영어학습사전 Home
   

respect of

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


He won the respect of his peers through his hard work and integrity. (그는 노력과 정직으로 동료들의 존경을 얻었습니다.)

in respect of (=in regard to) : ∼에 관하여
In respect of that there is nothing to be said. (그것에 관해서는 들을 게 전혀 없다.)

We are ready to agree to your business proposal,if you place
us in an advantareous position in respect of the payment
terms.
지불조건에 관해서 폐사를 유리한 입장에 서게해주시면 귀사의
거래제의에 호응할 뜻이 있습니다.

(3) 영국에서 교육을 받으신 아버지는, 어디로 보든지 말할 나위 없는 신사인데, 사람이 너무 좋은 것이 흠이다.
1) 영국에서 교육받으신: has been [or was] educated in England; (having [or being]) educated in England
2) 말할 나위 없는: perfect; genuine
3) 최대의 결점: the weakest point: the glaring fault
→ 「어디로 보든지」, 「사람이 너무 좋다」의 처리가 문제이다.
- 그는 어디로 보든지 군인이다.
He is a soldier, every inch of him.
- 그녀는 어디로 보든지 말할 나위 없는 숙녀이다.
She is a genuine lady in every respect.
- 네가 그린 이 호랑이는, 아무리 보아도 고양이다.
This tiger you've drawn closely resembles [or look like nothing but] a cat.
- 그가 여장을 하면 어디로 보든지 남자라고는 생각되지 않는다.
When he dressed as a woman, you will never think that he is a man.
- 그는 더할 나위 없이 사람이 좋다.
He is extremely good-natured.
ANS 1) My father, who has been [or was] educated in England, is a gentleman, every inch of him. But his weakest point is that he is too good-natured.
ANS 2) Educated in England, my father is a genuine gentleman in every respect. He is, however, a little too good-natured, and this, I think, is his glaring fault.

(3) 미국에서 돌아오는 길에 하와이에 들리는 것은 처음의 예정에는 없었습니다만, 그 곳에 1주일간 머무르면서 견문을 넓힐 수가 있었습니다.
1) 하와이에 들리다: stop (over) at the Hawaiian Islands
2) ~의 돌아오는 길에: on one's way (back) from ~
3) 처음의 예정에는 없었다: was not my first plan [or schedule]; did not arrange
→ 「견문을 넓히다」는 「널리 이것저것을 보거나 듣거나 하다」, 「경험을 쌓다」로 표현한다면 다음과 같은 영문이 가능할 것이다.
- 당시, 많은 젊은 한국인들은 견문을 넓히기 위해서 미국으로 건너갔다.
Many young Koreans went to America to see and hear a lot then.
- 우리들은 견문을 넓히기 위해서 힘써 외국을 방문하도록 노력해야 한다.
We must try as often as possible to visit foreign countries to get further information about (our) life.
- 내 아저씨는 견문이 넓기 때문에 나는 존경한다.
My uncle is well-informed, so I respect him.
- 젊었을 때에 견문을 크게 넓히도록 하시오.
You should see more of life while you are young.
ANS 1) It was not my first plan to stop over at the Hawaiian Islands on my way home from America, but while I stayed there (for) a week, I could see and hear a lot.
ANS 2) At first I did not intend to stay at the Hawaiian Islands on my way back from America. But staying there for a week added to my experience [or stock of information].

그건 사실일지 모르지만, 당신은 속물이라서 참 안됐군요.
You're may be right, but that's too bad you're a snob.
☞ a snob - person who pays too much respect to social position or wealth,
or who despises persons who are of lower social position.

He took off his hat out of respect.
그는 존경심의 표시로 모자를 벗었다.

His ability does earn him the respect of the director,
Abbe Pirard, an austere and dedicated man.
그의 능력은 교장 아베 피라드의 인정을 받는데
그는 엄격하고 신앙이 깊은 사람이다.

There still remains a group of outcasts and unemployed
whom the unions do not help, and whom the state keeps alive without
giving them self-respect.
아직도 의지할 곳 없고, 실직한 집단이 남아있지만, 조합은 그들을
돕지 않고, 국가는 그들을 근근히 먹여 살리고 있다.

^^The fact is that the leaders of Hanchongnyon and the inter-Korean
Pomchonghangnyon youth-student confederation are regarded here as a
pro-Pyongyang group with their support for the North Korean proposal
that unification of the two Koreas should be brought about through a
confederation. The leftist students at the same time refuse to recognize
the miserable plight of the North Korean people under the hereditary
tyranny of Kim Il-sung and his son, Chong-il. Incidentally, the two
delegates from Hanchongnyon illegally sent to the North via Europe
reportedly bowed in tribute at the tomb of Kim Il-sung, laying a
bouquet there. Ironically, pro-North Korean radical student leaders
here have rarely expressed respect for any of South Korea's presidents.
한총련과 남북한의 범청련 청년-학생 연맹은 남북한의 통일은 연방제를
통해 이루어져야 한다는 북한의 제안에 동조하고 있는 친북한단체로 한국에
서 간주되고 있다. 좌경 학생들은 동시에, 세습 대통령 그 누구에게도 존경의 의사를 밝힌
적이 거의 없다.
confederation : 연방, 동맹, 연합, 동맹국
miserable : 불쌍한, 비참한, 빈약한, 가련한, 괴로운
plight : 곤경, 궁지, 어려운 입장, 서약, 맹세; 서약하다, 약혼하다
hereditary : 유전, 세습, 전통
tyranny : 독선, 독재, 횡포
incidentally : 우연

In the first place, the students' objectives did not draw any support,
let alone understanding, from the significant portion of our citizens. The
asked for reunification through a confederate system and the withdrawal
of U.S. forces from this country are nothing more than outright
sympathy and respect for the North Korean leadership that has brought
their country to the brink of mass starvation in the most undemocratic
lineal inheritance of power and a disdain for their own government
that was created through a long, hard struggle for democracy.
먼저, 학생들이 목표로 삼은 것들은 시민들로부터 이해는 커녕, 전혀 지지
를 받지 못했다. 연방제를 통한 통일이나 주한 미군의 철수의 요구는 가장
비민주적인 권력 세습을 통해 자기 국민들을 집단적 기아 상태로 몰고 가는
북한 정권에게 명백하게 동조하고 추종하면서, 민주주의를 위해서 오랫동안,
힘들게 투쟁하면서 탄생시킨 자신의 정부를 멸시하는 짓이다.
objectives : 목적, 목표
outright : 터놓고, 완전하게, 완강히, 곧; 솔직한, 명백한
lineal : 직계의, 정통의, 선형의; 직계비속
inheritance : 상속, 계승, 상속 재산, 유산
disdain : 경멸, 멸시; 경멸하다, 멸시하다

The other controversy is over the non-inclusion of ``funds given
candidates by political parties for party activities'' in official campaign
spending, whose ceiling is set by the election law _ to the disfavor of
independents. Yet, rewriting the law alone will not help much. We hope
the CEMC action has raised the politicians' respect for and fear of the
law.
다른 쟁점은, 선거법에서 한도가 정해진 공식적인 선거운동자금에 "정치
활동을 위해 정당에서 주는 자금"을, 포함시키지 않은 조항인데, 무소속 후
보들에게 불리한 불평등이 되고 있다. 그러나, 선거법을 개정한다고 많은 문
제들이 해결되는 것은 아니다. 우리는 중앙선관위의 이번 조치가 정치인들
을 존경하면서 법을 두려워하는 계기가 되기를 희망한다.

Up to now our relationship has not been based
upon mutuality of admiration or respect.
지금까지 우리의 관계는 상호존중이나 존경에
기반을 둔 것은 아니었습니다.

venerable 존경할 만한 (deserving high respect)
We do not mean to be disrespectful when we refuse to follow the advice of our
venerable leader.

관련: apropose of, come to, finger in the pie, have no business(없다), have
to do with, in relation to, with relation to, in respect to, with respect
to, mixed up, up to the chin in, in - up to the chin

Well, that may be true in some respect, but look at it from a qualitative point of view.
저, 어떤 면에선 그럴지도 모르지만 품질을 놓고 보셔야지요.

They've likened the kind of MacWorld presentations to that of rock concerts.
애플 사의 맥월드 신제품 발표회는 록 콘서트에 비유되곤 했습니다.
There's a lot of anticipation. There's a lot of respect for Steve Jobs.
(여느 록 콘서트에서처럼) 기대감으로 충만하고 스티브 잡스에 대한 경외심으로 가득 차 있죠.
That wasn't always the case.
그러나 항상 그랬던 것은 아닙니다.
* MacWorld 맥월드: 애플 사에서 신제품을 소개하기 위해 준정기적으로 개최하는 행사로, 마치 록 콘서트를 연상시키는 스티브 잡스 회장의 기조 연설로 유명하다.
* presentation (제품 따위의) 발표(회), 설명회
* liken A to B A를 B에 비유하다
* anticipation 기대, 예상

Is it too much to expect that I will be able to salvage a few shreds of self-respect from my humiliating failure?
나의 굴욕적인 실패로부터 자존심의 파편 조각 몇 개를 구조해 내기로 기대하는 것은 지나친 일일까?

Mutual respect and understanding among all racial and ethnic groups has become imperative in the life of this nation.
모든 인종집단들간의 상호존경과 이해가 이 나라의 생활에 필수적인 것이 되었다.

Our parents always made sure that we understood how important our relationships to each other were.
We were taught to love and respect our siblings because they were the only people that we would always be able to count on.
From a very early age, we learned to share what we had with each other.
Later, we learned to support each other through hard times at school or around the neighborhood.
The long-term result of this is that we are all very close today.
우리 부모님은 늘 우리가 서로에게 얼마나 중요한 관계에 있는지를 확실히 이해하도록 하셨다.
우리는 형제자매가 우리가 늘 의지할 수 있는 유일한 사람들이기 때문에 그들을 사랑하며 존중하라고 가르침을 받았다.
아주 어릴 적부터 우리는 우리가 가진 것을 서로 나누는 법을 배웠다.
나중에는 학교에서건 동네에서건 어려움을 겪을 때 우리는 서로 도우며 헤쳐 나가는 법을 배웠다.
이것의 장기적인 결과는 현재 우리 모두가 가깝다는 것이다.

In the mid-nineteenth century, the rich of New York were deeply impressed by the parks in Europe and suggested establishing a park.
The 843-acre land made of marsh and gravel, which was hard to develop as land for housing, was purchased to be designed as a park.
Full-scale construction began after kicking the poor residents out to other regions.
In the respect that the United States adopted many ideas from Europe for development, the history of Central Park is that of the United States.
19세기 중반, 뉴욕의 부자들이 유럽의 공원들에 깊은 인상을 받아 공원을 만들 것을 제안했다.
습지와 자갈밭으로 되어 있어서 주택 용지로 개발하기 어려웠던 843에이커의 땅을 공원 용지로 매입 했다.
가난한 주민들을 다른 지역으로 내몰은 후에야 본격적인 건설이 시작되었다.
미국이 개발에 있어서 유럽으로부터 많은 부분을 받아들였다는 점에서 센트럴 파크의 역사는 미국의 역사를 닮았다.

Question : Are police fair to minorities?
James : Most police do treat minorities fairly.
If one officer makes a mistake, you can read about it everywhere.
Yet, thousands of police ―black, white, men, women―have been killed over the past years.
Betty : Blacks are not treated fairly.
Blacks have been in this country more than 400 years.
Yet, we are still treated as undesirables who should pack their bags and go back to Africa.
That is why we get no respect from the police.
Joe : Most of the time we forget that police are, in fact, people.
And they react in the same way we react.
On the whole they are doing a fine job.
경찰은 소수인종에게 공정한가?
James : 대부분의 경찰은 소수인종에게 공정하게 대한다.
한 경찰관이 실수를 하면 어디서나 그것에 관해 알 수 있다.
그러나 흑인이건 백인이건, 남자건 여자건, 수천 명의 경찰들이 지난 몇 년간 살해당했다.
Betty : 흑인들은 공정하게 대우받지 못하고 있다.
흑인들은 이 나라에서 400년 이상 살아왔다.
하지만 우리는 여전히 가방을 싸서 아프리카로 돌아가야만 하는 달갑지 않은 존재로 대우받는다.
그것이 우리가 경찰을 존경하지 못하는 이유다.
Joe : 대부분의 시간을 우리는 경찰이 사실은 인간이라는 것을 잊고 지낸다.
그들은 우리가 하는 것과 같은 방식으로 대해 준다.
대체로 그들은 일을 잘 하는 편이다.

The more heartless our community becomes, the less space we seem to have in our hearts for others.
Nearly all the people you happen to meet in life merit your consideration.
Many of them will be there to help you to deliver your pizza, bag your groceries, and make you coffee.
And millions more people, most of whom you will never meet, won't help you, indeed can't help you,
and may not even be able to help themselves.
They also deserve your respect.
If you are not in the habit of being nice to all these people, then get in the habit now.
우리 사회에 대해 매정해질수록 우리가 다른 사람에 대해 갖는 애정의 공간이 더욱 작아지는 듯하다.
당신이 삶에서 우연히 마주치는 거의 모든 사람들은 당신의 배려를 받을 만하다.
그들 중에 많은 사람들은 당신을 돕기 위해, 즉 당신의 피자를 배달해 주기 위해, 당신의 식료품을 봉지에 담아 주기 위해, 당신의 커피를 만들어 주기 위해, 그 곳에 있을 것이다.
그리고 당신이 결코 만나지도 않을 수백만 명이 넘는 사람들은 당신을 돕지 않을 것이다. 정말로 돕지 않을 것이다.
그리고 그들 스스로조차도 돕지 못할 것이다.
그들도 또한 당신의 존경을 받을 만하다.
만약 당신이 이런 모든 사람들에게 친절하게 대해 주는 습관이 없다면, 지금 그 습관을 갖추어라.

Many foreigners are amazed by the Georgians' respect and love for mothers.
In the Georgian language, “motherland” is the word for native country, the capital city is the “mother city,” and the earth is “the mother earth.” Another characteristic of Georgians is their love for their homeland.
Because all Georgians have great love for their country, they don't like to leave it for too long.
They are not interested in the fascinating customs of others.
“Home, sweet home,” is the Georgians' motto.
많은 외국인들은 그루지야 사람들의 모국에 대한 존경과 사랑에 놀란다.
그루지야 말에서 “motherland”는 그들의 조국을 뜻하는 말이고, 수도는 “mother city”, 대지는 “the mother earth”이다.
그루지야 사람들의 또 하나의 특성은 그들의 조국에 대한 사랑이다.
그루지야 사람들은 조국을 대단히 사랑하기 때문에, 오랫동안 조국을 떠나는 것을 좋아하지 않는다.
그들은 다른 나라의 매력적인 풍습에도 관심이 없다.
사랑스러운 나의 조국이 그루지야 사람들의 좌우명이다.

- Keep your eyes on the ball.
- Hear only the things you should hear―be deaf to others.
- Don't lose your temper. A decision made in anger is never sound.
- Remember, respect for you is created by the decision on the field.
- No matter what your opinion of another one's judgement, never make an opposing comment on him.
- Don't point your finger and yell at a player.
- 공에서 눈을 떼지 말라.
- 들어야 할 이야기만 듣고, 다른 말들은 못 들은 체하라.
- 화를 내지 말라. 화를 내면서 내린 결정은 결코 바르지 않다.
- 여러분에 대한 존경은 경기장

The most important lessons can’t be taught.
No one can teach us how to get along with others or how to have self-respect.
As we grow from children into teenagers, no one can teach us how to deal with peer pressure.
As we enter adult life, no one can teach us how to fall in love and get married.
As we enter into new stages in our lives, the advice of adults can be very helpful because they have already had similar experiences.
But experiencing our own triumphs and disasters is really the only way to learn how to deal with life.
가장 중요한 교훈들은 가르쳐질 수 없다.
사람들과 어울리는 법이나 자긍심을 갖는 법은 누구도 가르쳐 줄 수 없다.
어린이에서 십대로 커나갈 때, 아무도 우리에게 또래들의 압력을 해결하는 법을 가르쳐줄 수 없다.
어른이 되었을 때도, 사랑에 빠지고 결혼하는 방법을 누구도 가르쳐 줄 수 없다.
인생에서 새로운 단계로 들어설 때마다, 어른들의 충고는 큰 도움이 될 수 있다.
왜냐하면 그들은 이미 비슷한 경험을 해봤기 때문이다.
하지만 자신만의 희로애락을 직접 경험하는 것만이 삶을 살아가는 법을 배우는 실로 유일한 방법이다.

Children who are old enough to understand the idea of schedules and chores can understand the needs of your home business.
Explain to your children that you do your work at home so that you can be near them when they need you.
But also be sure they understand that you must do your work so that you will have the money necessary to keep your house, feed the family, and provide them with money for entertainment.
Once your children understand the necessity of your work, then outline a work schedule and explain it to them.
Then make sure they understand that between hours x and y, you will be doing work, and then tell them to respect your schedule.
자녀들이 일정과 집안일에 대한 개념을 이해할 만큼 성장하면, 집안에서의 개인사업도 필요하다는 것을 이해할 수 있게 된다.
자녀들이 함께 해 달라고 할 때 그렇게 해 주려면 집안에서 사업을 해야 한다는 것을 그들에게 설명해 주어라.
가정을 경영하고, 가족을 부양하고, 오락비를 제공하기 위한 금전을 마련하기 위해서도, 여러분이 일을 해야 한다는 것을 그들에게 꼭 이해시켜라.
여러분이 일하는 것이 불가피하다는 점을 자녀들이 이해하게 되면, 업무 일정을 요약해서 그들에게 설명해 주어라.
x시와 y시 사이에는 일을 할 것이라 사실을 그들에게 꼭 이해시킨 후, 여러분의 일정을 존중하라고 말하라.
* home business : 집에서 하는 개인 사업

Go to any vacant lot and look around.
Under the “no dumping” signs you will find old tires, rusting sinks, junked refrigerators, and other trash.
There are also laws about the care of dogs, but some dog-owners seem to be ignorant of them.
They let their dogs run loose and do not clean up after them.
Perhaps the most disregarded of all laws are our traffic regulations.
More and more drivers are speeding, going through red lights, and double parking on the road.
And some drivers, apparently not even worrying about being fined,
have been parking in spaces clearly marked as reserved for the physically challenged.
These are some examples that show a lack of respect for the law.
아무 공터라도 가서 둘러보라.
“쓰레기 투기 금지”라는 표지판 밑에서 낡은 타이어, 녹슬어가는 싱크대, 버려진 냉장고 등의 쓰레기들을 발견하게 될 것이다.
개를 관리하는 것에 판한 법 규정들도 있지만, 일부 개의 주인들은 그러한 규정들을 모르는 것 같다.
그들은 자신들의 개를 풀어놓아 돌아다니게 하고, 개가 더럽혀 놓은 것을 치우지 않는다.
아마도 모든 법 규정 중에서 가장 등한시되는 것이 교통 법규일 것이다.
과속 운전을 하고, 정지신호를 지키지 않으며, 도로에 이중 주차를 하는 사람들이 점점 늘어나고 있다.
그리고 일부 운전자들은, 벌금이 부과되는 것에 대해 아랑곳하지 않는 듯이,
장애인 전용 주차 공간이라고 분명하게 표시되어 있는 곳에 차를 주차해 왔다.
이러한 것들은 법을 존중하는 마음이 결여되어 있음을 보여주는 예들이다.

Frequent repetition of positive experiences can change your self-concept in a dramatic and positive manner.
One major difference between people with a low level of self-respect and those with a high level is the type of memories they choose to recall.
People with a low level usually think over negative experiences
while people with a high level spend their time recalling and enjoying positive memories.
Set aside five to ten minutes a day to recall positive things and success you have achieved.
As you recall each positive experience, compliment yourself on your success.
Continue with this exercise until it is easy to recall success and you feel good about your self-compliments.
긍정적인 경험의 빈번한 반복은 여러분의 자아개념을 극적이고 긍정적으로 변화시킬 수 있다.
자아존중이 약한 사람과 강한 사람의 주된 차이는, 그들이 선택적으로 회상하는 기억의 유형이다.
자아존중이 약한 사람들은 대개 부정적인 경험을 오래 생각하는 반면,
자아존중이 강한 사람들은 긍정적인 기억을 회상하고 즐기며 시간을 보낸다.
하루에 5~10분을 긍정적인 것과 여러분이 성취한 성공을 회상하는데 할당해 보아라.
긍정적인 경험을 회상하면서, 여러분의 성공을 자화자찬 해 보아라.
성공을 회상하는 것이 쉬워질 때까지, 또한 자화자찬에 대해 기분이 좋아질 때까지 이러한 연습을 계속해 보아라.

Being able to put aside one's self-centered focus and impulses has social benefits:
자기 중심적인 관점이나 충동을 피하는 능력은 사회적인 이익이 있다.
it opens the way to empathy, to real listening, to taking another person's perspective.
그것은 감정이입, 진정한 경청, 타인의 관점을 이해하는 역지사지(易地思之)로 향한 길을 열어 준다.
Empathy, as we have seen, leads to caring, altruism, and compassion.
앞에서도 보았듯이 감정이입은 배려심, 애타주의, 동정심을 이끌어 낸다.
Seeing things from another's perspective breaks down biased stereotypes, and so breeds tolerance and acceptance of differences.
타인의 관점으로 사물을 볼 때, 우리는 편견에 의한 고정 관념을 깨뜨리며, 서로의 차이에 대한 관용과 수용을 발전시킬 수 있다.
These capacities are ever more called on in our increasingly pluralistic society, allowing people to live together in mutual respect and creating the possibility of productive public discourse.
이러한 능력은 점점 더 다원화되어 가는 사회에서 더욱 요청되는 것으로서, 사람들이 서로 존중하면서 사는 것과 생산적이고 공개적인 대화[의견 교환]을 가능케 해준다.
These are basic arts of democracy.
이러한 것들이 바로 민주주의 기본적인 기술인 것이다.

"May this new couple who enter the holy estate of marriage, keeping this blessed circumstance in their hearts, be lastingly true to their vows, love and respect each other, help each other in stress and woe, keep themselves pure both in body and mind, and encourage each other in the promotion of all virtues.
신성한 결혼 생활에 발을 내딛는 이 새로운 부부가 이 축복 받은 상황을 가슴에 품고서 서로의 맹세에 영원히 진실하고 서로는 사랑하고 존경하며, 고통과 비애에 빠질 때 서로 돕고, 육체적 정신적으로 스스로를 순수하게 유지하고, 모든 덕을 행함에 있어서 서로를 격려하기를 기원합니다.
These are the essentials to a happy wedded life and the true way of living in accordance with the teaching of the Buddha."
이것들이 행복한 결혼 생활의 본질이며 부처님의 가르침에 따라 살아가는 진실한 방법이다.

Envy is very noticeable in children before they are a year old, and has to be treated with the most tender respect by every educator.
시기나 질투는 한 살 이전의 아이들에게 매우 두드러지게 나타난다.
그리고 그것은 모든 교육자들이 세심한 주의를 가지고 다루어야한다.
The very slightest appearance of favoring one child at the expense of another is instantly observed and resented.
아이들은 한 아이를 희생하고 다른 아이를 조그만 편애해도 그것을 즉각 알아차리고 분개한다.
Distributive justice, absolute, rigid and unvarying, must be observed by anyone who has children to deal with.
돌봐야하는 어린이가 있는 사람들은 누구나 절대적이며 엄격하고 일관성 있는 분배의 정의를 지켜야 한다.

Society is commonly too cheap.
사람들의 교제는 대체로 값이 너무 싸다.
We meet at very short intervals, not having had time to acquire any new value for each other.
우리는 너무 자주 만나기 때문에 각자 새로운 가치를 획득할 시간적 여유가 없다.
We meet at meals three times a day, and give each other a new taste of that old musty cheese that we are.
우리는 하루 세 끼 식사 때마다 만나서는 우리 자신이라는 저 곰팡내 나는 치즈를 새로이 서로에게 맛보인다.
We have had to agree on a certain set of rules, called etiquette and politeness, to make this frequent meeting tolerable and that we need not come to open war.
이렇게 자주 만나는 것이 견딜 수 없게 되어 서로 치고 받는 싸움판이 벌어지지 않도록 하기 위하여 우리는 예의범절이라는 일정한 규칙들을 협의해 놓아야만 했다.
We meet at the post office, and at the sociable, and about the fireside every night; we live thick and are in each other's way, and stumble over one another, and I think that we thus lose some respect for one another.
우리는 우체국에서 만나는가 하면 친목회에서 만나며, 매일 밤 난롯가에서 또 만난다.
우리는 너무 얽혀서 살고 있어서 서로의 길을 막기도 하고 서로 걸려 넘어지기도 한다.
그 결과 우리는 서로에 대한 존경심을 잃어버렸다.
Certainly less frequency would suffice for all important and hearty communications.
조금 더 간격을 두고 만나더라도 중요하고 흉금을 터놓는 의사 소통에는 전혀 지장이 없을 터인데도 말이다.

He has achieved success who has lived well, laughed often and loved much;
who has enjoyed the trust of pure women, the respect of intelligent men and the love of little children;
who has filled his niche and accomplished his task;
who has left the world better than he found it, whether by an improved poppy, a perfect poem or a rescued soul;
who has never lacked appreciation of Earth's beauty or failed to express it;
who has always looked for the best in others and given them the best he had;
whose life was an inspiration;
whose memory a benediction.
성공한 사람은 이러한 사람이다―멋지게 살고, 자주 웃고, 사랑을 많이 한 사람;
순수한 여성의 믿음, 지성인의 존경, 어린 아이의 사랑을 향유한 사람;
자신의 분야에 들어가서 임무를 완성한 사람;
개량된 양귀비, 완전한 시(詩)이든 구조된 영혼에 의해서든 세상을 보다 낫게 한 사람;
지구의 아름다움을 충분히 감상하고 이를 표현한 사람;
남에게서 항상 좋은 점을 찾으며 그들에게 자신이 가진 최상의 것을 주는 사람;
그의 삶이 영감을 주는 사람;
그의 기억이 축복의 기도인 사람.

The only way in which social life can continue is for each individual to
keep unimpaired his or her own independence and self-respect as well as that of
others. This may be done by respecting the rights and happiness of others at the
same time that we seek our own happiness and protect our own rights.
사회생활이 계속될 수 있는 유일한 길은 각 개인이 자기 자신의
독립성과 자존심을 (다른 사람들의 독립과 자존심 뿐만 아니라) 손상받지
않고 유지하는 것이다. 이것은 다른 사람들의 권리와 행복을 존중해주며
동시에 우리 자신의 행복을 추구하고 우리 자신의 권리를 보호함으로써
이루어질 수 있다.

* venerable: worthy of respect; impressive

Because the average American respects work and is quite willing to work
with his own hands, he really feels no barrier of class between himself
and the waitress who serves him or the boss who gives him his orders.
Overseas visitors are constantly surprised to find employees and employers
calling each other by their first names, and some of them do not like it.
They think it shows lack of respect. But Americans do not want respect;
they want to be liked.
대개의 미국인은 일을 숭상하고 기꺼이 자신의 손으로 일을 하므로 자신과
자신을 접대하는 웨이트레스 혹은 자신에게 명령을 하는 우두머리 사이에
장벽 같은 것을 느끼지 않는다. 외국 방문객들은 고용주와 종업원간에 이름을
부르는 것을 보고 항상 놀라며 그런 것을 좋게 생각하지 않는 사람들도 있다.
존경심이 없다고 생각하는 것이다. 그러나 미국인들은 존경받기보다 사랑
받기를 원한다.

*snob 속물 person who pays too much respect to social position or wealth,
or who despise persons who are of lower social position

*disdain 경멸 contempt; scorn; complete lack of respect:
누구나 멸시 당하는 것을 싫어한다.
No one likes to be treated with disdain.

*in/with regard to …에 관하여 with respect to; concerning:
적당한 스태프를 마련하는데는 어려움이 있을지도 모르겠다.
There may be difficulties with regard to the provisions of suitable staff.

Recently I bought a new car radio from a dealer who recommended it highly.
It proved no better than the one it replaced. I was about to charge into
his store and demand my money back, but it occurred to me to put myself
in his place. Doing this I saw how offended he'd be at having his judgment
questioned. So I took a different tact and appealed to his sense of
self-respect. He exchanged the radio for a much better one, without
charging me the difference in cost. As my grandmother used to say,
"You can catch more flies with honey than with vinegar."
얼마전 자동차 라디오를 샀는데 판매업자는 그것이 아주 좋은 것이라고 했다.
그러나 전에 것보다 나은 것이 없었다. 당장 그의 상점으로 달려가 물러달라고
하려던 참이었다. 그러나 나는 그의 입장이 되어 생각해봤다. 내가 그런
행동을 하면 그는 자기의 판단 능력을 의심받게 되어 무척 기분이 상할 것이다.
그래서 나는 방법을 달리해 그의 자존심에 호소하기로 했다. 그는 훨씬 좋은
것으로 바꿔주면서 차액을 청구하지 않았다. "식초보다 꿀로 더 많은 파리를
잡을 수 있다."라고 할머니는 늘 말씀하셨다.

*prestige 명성; 위세 general respect or admiration felt for someone or something
because they have high quality, social influence, success, etc.:
옥스포드와 캠브리지같은 오래된 대학은 아직도 명성이 높다.
The old universities of Oxford and Cambridge still have a lot of prestige.

*prestige 위세 respect that results from the good reputation:
그는 형이 유명한 인물이므로 후광을 받고 있다.
He enjoys the prestige of having such a famous man as a brother.

주다 cause to feel ashamed; put to shame; lower the dignity or self-respect of:
그 나라는 전쟁에 패배하여 수모를 당했다.
The country was humiliated by defeat in the war.

There is nobody but has some sense of humor, and in this respect Lincoln
was the most outstanding. He made the best use of humor wherever he
needed it. One day he was stopped on a street by a man, who thrust a gun
in his face.
"What seems to be the matter?" asked Lincoln.
"I have sworn an oath that I will shoot an uglier man than I," was the
man's answer. Then Lincoln said, "Shoot me, then, for if I am an uglier
man than you, I don't want to live."
누구나 어느 정도 유머 감각을 가지고 있지만 이 분야에서 링컨이 가장
뛰어났다. 그는 필요할 때마다 유머를 최대한으로 이용했다. 어느 날
거리에서 한 남자가 링컨의 길을 막고 얼굴에 총을 갖다댔다.
"무슨 일인가?" 링컨이 물었다.
"나는 나보다 못생긴 사람을 쏘겠다고 맹세했다."는 것이 그의 대답이었다.
그러자 링컨이 말했다. "그렇다면 쏘시오. 내가 당신보다 못생겼다면 나도
살고 싶지 않으니까."

Consular officers will do their utmost to respect your privacy and will always try to obtain your informed consent to the disclosure of personal information.
영사관의 사무실들은 당신의 프라이버시를 존중하기 위해 최선을 다할 것이고, 개인정보의 유출시 에는 당신의 신중한 동의를 구할 것입니다.

Consequently, it seems unlikely that the problems are stemming from the
factory. For this reason, it is not possible to cover them under the
warranty, even as a special policy. However, the matter still deserves
attention, and we recommend you report it to Mr. Choi of our Products
Information Section, who will help you in this respect.
따라서 문제가 제조단계에서 발생했다고는 생각되지 않습니다. 그렇기 때문에,
귀하의 문제는 특별하게 취급한다 해도 보증의 범위에 포함시키는 것이 불가능합니다.
그러나 역시 재고의 여지가 있으므로, 본사의 제품정보와 최씨에게 이 건을 보
고하실 것을 권합니다. 도움이 되어드릴 것입니다.
it seems unlikely…이쪽의 주장.
it is not possible to~ [~할 수 없다] we can not으로 쓰지 않는다.
we recommend you 그밖의 가능성.
report it to~ [~에게 보고하다] report to(지정된 장소에 출두하다)와 구별해
서 사용하도록.

의복에 관해서 그녀는 뛰어난 감각을 갖고 있다.
In respect of clothes, she has a good sensibility.

개인의 의지를 존중하여야 한다.
We must respect the will of the individual.

의복에 관해서 그녀는 뛰어난 감각을 갖고 있다.
In respect of clothes, she has a good sensibility.

일단 동료 시민들의 신뢰를 잃으면.
If you once forfeit the confidence of your fellow ctizens,.
그들의 존경과 좋은 평판을 다시 얻을 수가 없다.
You can never regain their respect and esteem.

The aged live with enforced leisure, on fixed income, subject to many
continual illnesses. They also live in a culture that worships youth.
They are often treated like outcasts by a kind of culturally prejudiced
attitude. However, when I was growing up, there were rules of courtesy
towards all adults. I still believe old people deserve respect for their
experience and wisdom. I sometimes fear that mine will be the last
generation to have a sense of what growing old means.
나이를 먹은 사람들은 한정된 소득으로 계속되는 많은 병에 시달리면서
강제된 여가를 누리며 산다. 그들은 또한 젊음을 숭배하는 문화 속에 살고
있다. 그들은 일종의 문화적 선입견으로 추방당한 사람처럼 취급받는다.
하지만 내가 젊었을 때는 모든 어른들에 대하여 예의 범절을 지켰다. 나는
아직도 나이든 사람들이 경험과 지혜로 존경을 받을만 하다고 믿는다. 나는
때때로 내 세대가 나이를 먹는다는 점이 무엇을 뜻하는지 깨닫게 될 마지막
세대가 될지 걱정스럽다.

To keep a pleasant environment, employers cannot allow certain kinds of
behaviors such as arriving late or bothering others. These behaviors may
weaken the group work environment and decrease productivity. So employers
always consider teamwork when they judge a worker's performance. They
look for employees who support each other, take pride in their work, and
encourage a pleasant working environment. Respect, good manners, and
thoughtful behaviors are keys to successful teamwork. In fact, working
well with others is one of the most important job skills.
즐거운 근로환경 유지를 위해, 업주들은 지각이나 남을 짜증나게하는 등의
행동위를 용납하지 않는다. 이런 행위는 집단의 근로환경을 약화시키고
생산성을 떨어뜨릴 수 있다. 그래서 업주들은 근로자의 수행 능력을 판단할 때
언제나 팀웍을 고려한다. 그들은 서로 돕고, 일에 자부심을 느끼며, 즐거운
작업환경을 고무시키는 고용자들을 찾는다. 존중, 좋은 메너, 신중한 행위등이
성공적인 팀워크의 핵심이다. 사실, 다른 사람들과 일을 잘 하는 것이 가장
중요한 작업 기술 중의 하나이다.

An institution exists for a specific purpose and mission, a specific social function.
기관(institution)은 분명한 목적과 사회적 기능인 사명을 위해 존재한다.
In the business enterprise this means economic performance.
기업체에서 기관은 경제행위를 의미한다.
With respect to this first task, the task of specific performance, business and non-business institutions differ.
이것의 첫 번째 직무, 즉 구체적인 행위의 직무와 관련해볼 때, 영리기관과 비영리기관은 다르다.
In respect to every other task, they are similar.
다른 모든 직무의 관점에서 볼 때, 기관은 비슷하다.
But only business has economic performance as its specific mission.
하지만 영리기관만이 경제 행위를 궁극적인 목표로 갖는다.

Oh also said that the nation needs to strengthen culture and arts policies as a preparatory measure for national unification.
오 회장은 또한 한반도 통일을 위한 예비 단계로서 문화 예술 정책을 강화시켜야 함을 강조한다.
"Providing North Koreans with rice and housing will not earn the true hearts of the North Korean people.
Some day when South and North Korea are unified, the North Koreans will earnestly respect South Koreans for our long history and profound cultural assets," she said.
"If we show them only our materialistic possessions, we will never reach a cultural and sentimental unification of the two peoples.
The culture and arts policies of the 21st century will set true social and moral standards of the society and lay the foundation of Korea."
“쌀과 집으로 북한 사람들의 마음을 얻을 수 없을 것입이다.
언젠가 한반도가 통일되면, 북한 사람들은 우리의 유구한 역사와 심오한 문화 자산에 진심으로 감동 받을 것입니다.
우리가 그들에게 물질적인 소유물들만 보여준다면 남북한 사이의 정서적·문화적 통일은 결코 이루어질 수 없다.
21세기의 문화 예술 정책이야말로 한국의 기초를 단단히 하고 이 사회의 진정한 기초를 바로 세울 수 있을 것입니다.”

Until we have wrung justice, and until we have wrung our self-respect from unwilling hands and from unwilling pens there can be no cooperation.
우리가 저들의 내키지 않는 손길과 펜대로부터 정의와 우리의 자존심을 쟁취해 낼 때까지 협력이란 있을 수 없습니다.
Our Shastras say and I say so with the greatest deference to all the greatest religious preceptors of India but without fear of contradiction,
우리의 힌두교 성전에도 나와 있거니와, 저도 또한 인도의 모든 위대한 종교 지도자들에게 최대의 경의를 표하면서, 그리고 모순되지 않는다는 확신을 가지고 그렇게 말씀드립니다.
that our Shastras teach us that there shall be no cooperation between injustice and justice, between an unjust man and a justice-loving man, between truth and untruth.
즉, 우리의 성전은 부정과 정의, 부당한 사람과 정의를 사랑하는 사람, 진실과 허위사이에는 협력 이란게 있을 수 없다고 가르치고 있다고.

It's quite rare for a president's chief of staff to climb the Hill.
대통령 비서 실장이 여기까지 오는 일은 드물죠
A gesture of respect, no doubt, or desperation.
존경의 표시임은 물론 절박함의 표시입니다
I'm guessing she'll say Donald Blythe for Education.
교육부 장관으로는 도널드 블라이스를 고려 중일 겁니다
Let's see if I'm right.
제 생각이 맞는지 확인해 보죠

Such a waste of talent.
재능이 아깝네요
He chose money over power--
그는 권력 대신 돈을 선택했죠
In this town, a mistake nearly everyone makes.
여기선 거의 모두가 하는 실수죠
Money is the McMansion in Sarasota
돈은 10년 후면 허물어지기 시작하는
that starts falling apart after ten years.
휴양지에 널린 저택 같은 거죠
Power is the old stone building
that stands for centuries.
권력은 수 세기를 넘어서는 오래된 석조 건축물 같은 거고요
I cannot respect someone who doesn't see the difference.
그 차이를 모르는 사람은 존중할 수 없어요

Okay, so you think when a woman asks to be treated with respect,
좋아요
지금 여자가 정중한 태도를 요청하는 게
that's arrogance?
오만이라고 생각하세요?
Are you accusing me of sexism?
지금 내가 성차별했다는 거야?
Just making an observation.
제가 느낀 대로 말하는 겁니다

I specifically told her no interviews.
인터뷰는 절대 안 된다고 했는데
She disobeyed me...
not just once.
내 말을 따르지 않았어요 이번만이 아니에요
At least eight times in the past month.
지난달만 해도 여덟 번은 될 거예요
She stays, Tom.
톰, 해고하면 안 돼
She has no respect for my authority, Margaret.
제 권위를 인정하지 않는다니까요, 마가렛
I said she stays.
해고는 안 된다고 했잖아
There are rules.
There's a way of doing things.
위계질서가 있어야죠

I'm a white-trash cracker from a white-trash town
that no one would even bother to piss on.
난 백인 빈곤층 동네 출신의
백인 빈곤층이오
오줌조차 갈기려는 사람이 없는 동네죠
But here's the difference.
I've made something of myself.
하지만 차이점은 이거요 난 거기서 뭔가 이루어냈소
I have the keys to the Capitol. People respect me.
국회의 열쇠를 가졌고 사람들에게 존경받죠,
But you, you're still nothing.
You're just an uppity dago in an expensive suit
하지만 당신?
당신은 여전히 아무것도 아니야
그저 비싼 양복을 입은 시건방진 이탈리아인이지
turning tricks for the unions.
노조에 몸이나 팔면서 말이야

The Sentinel, South Carolina's premiere military college.
사우스캐롤라이나 주의 명문 센티넬 사관학교에서
They taught me the values of honor, duty and respect.
명예, 의무, 존중을 배웠죠
They also hazed me, tried to break me,
and senior year, nearly expelled me
신고식에서 괴롭혀 절 길들이려 했고 졸업 직전엔 절 거의 퇴학시켰죠
when I volunteered for a Senate race and my studies suffered.
제가 상원 선거에 자원봉사하느라 성적이 떨어져서요

Francis Underwood's career, Harvard Law degree,
프랜시스 언더우드의 경력 하버드 법대 졸업
one of the youngest state legislators
in the history of South Carolina,
사우스캐롤라이나 역사상 최연소 의원 중 한 명
a 22-year veteran of the U. S. Congress,
미국 의회 22년 베테랑
House Majority Whip,
다수당 원내 부총무
speaks volumes about the values
young people learn here at the Sentinel,
values like honor, duty, discipline,
like sacrifice, service and respect.
그의 화려한 이력은 센티넬 생도들이 이곳에서 배우는
명예, 의무, 규율 희생, 봉사, 존중과 같은
가치의 소중함을 일깨워줍니다
Ladies and Gentlemen, the Francis J. Underwood library.
신사 숙녀 여러분 언더우드 도서관을 소개합니다

Walker needs me for 2016.
2016 선거에서 대통령님께 내가 필요해
Are you entirely certain he's gonna keep you on the ticket?
대통령이 부통령 후보로 둘 거라 확신하세요?
I mean, it's no secret
두 분 사이가 별로 좋지 않은 건
the two of you don't exactly get along.
공공연한 비밀이잖아요
What has he said?
대통령이 뭐라 하던가?
Oh, you're putting me in a very awkward position, Mr. Vice President.
절 난처하게 만드시네요
Has he been bad-mouthing me?
그가 내 험담했나?
Well, the exact phrase he used was "pain in the ass."
그대로 옮기자면 '골칫거리'라고 하셨죠
That fucker.
개자식
He's got no idea how to lead, no sense of respect.
리더쉽도 없고 남 존중할 줄도 모르면서

Of course, I'm getting this secondhand from Peter,
물론 전 피터 통해 전해 들은 얘기인데
but the gist of it is that...
요약하자면...
That you lack entirely in leadership,
대통령님의 리더쉽이 부족하다는 거였어요
and that you have no sense of respect.
그리고 사람을 존중할 줄도 모른다고 했어요

Our hearts go out to his children and to his mother,
그의 자녀와 그의 어머니 그리고 그와 함께 일하고
to all of those who knew him and worked with him and loved him.
그를 사랑했던 모든 이들에게 삼가 애도를 표합니다
We would ask that all of you respect
their privacy and honor their loss.
그들의 프라이버시를 존중하고 그들의 상실을 헤아려주십시오
Today is indeed a sad day
for the United States Congress,
for the state of Pennsylvania, and for all of us.
오늘은 정말 국회와 펜실베이니아 주를 비롯한
모든 이들에게 참으로 슬픈 날입니다
Thank you very much.
감사합니다

Circumstantial, yes, but plausible.
I know you've reopened cases on less.
정황뿐이지만 근거가 있어요, 이보다 부족한 근거로도 재조사한 적 있잖아요
This has gotta stop, man. We keep having the same conversation.
이제 그만해요 계속 같은 대화만 반복하고 있잖소
It can't be an accident.
사고일 리가 없어요
OK, I'm gonna show you something.
좋소, 내가 뭐 좀 보여주죠
CNN tried to get ahold of this, we 86'd it out of respect to the family.
CNN이 이걸 손에 넣으려고 했는데
우리가 유가족을 생각해서 거절했죠
The footage?
카메라 영상이군요
- It's not easy to watch.
- 보기 쉽진 않을 거예요
- I want to see it.
- 볼래요
She tripped, or jumped.
넘어지거나 뛰어들었어요
She didn't jump.
뛰어들지 않았어요
Here it is, frame by frame.
자, 한 프레임씩 끊어서 봐요

- We're only eight votes away.
8표 모자라요
- I'm sorry, I made up my mind.
미안해요 난 결정했어요
Me too. I gotta stick to my guns on this one.
나도요 이건 양보할 수 없어요
You would rather let the government shut down...
정부 셧다운이 낫다는 얘긴가요?
Don't put that on us because we're on the ass-end of the whip list.
우리가 만만하다고
우리 책임으로 돌리지 말아요
Don't get us wrong. We have a lot of respect for you, Jackie.
오해하진 말아요
재클린, 우린 당신을 엄청 존경해요

Yes, and what's become very clear to me
맞아요, 그리고 난 이 파트너십에서
is that I benefit in no way from this partnership.
내가 건질 게 하나도 없다는 결론을 내리게 되었죠
Let's not pretend to be naive.
순진한 척은 그만합시다
We both respect self-interest above all else.
우리 둘 다 개인의 이익을 최우선시하는 사람들이오
Our versions of that no longer align.
우리의 이익은 더 이상 합치하지 않아요
You are on the verge of making an irreversible mistake, Mr. Vice President.
당신은 지금 되돌릴 수 없는 과오를 범하고 있소

How many congressional committees have you chaired?!
의회 위원회는 몇 개나 맡았었나요?
Would you even be working in the White House
if I hadn't recommended you during the campaign?
선거 유세 동안 내가 추천하지 않았다면
백악관에서 일을 하고 있기나 하겠어요?
I returned that favor and then some. Look where your desk is now!
그 빚은 갚았고 더 보탰어요
지금 자신이 어떤 자리에 있는지 보세요
And I'd say we're even.
그럼 우린 서로에게 빚이 없군요
And if you want to maintain my respect,
you're going about it all wrong.
계속 내 존중을 받고 싶다면 지금 아주 잘못하고 있는 거요
I asked you in here to work out a situation...
해결책을 마련하려고 요청한 건데...
You didn't ask, you demanded!
당신은 요청하지 않았소 요구했지
I will not be left out of the loop,
I'm the president's chief of staff.
충분한 정보 없이 일할 수는 없어요 전 대통령 수석 보좌관이라고요

Senator, could I have a word with you?
의원님, 잠깐 얘기 좀 하실까요?
I'm not sure you appreciate the seriousness of this threat.
이번 위협이 얼마나 심각한지 아세요?
I get serious threats every morning.
난 매일 아침마다 위협을 당하고 산다오
With all due respect, this one's different. It's a pro from overseas.
이번 일은 달라요 해외에서 온 프로라고요
- Who's behind it?
- 배후 인물은?
- We don't know.
- 모르겠어요
But as I'm sure you're aware, an airliner exploded an hour and a half ago outside LA.
알다시피 항공기가 LA밖에서 1시간반 전에 폭파했어요
- No survivors.
- 생존자는 없어요
- There's some connection?
- 연관성이 있는 거요?

Excuse me, guys.
실례할게요
- What's up? - I just got a call from CTU.
- 무슨 일이오? - 테러방지단에서 연락이 왔어요
- We need to get you out of here, sir. - Why?
- 의원님을 피신시켜야 해요 - 왜요?
- There's a problem with one of their agents. - What kind of problem?
- 문제가 있는 요원이 있대요 - 무슨 문제인데?
He could be a threat to you.
의원님께 위협이 될 수 있대요
If he's one of ours, find him and take care of this quietly.
우리측 요원이라면 찾아서 조용하게 처리하시오
We are trying, sir.
노력하고 있는 중입니다
I tell you what. I'll lose the face time, but the speech stays.
대중과의 면담 시간을 없애고 연설은 예정대로 할 거요
- There's something I have to say. - With all due respect, it's a mistake, sir.
- 꼭 해야 할 말이 있어요 - 실수하시는 겁니다
This information comes directly from CTU headquarters.
이 정보는 테러방지단 본부에서 나온 거예요
I am sure your people will take care of us.
당신 요원들이 날 보호해주리라 믿소

This way.
이쪽입니다
I'm late for an autopsy.
전 부검하러 가봐야겠군요
He'll need a little patience.
인내심이 좀 필요하실 겁니다
Wouldn't respect him if he didn't.
그나마 저니까 상대해주는 거죠
What can you tell us?
알아내신 거 있습니까?
Nothing you don't know. Trauma to the head with a blunt object.
이미 다 알고 있는 걸세 둔기로 머리에 외상을 입혀
Overwhelmed her.
피해자를 제압했지
He got a mixture of sodium amytal in her.
소디움 아미탈을 먹이고
A hypnotic.
마취제죠
Allowed him to control her for up to six hours.
6시간 동안 희생자를 마음껏 갖고 놀 수 있었을 거야
Torture her.
고문을 했겠지

Uh, let's see. You are signed up to take tickets the night of the show. Is that right?
어디 보자, 연극 날 밤 티켓을 파는데 싸인 하셨군요, 맞죠?
Yeah.

Well, with all due respect,
다른 뜻이 있는건 아니지만
let's leave the creative suggestions to the mothers who've assumed the heavy lifting, shall we?
의견은 더 어려운 일을 맡으신 어머님들께 듣기로 하죠?
Sure.
좋아요
Whatever.
상관없어요

Okay, Martin, Robinson, Bond, Hawkins.
자, 마틴, 로빈슨 본드, 호킨스
Only 6 women out of 20.
20명 중 여자가 6명밖에 안 돼?
Yeah. I hear one of them's a model.
그중 한 명은 모델출신이래
Seriously, that's gonna help with the respect thing?
그게 인정받는데 도움이 되는 건지 모르겠어
- You're Cristina, right? - Patton, Monroe...
- 크리스나 맞지? - 패튼, 먼로..
Which resident are you assigned to? I got Bailey.
담당 레지던트 누가 됐어? 난 베일린데
The Nazi? Me too.
나치? 나도
You got the Nazi? So did I.
나치가 담당이야? 나돈데
At least we'll be tortured together, right?
적어도 혼자 고문 받진 않겠구나

히 계세요 - 감히 수습하려고 들지 마
Okay, could the both of you just please stop?
알았는데, 좀 그만 하시면 안 돼요?
You don't love me, J.P. You love to smother me.
J.P, 넌 날 사랑하지 않아 날 찜쪄먹는 게 좋은 거지
And if I could get you to just admit that,
그 사실을 인정하는 모습만 볼 수 있다면
then I could leave you with an ounce of respect.
존중하는 마음으로 널 떠날 수 있을 거야

I am your chief of surgery. This is not a request.
난 자네 외과 치프야 이건 요청이 아니야
With all due respect, sir, in this situation,
충분히 존경하지만 이 상황에서
I'm not your subordinate, I'm your doctor.
전 부하가 아니라 선생님의 주치의죠
One week after brain surgery,
뇌수술 후 일주일이예요
you are not ready to resume medical practice.
임상 치료를 할 준비가 안되셨어요

Well, then, like,
who has been paging me all day?
그럼 누가 절 하루종일 호출한단 말이에요?
The nurses have been on me nonstop.
간호사들이 논스탑으로 호출해대요
A little bit of respect, and you could've saved yourself
a very long day, Dr. Yang.
조금이라도 존중했다면 피곤한 하루를 벗어날 수 있었겠죠, 닥터 양
Pissing off the nurses. Stupid.
간호사를 화나게 하다니 바보 같아
Well, I can still scrub in, right?
수술에 들어갈 수 있는 거죠?

Reclaiming the Fourth Estate.
언론의 권리를 되찾는거
Reclaiming journalism as an honorable profession.
언론인이 명예로운 직업이라고 주장하는거
A nightly newscast that informs a debate
위대한 나라를 만들도록 진정한 토론을
worthy of a great nation.
이끌어내는 저녁뉴스를 방송하는거
Civility, respect, and a return to what's important.
시민권, 존중, 중요한 것으로의 회귀
The death of bitchiness, the death of gossip and voyeurism.
천박한건 끝내고, 가쉽이나 관음증에도 종말을 가져오는거
Speaking truth to stupid.
멍청이들에게 진실을 말하는 거
No demographic sweet spot.
시청자들이 좋아하는거 말고
A place where we all come together.
우리들이 함께 할 수 있는 장소를 만드는 것
We're coming to a tipping point.
바로 그 시작점이 눈 앞에 있어
I know you know that.
너도 알고 있다는거 알아

What is it?
뭔데요?
I'm doing all these things that are wrong because of ratings,
시청률때문에 지금 이 바보짓을 하는데
and I'm making the staff do things that they don't want to do,
내 스텝들도 하기 싫은 일을 해야하고
I'm cursing them out, I'm ignoring incredibly important news stories,
난 스텝들에게 욕하고, 중요한 뉴스도 다 무시하고
and I'm betraying the trust of people who respect me.
날 존경하는 사람들의 신뢰도 저버리고 있어
And I did it all in the blink of an eye.
눈도 깜짝안하고 말이야
- That can be traumatic. - No, I'm fine with all of that.
- 힘들겠군요 - 아니 그건 상관없어

Listen. Look at me. I respect you.
내 말 들어봐요. 날 봐요 난 당신 존경합니다
I respect what you're trying to do.
당신이 하려는 일도 존경하구요
Nothing's harder than doing something
본인이 뻔히 피해를 입게될걸 알면서도
for which you know you're gonna take shit.
하는 일보다 힘든건 없어요
Then why won't you just--
그렇다면 왜 그냥 기사화--
Because if you're the face of the story,
만약 이 기사 전면에 당신을 내세우면
you'll contaminate it.
당신 때문에 내용의 신뢰성이 손상돼요

He quotes my colleagues, everyone I respect in news.
언론계에서 제가 존경하는 사람들 제 동료들이 한 말을 실었어요
- You respect the wrong people. - No.
- 자네가 존경할 대상을 잘 못 선택한거야 - 아니에요
- Were any of them quoted by name? - Plenty of them.
- 실명으로 인용된 사람있어? - 실명도 많아요
Anyone that doesn't have an axe to grind with you?
그 중에 자네한테 원한품지 않을 만한 사람 있어?
The rest were pussy-ass, coward-ass, pussified pussies.
나머지는다 겁쟁이 쪼다, 찌질이 들이야
It just doesn't matter anymore.
이제 다 상관없어요
You're right, it doesn't.
그래 맞아 중요하지 않아
It just doesn't.
중요하지 않지
You wanna hear something that does?
중요한게 뭔지 들려줄까?

A man of virtue, and not of wealth, deserves our respect.
부자가 아니라 덕망이 있는 사람이 우리의 존경을 받을 자격이 있다.

영국에서 교육을 받으신 아버지는, 어디로 보든지 말할 나위 없는
신사인데, 사람이 너무 좋은 것이 흠이다.
<작문 예>
A. My father, who has been [or was] educated in England, is a
gentleman, every inch of him. But his weakest point is that
he is too good-natured.
B. Educated in England, my father is a genuine gentleman in
every respect. He is, however, a little too good-natured, and
this, I think, is his glaring fault
(1) 영국에서 교육받으신: has been [or was] educated in
England; (having [or being]) educated in England
(2) 말할 나위 없는: perfect; genuine
(3) 최대의 결점: the weakest point: the glaring fault
자세한 설명
「어디로 보든지」, 「사람이 너무 좋다」의 처리가 문제이다.
다음의 예를 참고로 해서 영역해 보도록 하자.
(1) 그는 어디로 보든지 군인이다.
He is a soldier, every inch of him.
(2) 그녀는 어디로 보든지 말할 나위없는 숙녀이다.
She is a genuine lady in every respect.
(3) 네가 그린 이 호랑이는, 아무리 보아도 고양이다.
This tiger you've drawn closely resembles [or look like
nothing but] a cat.
(4) 그가 여장을 하면 어디로 보든지 남자라고는 생각되지 않는다.
When he dressed as a woman, you will never think that he is a man.
(5) 그는 더할 나위없이 사람이 좋다.
He is extremely good-natured.

no doubt/there is no denying that ~/needless to say/to be
sure/ it goes without saying that ~: 의심할 여지가 없다.
두말할 나위가 없다
명백한 사실이라고 주장할 때 사용합니다.
No doubt, Teachers' Day should be observed in a festive mood
for students and their parents to return respect and thank
teachers for their love and kind instruction.
스승의 날은 학부모와 학생들이 선생님의 사랑과 친절한 가르침에
보답하는 축제 분위기 속에서 치러져야 함은 두말할 필요가 없다.
There is little denying that the government has hit a snag
over some of its economic revival policies, especially
involving business and tardy financial restructuring programs
and ineffective unemployment counter- steps.
정부가 재계 개혁, 더딘 금융 구조 조정, 효율적이지 못한 실업
대책 등 경제 회생책을 이행함에 있어 난관에 부딪혔던 것에
대해서는 이견이 있을 수 없을 것이다.
There is no denying, at this juncture, that a successful
conclusion of a new labor-management pact is urgent.
이 시점에서 새로운 노사간 협약이 성공적으로 타결돼야 한다는
데는 이견이 없다.
Needless to say, management and government must not renege on
the burdens they promised to share.
경영주측과 정부는 고통 분담 약속을 저버려서는 안될 것이다.
To be sure, the United States for the most part in the past
has been a great nation and a benevolent Big Brother to
Korea.
과거 미국이 훌륭한 나라였고 한국에게는 은혜를 베푼 큰형님과도
같은 존재였던 것이 사실이다.
It goes without saying that the renewal of our diplomatic
mission is intended to be highly conducive to bolstering
nationwide endeavors to ride out the current economic
difficulties, following the lead of President Kim, a
self-declared national "salesman."
당연히 해외 공관장들의 새로운 각오는 "세일즈맨"을 자처한 김
대통령의 지도 아래 현 경제난을 극복하려는 국가적인 노력에
보탬이 되기 위한 것이다.

Gusmao has been serving a 20-year jail sentence since 1993
for plotting against the state and illegal possession of
weapons.
Soares also told the students that the authorities would not
ban rallies at universities. Most protest demonstrations in
this East Timorese capital in recent weeks have been held at
the Timor Timur University.
구즈마오는 모반과 불법 무기소지 혐의로 93년 이후 29년 형을
살고 있다.
소아레스는 학생들에게 당국은 대학 집회를 금지하지 않을
것이라고 말했다. 동티모르 수도에서 최근 수주간 벌어진
항의시위 대부분은 티모르 티무르 대학에서 열렸다.
"But please, respect the human rights of other people, do
not disturb their tranquility and peace," Soares told the
students.
▲ tranquility: 마음의 평온, 안정
"그러나 제발 다른 사람들의 인권도 존중해달라, 그들의 안정과
평화를 깨뜨리지 말아달라"고 소아레스는 학생들에게 말했다.

By far the important key is the reinforcement of moral
education. The objective here is to *instill the idea of
sound moral values and right conduct into the minds of
individuals so that they may learn to abhor morally
*indictable conduct. This will require a radical change of
individuals to attain a higher moral self. The first
prerequisite to the becoming of a moral individual is the
abandonment of selfishness and self-interest. This in turn
requires respect for the community over and above
individuals.
▲ indictable: 기소되어야 하는, 기소될 수 있는
중요한 열쇠는 단연 도덕 교육의 강화이다. 여기서 그 목적은
건전한 도덕적 가치에 대한 생각과 올바른 행동을 개인의 정신
속에 주입시켜 도덕적으로 지탄받을 만한 행동을 삼가는 법을
배우게 되는 것이다. 이는 보다 차원 높은 도덕적 자아에
도달하기 위한 개인의 과감한 변화를 요구할 것이다. 도덕적
개인이 되기 위한 첫 번째 전제조건은 이기적이고 자신의
이익만을 추구하는 태도를 버리는 것이다. 이번에 이것은
개인들로 구성되고 개인보다 우월한 공동체에 대한 존중을 필요로
한다.

농협 내부에서는 이성희 신임 농협중앙회장의 인사권을 존중하는 차원에서 이 행장이 사표를 낸 것 아니냐는 얘기가 나온다.
Insiders of the National Agricultural Cooperative Federation say that Lee may have resigned in order to respect the personnel authority of Lee Sung-hee, the new chairman of the National Agricultural Cooperative Federation.

윤 원장이 최근 기자들과 만나 "제재심 결론을 존중하겠다"고 밝힌 만큼 이번 중징계를 그대로 확정할 가능성이 있다.
As Director Yoon recently met with reporters and said, "I will respect the conclusion of the sanctions trial," there is a possibility that the heavy punishment will be finalized as it is.

이성희 회장의 인사권을 존중하는 차원에서 사표를 낸 것으로 풀이되지만 조직에 대한 이해도가 높고 3연임에 성공한 지 두 달 된 이 은행장까지 자리에서 내려올 필요가 있었느냐는 평도 있다.
Although he is believed to have resigned to respect Chairman Lee Sung-hee's personnel rights, some questioned whether bank president Lee had to step down from his post as he has a high understanding of the organization and has been in office for two months after his third consecutive term.

그런 면에서 이번에 신종 코로나 바이러스의 직격탄을 맞은 대구 시민들의 대처는 오히려 국민에게 매우 고무적이다.
In that respect, the response of Daegu citizens who were hit by the COVID-19 this time is rather encouraging to the public.

우울증을 조기에 발견하고 치료하여 생명존중과 행복나눔의 문화가 우리나라 전체로 확산되도록 활발하게 사회공헌 활동을 하고 있는 우리나라의 대표적인 우울증 전문의이다.
He is a representative depression specialist in Korea who actively engages in social contribution activities so that the culture of respect for life and sharing happiness can spread throughout Korea by detecting and treating depression early.

보건당국은 폐렴 환자 코로나19 전수 검사와 관련해 '진단 키트는 충분하지만 검사 인력이 부족하다'는 입장이다.
The health authorities are in a position that "the diagnostic kit is sufficient, but the test manpower is insufficient" with respect to the full test of COVID-19 for pneumonia patients.

이러한 속담들은 장애인을 향한 편견과 비하 의식을 노골적으로 드러내고, 어려운 처지의 장애인에 대한 배려가 전혀 없는 점에서 정의롭지 못하다.
These old sayings are unjust in that they explicitly reveal a sense of prejudice and depreciation toward the disabled and have no respect at all for the disabled who are in a difficult situation.

서초구에 오래 거주하다 타구로 이사했지만 아이학교와 직장이 서초구라는 한 주민은 "코로나소식 문자가 너무 정확하고 신속하여 감탄한다, 서초구 공무원의 행정력에 경의를 표한다"고 했다.
A resident who moved to other gu after living in Seocho-gu for a long time, whose child's school and work place is in Seocho, said, "I was impressed that the Corona News text message is so accurate and quick. I pay respect to the administrative power of Seocho-gu officials."

감염인은 취재만으로도 차별 및 낙인이 발생할 수 있으므로 감염인과 가족의 개인정보를 보호하고 사생활을 존중한다.
Infected people can be discriminated against and branded just by covering, so they protect the personal information of the infected and their families and respect their privacy.

◆ individual, private, personal
individual은 각 개인의 독립성, 차이, 개성이 강조되는 단어입니다.
individual taste : 개인적인 취향
We must respect the will of the individual.
--> 개인의 의지를 존중하여야 한다.
private은 '공공의'의 반대 의미를 지닌 단어로, 개인에 속하는(비밀로 해야 하는)이라는 뜻이며, 어감이 다소 어둡습니다.
private affair : 남에게 알리고 싶지 않은 개인적인 일
I couldn't come because of a private matter.
--> 저는 개인 사정 때문에 못 왔어요.
personal은 개인에 관한이라는 뜻이지만 private에 비해 좀 단순합니다.
personal affair : 누구에게나 있는 일신상의 일
Our president asked me to convey his personal elation upon hearing the news of this remarkable achievement.
-- > 저희 사장님께서도 이처럼 놀라운 성과를 듣고 매우 기뻐하시며 개인적인 기쁨을 전해달라고 하셨습니다.

respect, esteem, regard
respect는 상대의 인격, 인품 따위를 훌륭한 것으로 여겨 존경한다는 뜻입니다. 연장자에 대해 많이 쓰입니다.
I respect him for his intellect though I don't like him.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 98 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)