 운전석에 있는 장비와 계기들을 살펴보겠습니다.
햇빛을 가리는 바이져. 차양: Visor
백미러: Rearview mirror
계기: Dashboard/instrument panel
연료계. 연료 게이지: Fuel guage/gas gauge
온도계. 온도 게이지:Temperature gauge
속도계: Speedometer
주행 거리계: Odometer
비상: Warning lights
송풍구. 바람 나오는 곳: Vent
깜빡이: Turn signal (blinker)
핸들 (Handle이라고 하지 마 세요.): Steering wheel
경적: Horn
점화 스위치. 열쇠를 꽂아 시동을 거는 곳: Ignition
에어컨:Air conditioning
글로브 박스: Glove compartment
악셀: Accelerator/gas pedals. Gas pedal을 더 많이 씁니다.
변속 레버: Gearshift
오토 미션: Automatic transmission
스틱: Stickshift
미션: Manual transmission
도어락: Door lock
문손잡이: Door handle
4. Gas up: 기름을 넣는다는 말입니다.
5. On the way: 가는 중에. 목적지까지 밝히려면,
I'd gas up on my way to school.
학교가다 기름 넣어야지.
6. buckle up: 안전 벨트를 멘다는 말이지요.
Be sure to buckle up when you drive.
운전할 때는 안전벨트를 메야지.
7. driver's side mirror: 운전석 사이드 미러. 자동차의 외관을
살펴보지요.
헤드라이트: Headlight
범퍼: Bumper
방향지시등. 깜빡이: Turn signal
타이어: Tire
본네트: Hood:
앞 유리: Windshield
와이퍼. 윈도우 브러시: Windshield wipers
뒷 유리: Rear windshield
열선: Rear defroster
미등: Taillight
브레이크 등: Brake light
번호판: License plate
배기관. 배기 가스를 내보내는 파이프 있죠? : Tailpipe
소음기. 일명 마후라: Muffler
8. Pushed back out of position: 뒤로 젖혀져 있었다는
말이지요. Out of position은 제 자리에서 벗어나 있다는
말입니다.
9. Grumble: 투덜거리는 거지요. 발음을 해보세요. 정말 투덜대는
느낌이 들지요.
Stop grumblig, and do your work!
그만 투덜대고 일 좀해라!
10. To get a clean view: 깨끗한 시야를 확보한다는 말이지요.
11. Start the engine: 시동을 걸다.
12. Fog up: 비오는 날에는 창에 김이 서리지요.
13. Put my foot on the gas pedal: 가속 페달 (악셀)에다 발을
올려 놓는다는 말입니다.
발을 뗀다면?
Take you foot off the gas pedal.
가속 페달에서 발을 떼야지.
가속 페달로 속도를 조절하지요?
속도를 줄이는 건:
You slow down.
속도를 내는 건:
You pick up speed or speed up.
브레이크는 제동을 거는 데 쓰고,
브레이크를 밟는 건:
You jam or slam on the brakes, or simple brake gently (or
violently).
14. blind spots: 사각 지대를 말합니다.
15. Back out: 후진해서 나오다. Drive out의 반대지요? 후진을
하려면 기어를 후진에다 놓아야 합니다.
Before you back out, put the car into reverse.
기어를 전진에다 놓으려면
Put the car into drive.
기어를 주차에다 놓으려면,
Put the car into park.

중국 정부가 1경원 넘는 가계 예금을 주식시장으로 끌어들여 증시를 부양하겠다는 방침을 세웠다.
The Chinese government has set a policy to support the stock market by attracting household deposits of more than one trillion won into the stock market.

주식시장이 좋지 않은 상황에서 공모가를 높게 책정할 경우 상장 이후 주가방어가 쉽지 않다는 점을 고려한 것으로 보인다.
It seems to have taken into account that it is not easy to defend stock prices after listing if the public offering price is set high at a time when the stock market is not good.

윤 원장은 "핀테크의 등장으로 금융서비스가 더욱 편리하고 효율적인 서비스로 전환될 수 있는 전기가 마련됐다"며 디지털 금융에 대한 기대감을 표시했다.
Governor Yoon expressed expectations for digital finance, by saying, "The emergence of FinTech has set the stage for financial services to be converted into more convenient and efficient services."

투자자가 50인 이상이면 공모펀드로 전환돼 규제를 받기 때문에 금융사들은 사모펀드 투자자를 49인 이하로, 가급적이면 관리가 쉬운 20∼30명으로 맞춘다.
If there are more than 50 investors, they will be converted into public offering funds and regulated, so financial firms will set the number of private equity fund investors to less than 49 or 20 to 30 if possible, in order to make it easy to manage as much as possible.

자투리 투자는 카드 결제 설정액과 실제 결제액과의 차액이 펀드로 입금되는 구조다.
The remnant investment has a structure in which the difference between the set amount for credit card payments and the actual amount of payments is deposited into the fund.

지 행장이 세운 목표는 디지털 정보회사로 탈바꿈하는 것이다.
The goal set up by Ji, head of the bank, is to transform into a digital information company.

다만 365연합의원측이 지역 보건소에 그를 의심환자로 신고, 능동감시에 들어갔고 26일에는 근육통이 악화하는 등 증상이 나아지지 않자 보건소에 설치된 선별진료소에서 폐렴 진단이 내려졌다.
However, 365 Yeonhap Clinic reported him to local public health center as a suspected patient and went into active monitoring. But as his symptoms such as muscle pain didn't get any better, he was diagnosed with pneumonia on the 26th from the screening center, which was set-up in the local public health center.

The redesigned $5 and $10 bills will be unveiled Tuesday by Treasury
Secretary Lawrence Summers but won't go into circulation until the
middle of next year. An exact date hasn't been set. This will give the
government time to print the bills and ship them to Federal Reserve
Banks and give vendors time to retool their machines to accept the new
bills.
이 신권 지폐는 로렌스 써머스 재무장관이 16일 일반에 공개할 예정이다. 하
지만 지폐의 유통은 내년 중반이나 돼야 가능할 전망이다. 이 지폐의 정확한
유통일자는 아직 결정되지 않았다. 유통일자가 미루어 짐에 따라 정부는
인쇄는 물론 각지역 지불준비은행으로 수송할 여유를 갖게되고 관련 업체들은
이 신권지폐에 맞춰 기계를 재조정할 시간을 얻게 됐다.

Spyglass, which provides strategic consulting services and technology to
customers including Microsoft Corp. and Motorola Inc., specializes in
integrating Internet technology into non-PC devices such as set-top
boxes and cell phones.
마이크로소프트와 모토롤러 등에 컨설팅서비스 및 기술을 제공하고 있는
스파이글래스는 인터넷 기술을 셋톱박스나 휴대전화 등 '비 PC기기'에 응용하
는 기술을 전문적으로 다루고 있다.

Adding the chip to its other lines of specialty microchips essentially
completes Broadcom's group of components needed to build speedy cable
modems and digital cable set-top boxes, making the company a sort of
``one-stop shop'' for technology to go into cable TV set-top boxes.
브로드콤은 이번 마이크로 칩의 개발로 고속 케이블 모뎀과 디지털 셋톱박스를
구축할 수 있는 기반을 마련하게 된 동시에 셋톱박스와 관련된 기술 일체를
보유하게 됐다.

conjugation (접합, 공핵, 결합, 포합, 공동, 복합) 1. the act of joining together or the state
of being conjugated. 2. a sexual process seen in bacteria, ciliate protozoa, and certain
fungi in which nuclear material is exchanged during the temporary fusion of two cells
(conjugants). In bacterial genetics a form of sexual reproduction in which a donor
bacterium (male) contributes some, or all, of its DNA (in the form of a replicated set)
to a recipient (female) which then incorporates differing genetic information into its own
chromosome by recombination and passes the recombined set on to its progeny by
replication. In ciliate protozoa, two conjugants of separate mating types exchange
micronuclear material and then separate, each now being a fertilized cell. In certain
fungi, the process involves fusion of two gametes, resulting in union of their nuclei and
formation of a zygote. 3. in chemistry, the joining together of two compounds to
produce another compound, such as the combination of a toxic product with some
substance in the body to form a detoxified product, which is then eliminated.

알랜을 설득하는데 주디가 실패하자 이번에는 피터가 나선다.
Peter: Come on, Judy. He's not gonna help us. He's afraid.
(가자, 주디. 그는 우릴 도와주지 않을거야. 그는 두려워하고
있어.)
Alan : What did you say?
(뭐라고 했지?)
Peter: You're afraid. It's okay to be afraid.
(당신은 두려워하고 있어요. 두려워해도 괜찮아요.)
Let's go set it up in the living room.
(우리 가서 그걸 거실에다가 차려놓자.)
Alan : No. (알랜은 뛰어가서 피터의 앞을 가로 막는다.) YOU HAVE NO
IDEA WHAT YOU'RE GETTING YOURSELF INTO.
(안돼. 넌 네 자신이 하고자 하는 것에 대해 아무것도 모르고
있어.)
Peter: Whatever it is,WE'LL HANDLE IT BY OURSELVES. We don't need
your help.
(그게 무엇이든, 우리 스스로 해결하겠어요. 우리는 당신의 도
움이 필요없어요.)
* handle : ~을 다루다, ~을 해결하다
Alan : I don't think so.
(내 생각은 그렇지 않아.)
You think monkeys, mosquitoes, and lions are bad?
(넌 원숭이, 모기, 그리고 사자가 나쁘다고 생각해?)
That's just the beginning.
(그건 시작에 불과하다고.)

☞ 험멜 장군이 앨커트래즈에 가지고 간 독극물의 특수성 때문에 FBI
에서 최고 독극물 권위자인 굿스피드 박사가 작전에 투입된다.
Womack : Doctor Goodspeed, James Womack. Welcome.
(굿스피드 박사, 난 제임스 워맥이요. 환영하네.)
Goodspeed: Pleasure to meet you, sir. Thank you.
(만나뵙게 되어 반갑습니다, 국장님. 고맙습니다.)
Womack : YOU COME VERY HIGHLY RECOMMENDED.
(자네는 아주 높이 평가를 받았더군.)
B.A. Columbia, M.A., Ph.D., Johns Hopkins.
(콜롬비아 대 학사학위, 존스 홉킨즈 대 석, 박사학위.)
Biochemistry/toxicology?
(생화학/독물학 전공?)
Goodspeed: Well, I'm one of those fortunate people who like my job, sir.
(뭐, 전 제 직업을 좋아하는 행운아 중 한사람이죠.)
Got my first chemistry set when I was seven, blew my
eyebrows off. We never saw the cat again.
(제가 일곱 살 때 첫 화학 실험 세트를 얻었는데, 제 눈썹
을 날려 버렸지요. 우린 (집에서 기르던) 고양이를 다시는
보지 못했습니다.)
BEEN INTO IT EVER SINCE.
(그때 이후로 전 그 일에 빠져버렸지요.)
Womack : What do you know about VX gas?
(자네는 VX 가스에 대해 얼마나 아나?)

The following is a list of activities that you will need to perform during the
initiation/dismissal phase of your case. Before you start your analysis, always check with
your team leader or supervisor to ensure that there are no other significant activities that
you will have to address.
1. Insert appropriate information into the Lotus Notes case tracking system.
2. Check with the ITC analyst to determine that the petition was filed on the
same date with both agencies.
3. Determine the names of your team members from OP, CCIA, and, if
appropriate, OA. Ensure that they all have a copy of the petition, and advise
them of the date for the team discussion of petition problems.
4. Analyze the petition using the "Antidumping Investigations Initiation
Checklist" found in Section VII of this chapter. Also do a like product
analysis as described in part B of section IV of this chapter. See the like
product memo written for Nails from the PRC.
5. If a draft petition was previously filed and reviewed by another analyst,
determine whether problems identified at the draft stage have been corrected.
6. Meet with your team members to discuss problem areas in the petition.
7. Arrange a meeting for the team with your supervisor or PM to review problem
areas in the petition. Determine what issues need to be brought to the
attention of the OD.
8. Set up a meeting with the OD to discuss significant problem areas.
9. Prepare a memo outlining the significant problem areas for the OD's meeting.
Have the memo approved by your supervisor or PM, and submit it to the OD
the day before the scheduled meeting.
10. After the OD meeting, advise the petitioner of all deficiencies that need to be
corrected. Set a due date for submission of supplemental information that will
allow enough time for analysis and concurrence meetings with the OD and
DAS.
11. Begin to prepare the initiation package as described below.
12. Give the initiation package to your team members for comments and then to
your supervisor or PM once the team comments are incorporated.
13. Incorporate your supervisor's or PM's comments, and set up separate meetings
with the OD and DAS. Sometimes the OD will combine his/her meeting with
the DAS's meeting. Check with your supervisor to determine if this is
appropriate.
14. Place the initiation package in the formal review chain (see Chapter 12, I.E.
for review chain information).
15. If it is determined that the petition is not adequate and a dismissal is
warranted, see section VIII of this chapter.
다음 사항은 담당하고 있는 케이스를 조사개시/기각하는 단계에서
수행해야 하는 사항들이다. 분석을 시작하기 전에 팀리더 및 감독관과
함께 더 이상 다른 중요검토사항이 없다는 것을 항상 확인해야 한다.
1. Lotus Notes의 사건진행시스템에 해당 정보를 입력한다.
2. 국제무역위원회 분석관과 함께 양기관에 신청서가 같은 날에 접수
되었는지 점검한다.
3. 정책국, CCIA, 또한 타당한 경우 회계국 소속 팀원을 결정하고 이들
팀원이 신청서 사본을 가지고 있는지 확인하고 신청서의 문제점에
대한 팀원 회의일자를 협의한다.
4. 이 장의 제7절에 나와 있는 반덤핑조사개시 체크리스트를 사용하여
신청서를 분석한다. 또한 이 장 제4절의 B에 나와있는 동종물품
분석을 수행한다. 중국산 못 사건의 동종물품 메모문서를 참조하라.
5. 신청서 초안이 전에 제출되어 다른 분석관이 검토한 경우 초안단계
에서 지적된 문제점이 교정되었는지 확인한다.
6. 신청서상의 문제점에 대한 토의를 위해 팀멤버들과의 미팅
7. 신청서상의 문제점을 검토하기 위한 감독관, 프로그램관리자, 팀원간
의 회의를 개최한다. 국장에게 보고할 문제점을 결정한다.
8. 중요 문제점을 토의하기 위한 국장과의 면담을 준비한다.
9. 국장과의 면담시 논의할 중요 문제점을 개관한 메모를 준비한다.
이 메모는 감독관이나 프로그램관리자의 동의를 받아 면담예정일자
전날에 국장에게 전달한다.
10. 국장과의 면담 후에 수정되어야 할 문제점에 대하여 제소자에게 알려
준다. 국장과 부차관보와의 면담 등에 필요한 충분한 시간을 가질
수 있도록 보충자료의 제출일자를 결정한다.
11. 다음에서 기술될 조사개시 조치의 준비를 시작한다.
12. 조사개시 조치 내용을 팀원에게 배포하고 의견을 받은 다음, 이를
반영한 조치내용을 감독관 및 프로그램관리자에게 배포한다.
13. 감독관과 프로그램관리자의 의견을 반영하고, 국장 및 부차관보와
별도의 면담을 준비한다. 때때로 국장과의 면담과 부차관보와의
면담이 동시에 실시될 때도 있다. 이렇게 하는 것이 타당한지
감독관과 협의한다.
14. 조사개시 관련 조치를 공식적인 검토모형에 배치한다.
(제12장의 IE를 검토모형자료 관련하여 참조)
15. 신청이 부적절하고 기각이 확실하다고 판정되면 이장의 제8절을 참조
한다.

Q: If I have a stack of paper in the paper tray when I turn on my printer, all
the sheets are pulled into the printer at the same time causing a paper jam.
How can I correct this?
Q: 프린터를 켤 때 트레이에 종이 여러 장을 넣어두면 프린터가 한꺼번에 잡아당겨서
종이걸림이 일어난다. 어떻게 하면 해결할 수 있는지?
A: Turn the printer OFF and carefully remove any jammed paper from the printer.
프린터를 끄고 걸린 종이들을 조심스럽게 모두 빼내야 한다.
Reinstall paper into the printer by first fanning the stack of paper and
inserting it into the paper tray.
종이들을 바람이 들어가도록 휘리릭 흔들고 트레이에 다시 넣어라.
Do not force the paper into the tray, let the paper drop in and rest on the paper stop.
종이를 트레이에 무리하게 힘을 줘서 넣지 말고 종이가 살며시 들어가서
종이멈춤부분에 안착되도록 해라.
If you force the paper in too far it will come in contact with the platen roller, causing the printer to grab the entire stack when the printer is turned on.
종이를 너무 안쪽으로 밀어 넣으면 롤러에 닿게 되고 이렇게 되면 프린터가 켜졌을 때
종이 전체가 물리게 된다.
Make sure that the paper thickness lever is set to single sheets, not envelopes, and the thickness adjustment lever is set to 0.
종이두께 레버가 봉투가 아니라 한장으로 설정되어 있고 두께조절레버가 0으로 설정되어
있도록 해라.
Power the printer ON. If the problem still persists, try a fresh stack of paper.
프린터 파워를 켜라. 아직도 문제가 그대로면 종이를 새걸로 바꿔서 해봐라.
If the printer is located in a humid environment, the paper may
be collecting moisture from the air causing the pages to stick together.
프린터가 습한 곳에 있으면 종이들이 습기를 빨아들여 서로 달라붙게 될 수도 있다.

o Xyz for Content.
* 컨텐츠를 위한 Xyz.
All content and Property-based Ads (and Ads served in response to end user clicks on and queries entered into Links, if any) shall be grouped by Abc and displayed with Links (where applicable) to end users of the Property(ies) as ad units (such groups of Ads and/or Links collectively referred to as "Ad Units") in standard formats as offered generally by Abc from time to time, as may be described in the FAQ.
모든 컨텐츠 및 자산 기반의 광고 ( 및 최종 이용자가 링크를 클릭하여, 그리고 검색어를 입력하여 게재되는 광고 ) 는 Abc가 그룹화하고, FAQ 에 설명된 것처럼 통상 수시로 제공하는 표준형식의 광고 단위 ( 그러한 광고 그룹 및 링크를 총칭하여, “ 광고 단위 ”) 로 자산의 최종 이용자에게 ( 해당되는 경우에 ) 링크와 함께 게재됩니다.
You may select a format approved by Abc for the display of Ad Units in connection with the Property(ies), but You acknowledge and agree that Ads and/or Links: (i) shall only be displayed in connection with the Property(ies), each of which is subject to review and approval by Abc in its discretion at any time; and (ii) shall be subject to the placement guidelines set forth herein.
귀하는 자산 관련하여 광고 단위 게재용으로 Abc가 승인한 형식을 선택할 수 있지만, 광고 및 / 또는 링크는 1) 자산에 관련하여서 게재되어야만 하고, 이러한 각 자산은 Abc의 재량에 따라 언제든지 Abc의 검토 및 승인을 받아야 하며, 2) 본 이용약관에 규정된 배치 가이드라인을 준수해야 합니다 .


검색결과는 32 건이고 총 555 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)