영어학습사전 Home
   

require to

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


require ~ to do ~에게 ~하도록 명하다(요청하다).

Please indicate what you would require to secure such an
accommodation.
이러한 조처를 취하는 데 있어 어떠한 것들이 필요한지를 알려
주시기 바랍니다.

We advise you to purchase immediately these blankets now
in our stock, because fresh supplies from our factory will
require a considerable time.
현재 재고중인 이 모포를 즉각 매입하도록 추천합니다. 왜냐하면
새로운 공급품을 폐사의 공장에서 구하시려면 상당한 시간이
소요될 것이기 때문입니다.

If you require the gods, we would advise you, in view of the
bullish tone in our market,to place your order with us right
now by cable.
만일 그 품목이 필요하시다면, 이곳 시장에서 수요가 늘어나고
있으므로 조속히 발주해 주십시요.

too well-known to require comment 너무 유명하기 때문에 설명이 필요치 않은

At today's exchange rate, your dollar payment converts to $237.32. We will therefore require a further payment of $57.95.
금일의 환율로 귀하의 지불은 $237.32로 환전 되었습니다. 그래서 $57.95의 추가 지불을 요청합니다.

If we may suggest you should contact them to have the copies that you require. If we can be of further help, please let us know.
당사가 말한다면 귀하가 요청한 부수를 가진 회사와 연락할 수 있습니다. 당사의 도움이 필요하면 연락 주십시오.

If you can meet the terms we require, we are prepared to place an order with you.
만일 당사가 요구하는 거래 조건에 맞출 수 있다면 주문할 용의가 있습니다.

Should you require a guarantor, Mr. Brown of Jason Co. has kindly consented to act.
보증인이 필요하시다면 Jason Co.의 Brown씨가 이미 보증인으로 쾌히 동의했습니다.

It would be impossible to produce the articles you require the price specified by you.
요청하고 있는 상품을 귀사가 지정한 가격으로 생산하는 것은 불가능합니다.

We require one hundred 486 DX 66 Chips for immediate delivery and would like to have further details and would like to introduce these goods.
당사는 즉각 인도될 수 있는 백 개의 486 DX 66 칩을 필요로 하며, 좀 더 자세한 정보를 얻어서 그 물품을 소개하기를 원합니다.

require
require+O+to do :: He required them to be present.
require+O+prep. :: I'll do all that is required of me.
require to do, ~ing :: We require to know it.
require+that :: He required that I (should) pay the money.

Many schools require students to study English as a foreign language.
많은 학교에서 학생들에게 영어를 외국어로 배우기를 요구하고 있다.

Our society will be a knowledge-based society that will require students to learn how to think, be creative and work well with others."
우리 사회는 학생들에게 생각하는 법을 배우고, 창의적이며, 남들과 협동하여 일할 것을 요구하는 지식기반 사회가 될 거야."라고 최 선생님이 말했다.

Well, I'd like to know more about the job specifications that you require.
저, 그 직책에 대하여 회사가 요구하는 것이 무엇인지 좀 더 자세히 알고 싶어서요.

To controvert your theory will require much time but it is essential that we disprove it.
당신의 이론은 반박하는 데는 많은 시간이 걸리겠지만 그래도 그것에 이의를 제기하는 것은 필요한 일이다.

Millions of law-abiding Americans are physically addicted to caffeine, and most of them don't even know it.
People who drink coffee several times a day for years are likely to be addicted by caffeine.
When deprived of their caffeine, addicts experience often severe symptoms such as a throbbing headache and depression.
As with other addictive drugs, heavy users require higher doses to get the expected effect.
법을 준수하는 수백만 명의 미국인들이 카페인에 육체적으로 중독되어 있으며, 그들 중 대부분은 그 사실조차 모르고 있다.
커피를 하루에 수차례씩 수년간 복용한 사람들은 카페인에 중독되어 있을 가능성이 있다.
카페인을 복용 못하게 될 때, 중독자들은 종종 심한 두통과 우울증과 같은 심각한 증상을 경험하기도 한다.
다른 중독성 약들과 마찬가지로 카페인을 많이 복용한 사람들은 기대되는 효과를 얻어내기 위해서는 더 많은 복용량이 필요하다.

Restaurants require their cooks to handle food carefully to make sure that it stays fresh.
First of all, the cook must keep the kitchen clean so that no dust or dirty water comes into contact with the food.
He must keep in the refrigerator all food which can go bad.
Uncooked meat, for example, should be frozen or kept in the refrigerator in a covered bowl.
Milk, juice, and other drinks should be kept in closed bottles and kept cool.
식당에서는 음식을 신선하게 유지하기 위해 요리사들에게 음식을 신중하게 다루도록 요구한다.
우선, 요리사는 먼지나 오물이 음식과 접촉하지 않도록 부엌을 깨끗이 유지해야 한다.
상할 수 있는 음식은 모두 냉장고에 보관해야 한다.
예를 들어, 요리되지 않은 고기는 얼리거나 뚜껑이 있는 그릇에 넣어 냉장고에 보관해야 한다.
우유, 주스, 그리고 모든 음료수는 밀폐된 병에 넣어 차게 보관해야 한다.

Electric cars have several limitations that reduce their popularity.
Some of these disadvantages are that the autos are expensive, are relatively slow, and require constant recharging.
Most electric cars can travel efficiently at no more than 45 miles per hour and need to be recharged every 60 miles.
The average cost for acquiring an electric car is more than $15,000.
전기 자동차는 몇 가지 한계 때문에 인기가 떨어진다.
이러한 불리한 점들 중의 몇 가지는 그 차들이 값이 비싸고, 상대적으로 느리며, 계속적인 재충전을 필요로 한다는 것이다.
대부분의 전기 자동차는 겨우 시속 45마일에서 효율적으로 달릴 따름이며, 60마일마다 재충전될 필요가 있다.
전기 자동차를 구입하는 평균 비용은 15,000달러 이상이다.

A small piece of wood from a campfire flies onto some dry grass and goes unnoticed.
Within the first few minutes this small fire may still be controllable, but in no time at all it's grown beyond the capability of the campers to put it out.
It could take hundreds of fire fighters many days to extinguish this fire.
This is exactly true of solving our everyday problems.
What happens to a little problem that doesn't get resolved when it's little?
It gets bigger and bigger until it becomes a real problem that's going to require a lot of time, energy, and resources to be solved.
캠프파이어에서 나오는 작은 나무 조각이 마른 풀밭에 날아가 떨어지는데 아무도 알아차리지 못한다.
최초의 몇 분 이내에는 작은 불씨는 그래도 잡힐 수 있지만, 순식간에 그 작은 불씨는 야영객들이 끌 수 없을 정도가 되어 버린다.
수백 명의 소방관들이 이 불을 끄는 데 여러 날이 걸릴 수도 있다.
이것은 우리의 일상생활 문제들을 해결하는 데도 똑같이 적용될 수 있다.
문제가 더 커지기 전에 해결되지 않았을 때 어떤 일이 일어날까?
해결하기 위해 많은 시간과 힘과 돈을 필요로 하는 정말로 큰 문제가 될 때까지 그것은 점점 커질 것이다.

The word “natural” appears in large letters across many cans and boxes of food.
But this word, and others like it, sometimes give shoppers false ideas about the food inside.
Even though laws require that all food labels give truthful information, this does not always happen.
The word “natural” has not been defined by the FDA, the agency in charge of food labels.
So any food maker can use the word on a package.
Even the worst junk food is certain to have something natural in it.
So the makers of these foods can use “natural” on their packages.
Consumers should read labels carefully and write letters of complaint to the FDA
whenever they come across products that are not truly natural.
Everyone in the marketplace can help to make truth in labeling work effectively.
모든 식품의 캔과 상자에 “natural”이라는 말이 큰 글씨로 쓰여 있다.
하지만 이 말은 다른 말처럼 종종 내용물에 대한 잘못된 생각을 구매자에게 전달한다.
모든 식품의 내용표시가 진실한 정보를 제공하도록 법으로 규정되어있지만 꼭 그렇게 되지는 않고 있다.
“natural”이라는 말이 음식 내용표시의 책임 기관인 FDA에 의해 정의되어 있지 않다.
그래서 어떤 식품제조업자든지 포장지에 그 말을 사용할 수 있다.
심지어 가장 질 낮은 식품조차 그 안에 자연산을 함유하고 있다는 것은 틀림없다.
그래서 이런 음식물 제조자도 포장에 “natural”을 사용할 수 있다.
소비자는 내용물 표시를 꼼꼼히 읽고 진정한 자연산이 아닌 상품을 볼 때마다
FDA에 민원 편지를 보내야 한다.
내용물 표시 작업이 진실하도록, 경제활동을 하는 모든 사람이 도와야 효율적으로 이루어질 수 있다.

Another way governments can influence free trade is by limiting the quantities of specific items that can be imported.
Once a quota is filled, the government prohibits the imports of the specific products.
Imposing quotas can be a more effective way to limit foreign competition and increase demand for domestic products than adding tariffs.
In addition, some nations require licenses to allow domestic importers to import foreign goods.
By restricting the numbers of licenses it issues, a government can control free trade.
정부가 자유 무역에 영향을 줄 수 있는 또 한 가지 방법은 수입할 수 있는 특정 품목들의 수량을 제한하는 것이다.
일단 할당량이 채워지면, 정부에서는 그 특정 제품의 수입을 금지한다.
수입 할당량을 부과하는 것은 외국의 경쟁자들을 제한하고 국내 생산품에 대한 수요를 늘리는 데 있어서 관세를 부과하는 방법보다 더 효과적일 수 있다.
그 외에도, 일부 국가들은 국내 수입업자들이 외국 상품들을 수입하는 데 있어서 면허를 받을 것을 요구한다.
정부는 발행하는 면허의 수를 제한함으로써 자유 무역을 통제할 수 있다.

Classes in literature are useful no matter what job you intend to have when you finish university.
Books are about life.
People who study literature learn the skills of reading carefully and understanding characters, situations, and relationships.
This kind of understanding can be useful to teachers and business people alike.
Literature classes also require a lot of writing, so they help students develop the skill of clear communication.
Of course, a professional writer needs to have this skill, but it is an equally important skill for an engineer.
Finally, reading literature helps develop an understanding of many different points of view.
대학을 마치고 무슨 직업을 갖고자 하든 문학수업은 쓸모가 있다.
책은 삶에 관한 것이다.
문학을 공부하는 사람들은 주의 깊게 읽고 인물, 상황, 관계를 이해하는 기법을 배우게 된다.
이런 종류의 이해는 교사나 사업가에게 똑같이 쓸모가 있다.
또한 문학수업은 많은 글쓰기를 요구하기 때문에, 학생들이 명확한 의사소통기술을 익히는데 도움을 준다.
물론 직업적인 작가도 이런 기술이 필요하지만 엔지니어에게도 똑같이 중요한 기술이다.
마지막으로, 문학작품을 읽는 것은 다양한 견해에 대한 이해를 높이는데 도움이 된다.

- Nationals of Commonwealth countries, ASEAN countries, and Switzerland do not require a visa to enter Malaysia.
- Citizens of France, Germany, and South Korea do not require a visa to enter Malaysia for social or business visits not exceeding three months.
For other purposes, a visa is required.
- Nationals of Iran, Iraq, and Syria do not require a visa to enter Malaysia for the purpose of social or business visits of not more than fourteen days.
For other purposes, a visa is required.
- Nationals of Israel and Serbia are not allowed to enter Malaysia for any purpose without prior approval from the Malaysian Government.
○ 영연방국, ASEAN회원국, 스위스 국민은 말레이시아에 입국하는데 비자가 필요 없다.
○ 3개월을 초과하지 않는 범위에서 사교적 혹은 사업 목적으로 방문하는 프랑스, 독일, 대한민국 국민은 비자가 필요 없다.
다른 목적의 방문은 비자가 필요하다.
○ 14일을 넘지 않는 범위에서 사교적 혹은 사업 목적으로 방문하는 이란, 이라크, 시리아 국민은 말레이시아입국에 비자가 필요 없다.
다른 목적의 방문은 비자가 필요하다.
○ 이스라엘, 세르비아인은 말레이시아 정부의 사전 승인 없이는 어떤 목적으로도 입국이 허용되지 않는다.

Various jobs may require specialized skills such as proficiency in mathematics or business administration.
The single most valuable skill an individual can have, however, is probably the ability to avoid and resolve disagreement and argument.
This is because disharmony is the last thing an organization needs.
No organization succeeds when its members don't get along with one another.
We often see individuals with irritating or cruel personalities may be successful to a certain extent,
but they can eventually destroy the organization by driving away its most capable members.
That is why a smooth personality is worth far more than impressive academic training or technical ability.
다양한 직업들이 수리나 경영관리에서의 능숙함처럼 전문적인 기술을 요구한다.
그러나 한 개인이 보유할 수 있는 가장 귀중한 뛰어난 기술은 아마도 불화와 논쟁을 피하고 해결하는 능력일 것이다.
이것은 부조화야말로 한 조직이 가장 불필요하게 여기는 것이기 때문이다.
구성원들이 서로 사이가 좋지 않을 때는 어느 조직도 성공을 거둘 수 없다.
사람을 화나게 하거나 잔인한 성품을 지닌 사람들이 어느 수준까지는 성공할지 모르지만,
오히려 능력 있는 직원들을 조직에서 쫓아냄으로써 결국 조직을 파괴시킬 수도 있다는 것을 우리는 종종 보게 된다.
그러한 이유 때문에 대단한 학문적 훈련이나 전문적 기술 보다 부드러운 인성이 훨씬 더 가치가 있다.

Today my teen-age son, my mother-in-law and I were seated in a restaurant enjoying our noon meal.
오늘 나의 열살난 아들과 장모와 함께 점심을 먹으며 식당에 앉아 있었다.
We heard a beautiful resonant voice reading aloud in the booth next to ours.
우리는 옆자리에서 아름답고 낭랑한 목소리를 들었다.
We smiled and decided that some young student was practicing for a college play.
우리는 미소를 지으며 어떤 젊은 대학생이 학교 연극 연습을 한다고 생각했다.
When the reader got up to leave, he had to pass our table.
그가 떠나려고 일어섰을 때, 우리 자리를 지나갔다.
With much patience and kindness, he led an elderly lady who was blind ― and obviously delighted with his oratory.
인내심이 많고 친절하게도 그는 눈이 먼 노파를 모시고 갔다.
그리고 그 노파은 분명 그의 말로 기뻐했다.
She was using a walker which he held as he struggled to help her into her coat.
그 노파는 자기에게 코트를 힘들여 입힐 때 그가 들고 있는 지팡이를 사용했다.
We watched as he escorted the smiling woman out like a knight with his lady.
우리는 그가 노파를 기사처럼 안내해 가는 것을 지켜봤다.
My mother-in-law broke our reverie by saying, "We have just seen a son who loves his mother."
내 장모는 우리의 몽상을 깨뜨렸다.
"우리는 어머니를 무척 사랑하는 아들을 보았어,"라고 말하면서.
What a lesson for all of us about how to treat others, especially those who require extra patience and care.
특히 인내와 보살핌을 더욱 필요로 하는 사람들을 어떻게 다루는가에 대한 우리에게 주는 얼마나 좋은 교훈인가.

Many cities now require people to recycle these materials.
지금은 많은 도시에서 시민들에게 이러한 물품을 재활용할 것을 요구하고 있다.
The people must put them separately from the regular garbage.
시민들은 일반 쓰레기에서 이들을 분리해서 둬야 한다.
Then special trucks take them away and bring them to private companies.
그러면, 특수 트럭이 이들을 수거해서 개인 회사들로 운반해 간다.
These companies will buy them and use them again.
이 회사들이 그 물품들을 사서 다시 사용하게 될 것이다.

A new encyclopedia is designed to shrink as man learns more.
Most encyclopedias require additions as new discoveries are made. But chapters
will have to be deleted from The Encyclopedia of Ignorance, a compendium of what
man does not know in the sciences, as discoveries are made - about how gravity
works, for example, or how plants produce flowers, or why people become addicted
to drugs and alcohol.
한 새로 나온 백과사전은 인간의 지식이 증가함에 따라서 축소되도록
계획되어있다.
대부분의 백과사전들은 새로운 발견이 이루어짐에 따라서 내용을 추가 하는
것이 필요하다. 그러나 "무지의 백과사전"(이것은 과학분야에서 인간이
모르는 것을 요약한 사전이다)에서는 내용이 삭제되어야 한다. 새로운 사실이
발견됨에 따라서-예를 들어,어떻게 중력이 작용하는가라든가지, 어떻게 해서
식물이 꽃을 만들어내느냐, 또는 왜 사람들은 약물과 알콜에 중독되느냐에
관해서 말이다.

Men require the opportunity to do challenging work. I don't include in this
category the many tasks which are merely repetitive drudgery. I am not interested in
monotonous work.
사람에게는 도전적인 일을 할 기회가 필요하다. 나는 이 범주 안에
단순히 반복적인 따분한 일들을 포함시키지는 않는다. 나는 단조로운 일에는
관심이 없다.

That all men are equal is an assertion to which, at ordinary times, no
sane human being has ever given his assent. A man who has to undergo a
dangerous operation does not act on the supposition that one doctor is
just as good as another.
And when they require Civil Servants, even the most democratic governments
make a careful selection among their theoretically equal subjects.
At ordinary times, we are perfectly certain that men are not equal.
정신이 멀쩡한 사람이 평상시에 모든 인간은 동등하다는 말에 동의한 적이 없다.
위험한 수술을 받을 사람이 모든 의사는 비슷하다는 가정으로 행동하지 않는다.
공무원이 필요할 때, 아무리 민주적인 정부라도 이론적으로 동등한 국민들 중에서
신중한 선택을 한다. 평상시에 인간은 동등하지 않다는 것을 우리는 확신한다.
But when, in a democratic country, we think or act politically we are
no less certain that men are equal. Or at any rate―which comes to the
same thing in practice―we behave as though we were certain of men's
equality.
그러나 민주주의 국가에서 정치적으로는 여전히 인간은 동등하다고 생각하고
행동한다. 어쨌든, 실제로는 결국 같은 것인데, 우리는 인간의 동등성을
확신하는 것처럼 행동한다.

If you have difficulty deciding whether to delegate, here are some questions to ask yourself :
권한 위임여부에 대해 결정하는 것이 어렵다면 다음과 같은 몇가지 사항을 자문해보라.
* Do you have time to complete the task? If not, delegate it.
* 그 업무를 완수할 시간이 있는가? 그렇지 않으면 권한을 위임하라.
* Does this task require your personal supervision and attention? If it doesn't, assign it.
* 그 업무에 대해 직접 감독하고 관심을 쏟을 필요가 있는가? 그렇지 않으면 다른 사람에게 맡겨라.
* If you don't do the task yourself, will your reputation or the reputation of your team be hurt?
If the answer is no, delegate it.
* 그 업무를 직접 하지 않으면 자신이나 팀의 명성에 흠이 되는가? 대답이 '아니오'이면 권한을 위임하라.
* Is there anyone on your team with the skill or expertise to complete the task? If so, delegate it.
* 팀 내에 그 업무를 완수할 기량이나 전문 지식을 갖춘 사람이 있는가? 만약 '그렇다'면 권한을 위임하라.
* Is there someone on your team who would benefit from the experience of performing the task?
If the answer is yes, give him the opportunity.
* 팀 내에 그 업무를 수행하는 데에서 얻는 경험을 통해 헤택을 받는 사람이 있는가? 대답이 '그렇다'면
그 사람에게 기회를 주라.

4월 1일 만나뵈었을 때 귀연구소에서 강연을 하도록 초청해 주신 데 대해 감사
드립니다.
아래에 명기한 내용은 5월 17일과 5월 24일, 양일에 있을 2회의 강연에서 다루
고자 하는 대략적인 내용입니다.
강연 1
목적:기술논문 작성상의 구성에 관한 문제점을 다룬다.
다룰 주요내용:
·개요와 머리말
·요약을 쓰는 데 있어서의 문제
·서론을 쓰는 데 있어서의 문제
·본론을 쓰는 데 있어서의 문제
·결론을 쓰는 데 있어서의 문제
·단락을 쓰는 데 있어서의 문제
·문장을 쓰는 데 있어서의 문제
·논리전개에 관한 문제(단, 시간이 허용될 경우)
강연 2
목적:한국인 기술논문 작성자 특유의 문법과 문체에 관한 문제점을 다룬다.
다룰 주요내용:
·복수형의 문제
·A와 AN에 관한 문제
·시제일치에 관한 문제
·관사사용에 관한 문제
·ALMOST에 관한 문제
·시제에 있어서의 어려움(시간이 허용될 경우의 추가내용)
강연은 가능한 한 많은 생생한 실례를 사용해서 효과를 높이도록 최선을 다하
겠습니다. 이 강연을 통해 참석자들은 이러한 문제점들에 관해 어느 정도는 파
악할 수 있으리라 봅니다. 물론 실제로 응용할 수 있게 되기까지는 훨씬 더 많
은 더 많은 시간과 자세한 커리큘럼이 필요하겠지만 일입니다.
이 강연내용의 개요가 사전준비를 하시는 데 도움이 되었으면 합니다.
-
Thank you for your invitation to lecture at your laboratory which you
extended during our meeting of April 1. Appearing below is very roughly
what I hope to cover during the course of the two lectures to be
delivered on May 17 and May 24.
-
Lecture I
Objective:Dealing with problems involving the organizational aspects of
technical report writing
-
Point to be covered:
·General outline and preparatory remarks
·Problems in writing an abstract
·Problems in writing an introduction
·Problems in writing a body
·Problems in writing conclusions.
·Problems in writing paragraphs
·Problems involving logic
-
(If time permits)
Mr. Joon-yong Kim 2 April 7, 19...
-
Lecture II
-
Objective: Dealing with grammatical and style problems peculiar to
Korean technical writers
-
Points to be covered :
·Problems with plurals
·Problems involving A/AN
·Problems with "OF" usage
·Sequence related problems
·Problems with article usage
·Problems with "ALMOST"
·Problems with "THEN"
·Tense difficulties
-
(Additional points as time permits)
-
I will do my best to reinforce the lecture with as many live examples
as possible. The lectures should give the people attending at least an
idea of the problems concerned, though, of course, application would
require a far more elaborate curriculum as well as time.
-
I hope this outline is enough for you to proceed with preliminary
matters.

이 강연의 목표는 참석자들로 하여금 이러한 문제들이 있다는 것을 깨닫도록
하는 데 있다는 것을 깨닫도록 하는 데 있다는 것을 알아주십시오. 더 심도있
게 내용을 다루려면 상당한 시간이 필요하므로 이 강연에서는 그러한 내용을
다루지 않습니다.
Please understand that the lectures are designed to make the people
attending aware of the problems involved. They do not attempt in-depth
coverage which require much more time.

While you are awaiting response to the advertisement and interviewing
hopeful candidates you may require the services of a trained temporary
to cope with existing work. Aida Staff would be more than to provide
you with someone qualified.
광고에 대한 반응을 기다리고 지원자들을 면접하시는 동안, 현재의 업무처리를
위해 당분간 임시로 근무할 훈련된 사람이 필요하시리라 생각합니다. 저희 아
이다스탭은 적절한 사람을 소개해 드릴 수 있게 된 것을 무척 기쁘게 생각합니다.
While you are awaiting~ [~을 기다리는 동안]
you may require the service of~ [~의 도움이 필요할지 모른다]
a trained temporary [훈련된 임시 고용인]
to cope with [처리에 위해]
be more than happy to~ [~하게 되어 기쁘다]
someone qualified [적당한 사람]

Please understand that we have no plans to establish any facilities in
Napa County, California; nor do we require your services in any way.
Consequently, since we consider this matter closed, it would be
pointless for you to continue correspondence.
당사는 캘리포니아주 Napa에 시설 건설 계획이 없다는 것을 알아주시지 바랍니다.
또, 어떤 형식으로도 협조가 필요하지 않습니다.
따라서 이 안건은 이것으로 종결지을 것이므로 앞으로의 연락은 무의미할 것입니다.
Please understand [이해해 주십시오] 분명히 거절할 경우에도 무례한 표현을
사용하지 않는다.
require your service [협조가 필요하다] 딱딱한 표현
in any way [어떤 형태로도] 강한 거절
We consider this matter closed [이 건은 종결되었다고 생각한다]
pointless [소용없는] 이야기를 중단한다면 무의미한 것은 당연하므로 보통은

더 이상의 오해가 없도록 하기위해, 저희는 캘리포니아주의 Napa에 어떠한
시설 계획도 없다는 것을 알려드립니다. 따라서 귀사의 협조를 구할 일이 없습
니다.
To avoid any further misunderstanding we would like to sate that we have
no plan whatsoever to establish any sort of facility in Napa County,
California, and, do not require your services.

We are presently preparing a quotation on the referenced project, the
specifications for which list your firm as an approved manufacturer of
6G6 Architectural Woodwork. We would like to have a quotation from you
if you are interested. Please inform us if you are and require the
relevant specifications and drawings.*
당사는 현재 상기 프로젝트의 견적을 작성중인데 그 시방서에 6G 6건축목조부
의 인가 제조회사로서 귀사의 이름이 올라 있습니다. 관심이 있으시면 귀사의
견적을 받아보고 싶습니다. 관련 시방서와 설계도*가 필요하시면 알려주시기
바랍니다.
quotation on~ [~에 관한 견적]
referenced project [표제의 기획] subject line을 효과적으로 이용해서 본문
을 간결하게 한다.
list your firm as an approved manufacturer [자격있는 회사로 귀사가 리스트
에 올라있다]
if you are interested [흥미가 있으면] 상대의 의향을 타진할 때 잘 사용되는
표현.
Please inform us if… 관련자료가 필요하면 그 뜻을 알려달라고 전하는 표현.
relevant [관련있는]
문장의 흐름에 방해하는 정보는 *표시로 각주를 단다.

I have followed a series of articles dealing with "What not to do in
U.S. business" and have often had the feeling that the material would
be marketable here in Korea. It would, of course, first have to be
properly edited and translated into Korean. It would also require the
backing of a reputable local publishing firm.
[미국 비즈니스에서의 금기사항]에 관한 연재기사를 죽 읽었는데, 이 소재는
이곳 한국에서도 시장성이 있을 듯합니다. 물론, 그러기 위해서는 한국어로의
적절한 편집, 번역이 선행되어야겠지요. 또한 이름있는 한국 출판사의 후원도
필요하리라 봅니다.
I have followed~ [~을 죽 읽고 있다]
dealing with~ [~을 다룬]
have often had the feeling that~ [~했으면 하는 생각을 종종했다]현재완료형
을 씀으로써, 갑자기 생각해 낸 것이 아니라 이전부터 계속 생각해 왔다는 것
을 강조.
marketable[시장성이 있는]sell well이나 salable보다 비즈니스적인 표현.
It would first have to be~ [우선 ~하지 않으면 안된다]뒤에 나오는 It would
also require~ [또한 ~을 필요로 하다]와 함께 판매를 위한 조건과 그에 따른
자사의 역할의 필요성을 암시,
properly[적절히, 잘]
backing[지지, 후원]
reputable[훌륭한, 이름있는]

Enclosed is some additional technical information on the probers.
Please do not hesitate to contact us if you require any further
information.
탐사기에 관한 기술상의 추가자료를 동봉합니다. 이외에도 필요한 자료가 있으
시면 서슴지 말고 연락주시기 바랍니다.
additional information [추가자료]
Please do not hesitate to… 협력적인 자세를 나타내는 상투적 문구.

We are writing today to ask for your cooperation in dealing with this problem.
Specifically, we request that you grant us an additional 60
days usance on all payments until inventories can be adjusted to
normal levels. This will probably require another four to five months,
depending on sales in the interim.
이렇게 서신을 띄우는 것도 이 문제에 관한 귀사의 협력을 요청하기 위해서입니다.
구체적으로 말씀드리면, 재고를 조정하여 평상수준으로 회복될 때까지 모든
지불의 어음기간을 60일 더 연장해 주실 것을 부탁드립니다. 재고조정에는 그
동안의 매출에 따라 4개월 내지 5개월 정도가 소요되리라고 봅니다.
ask for your cooperation [협조를 요청하다]
deal with this problem [이 문제에 대처하다]
Specifically [구체적으로 말하면]
we request that~ [~을 원한다]
grant us an additional~ days usance [특별히 ~일의 어음을 승인하다] until
기일을 명시하면 상대방이 안심한다.
be adjusted to normal levels [(재고)조정을 해서 통상을 수준으로 회복하다]
probably require (기간)
depending on~ [~에 따라 대개 (기간)이 소요된다]

Please do not hesitate to contact us if you require further information.
Thank you very much.
더 상세한 정보가 필요하시면 주저마시고 문의해 주십시오.
감사합니다.

With regard to your request for assistance in finding employment here
in Korea, I have taken the Liberty of sending copies of your resume to
two affiliated corporations here in Seoul. Both indicated they would be
directly in touch with you should they require your services. They also
indicated "pickings were slim" going into the summer but that there was
a fairly good chance they would be needing someone from late September
or October.
이곳 한국에서의 취업에 도움을 요청하신 의뢰에 대해, 서울의 계열회사 두 군
데에 귀하의 이력서 사본을 보냈습니다. 양사 모두 귀하가 필요할 시에는 직접
연락을 취하겠다고 알려왔습니다. 또한, 여름철에는 모집 가능성이 희박하지
만, 9월 하순이나 10월부터는 사원을 모집할 가능성이 높다고 합니다.
with regard to your request for~[~에 관한 요청에 대해]
have taken the liberty to~[실례를 무릅쓰고 ~했다]
resume [이력서] curriculum vitae는 이력서의 표제로서는 사용하지만 편지의
본문중에 사용하기에는 너무 장황하다.
affiliated corporations [계열회사]
indicate [알리다] say의 완곡한 표현.
directly [직접]
be in touch with [연락을 취하다] 그밖에 contact와 write to 등도 사용된다.
should they require = if they require
your services [귀하의 협조]
"pickings were slim" [채용 가능성이 희박하다] 속어적인 표현으로 부드러운
느낌을 주고 있다.
going into the summer [여름동안]
a fairly good chance [상당히 좋은 기회]

저희 이사회에서 이번 사원모집에 응모하신 귀하의 신청을 검토한 결과, 최종
결정까지는 2주 정도가 더 소요되리라는 것을 알려드립니다.
Our board of directors has reviewed your application for the position
offered and has asked me to inform you that a final decision will require
another two weeks.

이러한 조처를 취하는 데 있어 어떠한 것들이 필요한지를 알려주시기 바랍니다.
Please indicate what you would require to secure such an accommodation.

She wasn't surprised -- disappointed, but not surprised. The priorities
were well known : male students first, regardless of academic status, and
then if there were enough money left, it would go to advanced female
students. Education for male is practical but for females it is
luxurious. It is the males, after all, who are destined to hold jobs that
require learning; the females -- well, a measure of common sense is
sufficient for bringing up children.
그녀는 놀라지는 않았다, 실망하긴 했지만, 놀라진 않았다. 우선순위는 잘
알려져 있었다: 학과 성적에 관계 없이 남학생이 우선이었고, 그리고 나서
돈이 충분히 남으면 그 돈이 우수한 여학생들에게 지원된다. 남자를 위한
교육은 실용적이지만, 여자들에게는 그것은 사치입니다. 결국, 학식을
요구하는 직업을 갖기로 되어있는 쪽은 남자입니다. 그러나 여자들에게는
자녀양육을 위한 어느 정도의 상식이면 충분합니다.

The objective of some taxes on foreign imports is to protect an industry
that produces goods vital to a nation's defense. The domestic oil,
natural gas, or steel industry, for example, may require protection
because of its importance to national defense. Without protection, such
industries might be weakened by foreign competition. Then, in an
international crisis, the nation might find itself in short supply of
products essential to national security.
외국 수입품에 대해 과세를 하는 목적 중의 하나는 한 국가의 방위에
필수적인 상품을 생산하는 산업을 보호하려는 데 있다. 예를 들면 석유,
천연가스, 혹은 강철산업은 국가방위에 중요하기 때문에 보호가 요구된다.
그런 산업은 보호해주지 않으면 해외경쟁 때문에 약화될 수도 있다. 그렇게
되면 그 국가는 국제위기에 처했을 때 국가안보에 요긴한 생산품의 공급부족
상태에 있게 될지도 모른다.

Unlike Korean parents, few parents in Germany give allowances to their children without asking them to do something in return.
한국부모들과는 달리, 독일의 부모들은 용돈을 주는 대신 그 대가로 어떤 일을 하지 않는 경우에는 용돈을 주지 않는다.
Germans require that their children do household chores for allowances.
독일인들은 용돈의 대가로 집안 일을 하게 한다.

Another possible solution would be to “paint” the asteroid's surface white.
또 다른 해결책은 그 소행성의 표면을 하얗게 “페인트”를 칠하는 것이다.
That would make a big change to the way the object reflects sunlight.
그러면 그 물체가 햇빛을 반사하는 방법에 큰 변화가 일 것이다.
That might require a thickness of only one millimeter or so (less than a 20th of an inch) over the entire surface.
그렇게 하려면 전체의 표면에 겨우 1밀리미터 정도의 ( 1인치의 20분의 1이 되지 못하는) 페인트 두께가 필요하다.

Thirsty herds continue to arrive throughout the night.
한밤 중에도 목마른 무리들은 계속 도착합니다
It's a cooler time to travel.
이동하기엔 밤이 더 시원하죠
In the darkness the tables turn.
어둠 속에서 판도가 역전됩니다
The elephant's night vision is little better than our own
코끼리의 야간 시력은 사람과 비슷합니다
but lions have much more sensitive eyes.
하지만 사자의 야간 시력은 훨씬 뛰어 납니다
The cats are hungry and the elephants seem to sense it.
사자는 무척 배가 고프고 코끼리도 이를 눈치 챘습니다
Lions don't usually hunt elephants, but desperate times require desperate measures.
사자는 보통 코끼리를 사냥하지 않지만 절박한 시기엔 필사적이 됩니다
This herd contains calves easier targets.
이 무리속엔 사냥이 쉬운 새끼들이 있습니다
But how to reach them?
하지만 어떻게 접근할까요?
The adults encircle their young.
어른들이 새끼들을 둘러싸자
It's an impenetrable wall of grey.
난공불락의 회색벽이 됩니다

While electric response audiometry is not meant to replace conventional means
of testing, it is especially effective in diagnosing hearing problems in very
young children, multiply handicapped individuals, and psychologically
disturbed persons because it does not require the patient's active
participation.
비록 전기반응을 청각측정이 전통적인 측정방법을 대치할 목적으로 고안된 것은
아니지만, 이 방법이 특별히 효과적인 것은 아주 어린아이들과, 여러가지 신체적인
장해를 갖고 있는 사람들과 심리적으로 불안한 사람들의 청각 장해들은 진단하는
데에서다. 왜냐하면 이 방법은 환자의 적극적인 참여를 요구하지 않기 때문이다.

Restaurants require their cooks to handle food carefully to make sure that it stays fresh.
식당에서는 음식을 신선하게 유지하기 위해 요리사들에게 음식을 신중하게 다루도록 요구한다.
First of all, the cook must keep the kitchen clean so that no dust or dirty water comes into contact with the food.
우선, 요리사는 먼지나 오물이 음식과 접촉하지 않도록 부엌을 깨끗이 유지해야 한다.
He must keep in the refrigerator all food which can go bad.
상할 수 있는 음식은 모두 냉장고에 보관해야 한다.
Uncooked meat, for example, should be frozen or kept in the refrigerator in a covered bowl.
예를 들어, 요리되지 않은 고기는 얼리거나 뚜껑이 있는 그릇에 넣어 냉장고에 보관해야 한다.
Milk, juice, and other drinks should be kept in closed bottles and kept cool.
우유, 주스, 그리고 모든 음료수는 밀폐된 병에 넣어 차게 보관해야 한다.

Ma'am, this is a bit of an emergency.
죄송한데 비상사태라서요
Sir, FAA rules require passengers to stay seated...
항공규정에 따라서 승객들은 자리에 앉아야
- Sure. - ...with their seat belts fastened
- 그렇겠지 - 벨트 매세요
until we're safely at the gate and the captain...
게이트에 도착해서 조종사가 안전사인을
- Got it. - ...has turned off the seat belt sign.
- 알았어요 - 좌석벨트 사인을 끌때까지요

The U.N. resolutions require Iraq to cooperate in the search
for missing persons, pay war reparations, and return all
Kuwaiti property seized.
Kuwait has begun to show, however, that it is at least
willing to forgive the countries which sided with Saddam.
유엔 결의안은 이라크가 실종자 수색에 협력하고 전쟁 보상금을
지급하고 몰수한 모든 쿠웨이트 재산을 반환할 것을 요구하고 있다.
하지만 쿠웨이트는 적어도 사담에 협조한 국가들을 용서할 의향이
있다는 태도를 보이기 시작했다.

By far the important key is the reinforcement of moral
education. The objective here is to *instill the idea of
sound moral values and right conduct into the minds of
individuals so that they may learn to abhor morally
*indictable conduct. This will require a radical change of
individuals to attain a higher moral self. The first
prerequisite to the becoming of a moral individual is the
abandonment of selfishness and self-interest. This in turn
requires respect for the community over and above
individuals.
▲ indictable: 기소되어야 하는, 기소될 수 있는
중요한 열쇠는 단연 도덕 교육의 강화이다. 여기서 그 목적은
건전한 도덕적 가치에 대한 생각과 올바른 행동을 개인의 정신
속에 주입시켜 도덕적으로 지탄받을 만한 행동을 삼가는 법을
배우게 되는 것이다. 이는 보다 차원 높은 도덕적 자아에
도달하기 위한 개인의 과감한 변화를 요구할 것이다. 도덕적
개인이 되기 위한 첫 번째 전제조건은 이기적이고 자신의
이익만을 추구하는 태도를 버리는 것이다. 이번에 이것은
개인들로 구성되고 개인보다 우월한 공동체에 대한 존중을 필요로
한다.

투자자들에게 '약속'한 자본조달 계획이나 거래계약을 취소해야 하는 사례가 늘어나고 있다는 뜻이기 때문이다.
This is because it means that there have been more and more cases that require to cancellation of capital procurement plans or transaction contracts that have been "promised" to investors.

금감원은 이에 따라 은행이 비예금 투자상품 등을 판매할 때 별도의 비예금상품설명서를 교부토록 할 계획이다.
Accordingly, Financial Supervisory Service plans to require banks to issue separate non-deposit product descriptions when selling non-deposit investment products.

금융위는 또한 모든 은행이 참가기관 등에게 자금이체 기능을 표준화해 제공하도록 하는 규정을 전자금융법 개정을 통해 마련하기로 했다.
The Financial Services Commission will also come up with regulations through the revision of the Electronic Finance Act that require all banks to standardize and provide fund transfer functions to participating institutions and others.

자신의 신용이 개선됐을 경우 금융사에 대출금리 인하를 요구할 수 있는 '금리인하요구권'에 대한 관심이 높아지며 신청건수가 급증하고 있지만, 정작 금융권의 수용률은 뒷걸음치고 있는 것으로 나타났다.
The number of applications has surged because of the growing interest in the Right to Demand a Rate Cut that could require financial firms to cut lending rates if their credit improves, but the acceptance rate of the financial sector is actually falling down.

은행권 관계자는 "코로나19로 많은 사람이 모여야 하는 필기시험이나 면접 전형이 필요한 공채를 진행하기가 어려운 상황"이라며 "상반기 채용 규모가 크게 줄면서 은행권 전반적으로 하반기 채용 규모가 커질 수 있다"고 말했다.
An official from the banking sector said, "It is difficult to carry out public recruitment that requires written tests or interviews that require many people to gather due to Covid-19," adding, "As the size of recruitment in the first half of the year has decreased significantly, the size of recruitment in the second half of the year could increase in banking sector generally."

또한 이와 별도로 출제위원 처우 개선안, 시험제도의 합리적 개선방안 등 예산이나 법규 개정이 필요한 사항은 금융위원회 협의를 거쳐 중·장기 개선방안을 마련할 예정이다.
In addition, the government will come up with mid- and long-term improvement measures after consulting with the Financial Services Commission about the matters that require revision on budget or regulations, such as measures to improve the treatment of test committee members and reasonable improvement of the test system.

이사회는 또 개정 정관에 CEO 임기 중 중대 과실 및 부정행위가 사실로 드러나면 사임하도록 하는 내용도 포함하기로 했다.
The board of directors will also include the revised articles of association that require him to resign if serious negligence and irregularities are found to be true during his CEO term.

이 상품은 목돈이 필요한 부동산 및 인프라자산에 1만원 이하 소액으로도 투자가 가능하다.
This product allows you to invest in real estate and infrastructure assets that require a large sum of money with a small amount of less than 10,000 won.

금리인하요구권이란 대출자가 취업, 승진, 재산 증가 등으로 신용등급이 개선될 경우 금융사에 대출금리 인하를 요구하는 것이다.
Interest rate cut demand right is a right for a borrower to require financial institutions to cut borrowing rates when their credit profiles improve, whether due to gaining employment, a promotion, or a property increase.

라임자산이 주로 운용한 펀드는 유동화가 어렵고 장기투자가 필요한 부동산·특별자산·혼합자산펀드 등 대체투자 펀드였다.
The funds mainly operated by Lime Asset were alternative investment funds such as real estate, special assets, and mixed asset funds that are difficult to liquidate and require long-term investment.

이때 현지 은행은 국내 건설사에 대한 이해가 부족해 보증 발급이 원활하지 않거나 높은 수수료를 요구하는 경우가 많아 조합원들의 해외공사 수주에 걸림돌로 작용해왔다.
At this time, local banks have often been a stumbling block to union members' overseas construction orders as it is not smooth to issue guarantees or require high fees due to a lack of understanding of Korean construction companies.

전체 9조5,989억원의 부채 중에서 이자를 꼬박꼬박 내야 하는 차입금, 사채 및 리스 등 '이자부 부채'가 5조9,147억원에 달한다.
Of the total 9.5989 trillion won in debt, "interest-bearing liabilities" such as loans, bonds and leases, which require full interest payments, amount to 5.9147 trillion won.

통상 국내 건설사가 해외건설공사를 수주하려면 발주처는 계약불이행에 따른 손해를 담보할 수 있는 현지 은행의 보증서를 요구하게 된다.
Usually, if a domestic construction company wants to win an overseas construction project, the client will require a guarantee from a local bank that can guarantee the damage caused by the failure of the contract.

삼성생명은 이런 모바일 약관이 태블릿PC에 파일로 탑재돼 가입자와의 만남에서 계약성사, 약관전달까지 종이가 필요없는 디지털 영업문화를 가능하게 했다고 자평했다.
Samsung Life Insurance said that such mobile terms and conditions were installed on tablet PC as a file, enabling a digital business culture that does not require a paper in meeting with subscribers from contract performance to delivery of terms and conditions.

다수의 송금요청을 모아 한꺼번에 처리하는 '풀링', '프리펀딩' 등의 방식을 시중은행이 활용하지 않는 이유도 개별 송금에 대해 출처와 목적을 소명해야 하는 외환관리의무를 충실히 이행하기 위한 것이라는 설명이다.
The reason why commercial banks do not use methods such as "pooling" and "free funding," which collect a large number of remittance requests and process them all at once, is to faithfully fulfill their foreign exchange management obligations that require their sources and purposes for individual remittances.

현재 소아암을 치료하는 대부분의 병원은 환자가 입원할 때 코로나19 음성진단서가 있어야 입원이 가능하다.
Currently, most hospitals that treat childhood cancer require a diagnosis of negative COVID-19 test results to be admitted.

지난달 24일부터 지난 6일까지 이태원 일대 클럽 및 유흥시설을 방문한 이들에 대해선 연락처 외 실명을 기입하지 않아도 되는 '익명검사'도 전국적으로 확대한다.
For those who visited clubs and entertainment facilities in Itaewon from the 24th of last month to the 6th of last month, the "anonymous test", which does not require entering real names other than contact information, will also be expanded nationwide.

미국으로부터 들어오는 입국자에 대해서는 증상이 없더라도 14일간 자가격리를 해야 한다.
The health authorities require that those arriving from the United States are required to self-isolate for 14 days even if they have no symptoms.

건강보험법과 건강증진법은 건보료 예상 수입액의 20%에 해당하는 금액을 정부가 예산으로 지원하도록 하고 있다.
The Health Insurance Act and the Health Promotion Act require the government to support an amount equivalent to 20% of the estimated health insurance income as a budget.

작고 순한 갑상샘암은 수술할 필요가 없는데 초음파 진단 기술이 발달하면서 불필요한 촬영이 늘어 환자가 많아졌다는 것이다.
Small and mild thyroid cancer does not require surgery, but as ultrasound diagnostics develops, the number of patients increases due to the increase in unnecessary imaging.

B유형 병원에서는 입원이 필요한 원인 미상의 폐렴환자까지 입원 치료도 진행된다.
In type B hospitals, in-patient care is also offered to pneumonia patients of unknown origin who require hospitalization.

또 하나 유의하셔야 할 점이 병원에서 계약금을 요구할 때 총 치료비용의 20∼30%를 요구하는 경우도 있는데요.
Another thing to keep in mind is that when a hospital requests a down payment, it may require 20% to 30% of the total treatment cost.

또 전자담배 사용 후 90일 이내에 발병했으며, 3명을 제외한 나머지 환자 모두 입원 치료를 받던 중 3분의 1이 인공호흡기가 필요할 정도의 호흡곤란에 시달린 것으로 나타났다.
In addition, the disease occurred within 90 days of the use of electronic cigarettes, and one-third of all patients, except for three, suffered from breathing difficulties enough to require a respirator while being hospitalized.

싸이토젠은 폐암뿐만 아니라, 흑색종, 림프종, 신장암 등 PD-L1 발현평가가 요구되는 다양한 암종으로 임상을 확장할 계획이다.
Cytogen plans to expand its clinical trials to a variety of carcinomas that require PD-L1 expression evaluation, such as melanoma, lymphoma, and kidney cancer, as well as lung cancer.

매달 지출되는 항목으로 이젠 휴대폰 요금 외에 마스크 비용까지 올려야 합니다.
Monthly expenditures now require higher mask costs in addition to mobile phone charges.

영상 내용에 따르면 감기 등 바이러스 질환에는 항생제가 효과가 없기 때문에 항생제를 자가로 복용하거나 항생제 처방을 요구하지 않아야 한다.
According to the video, antibiotics are not so effective for viral diseases such as colds that you should not take or require antibiotics by yourself.

건조기의 경우 의료 현장에서 잦은 세탁이 필요한 의료 가운이나 수술복을 빠르게 정비할 수 있도록 돕는 기능을 한다.
In the case of a dryer, it helps to quickly maintain medical gowns or surgical clothes that require frequent washing in the medical field.

크룩은 그의 남편 코데로가 다시 걸을 수 있을지 확신할 수 없고 많은 재활 치료가 필요할 것이라고 전했다.
Kloots said she was not sure if her husband Cordero would be able to walk again and that he would require a lot of rehabilitation.

이에 따라 희소하거나 긴급 도입이 필요한 의료기기를 공급받고자 하는 환자나 의료기관은 식약처의 업무위탁을 받은 한국의료기기안전정보원을 통해 희소·긴급도입 필요 의료기기를 안정적으로 공급받을 수 있게 됐다.
As a result, patients and medical institutions who want to receive rare or urgent medical devices can receive medical devices that require sparse or emergency introduction stably through the Korea Institute of Medical Device Safety Information, which has been entrusted by the Ministry of Food and Drug Safety.

이에 미국에서는 제약회사들이 TV 광고에서 약을 광고할 때 가격을 제시하도록 의무화하는 방안이 7월부터 시행된다.
In response, a measure will take effect in the U.S. starting in July to require pharmaceutical companies to show the price when advertising drugs in TV commercials.

코로나19 감염으로 240만∼2,100만명의 입원 치료가 필요해지는 반면, 현재 미국 병원의 수용 인원은 92만5,000명에 불과하기 때문이다.
This is because while the 2.4 million to 21 million people require inpatient treatment due to COVID-19, the number of persons to be admitted by US hospitals is only 925,000.

시민들이 기부한 보건용 마스크는 의료진, 요양병원 종사자, 건강 취약계층, 많은 사람을 접촉해야 하는 감염 취약 직업군 등에 전달된다.
Medical masks donated by citizens are delivered to medical staff, nursing hospital workers, health vulnerable groups, and occupational groups vulnerable to infection that require contact with many people.

현행 의료법과 감염병 예방법은 의료진에게 거짓으로 진술하는 환자와 정당한 사유 없이 지역만을 이유로 진료를 거부하는 병원 모두 처벌하도록 하고 있어 사후에 불법이 확인되면 처벌하겠다는 원칙만 강조할 뿐이다.
The current medical law and the infectious disease prevention method require punishment for both patients who falsely state to medical staff and hospitals that refuse treatment only because of local reasons without justifiable reason.

후베이성 외 중국 방문자는 폐렴 진단 시에만 격리조치 되고 다른 국가 방문자들은 아직 감염병 감시나 대응·관리가 필요한 대상으로 보지 않는다.
Visitors to China other than Hubei Province are quarantined only when diagnosed with pneumonia, and visitors to other countries are not yet considered targets that require monitoring, response and management of infectious diseases.

우선 식약처는 신속한 환자 파악을 위해 의료기관을 통해 엘러간의 거친 표면 제품이 사용된 환자현황을 제출하도록 하고, 폐업 의료기관의 경우 보건소 협조를 통해 이식환자를 파악하겠다고 밝혔다.
First of all, the Ministry of Food and Drug Safety said it will require medical institutions to submit the status of patients using Allergan's rough surface products

"확진자 중 약 80%는 의학적 처치가 필요 없는 경증이지만 기저질환을 가진 분들이나 노령의 어르신들에게는 치명적일 수 있다고 경고한다"며 "실제로 지금까지의 사망자들은 대부분 그런 분들이었다"는 것이다.
"About 80 percent of the confirmed cases are minor cases that do not require medical treatment, but we warn that it can be fatal to people with underlying diseases and elderly people," he said. "In fact, most of the deaths so far have been such people."

후두신경 손상이 영구적으로 지속될 경우 심각한 삶의 질 저하를 초래하게 돼 추가적인 시술이나 수술이 필요할 수 있습니다.
If the damage of laryngeal nerve continues permanently, it can lead to a serious damage of quality of life and may require additional procedures or surgery.

Membership in the WTO would require China to enforce intellectual
property laws in a country where it's often difficult for law-abiding
consumers to purchase software that hasn't been pirated.
중국은 지적재산권법을 만들어 불법복제 소프트웨어 같은 외국기업의
지적재산권 보호도 한층 강화시키지 않으면 안된다.

제 목 : [생활영어]"걸어서 출근하다"
날 짜 : 98년 01월 22일
'hoof'는 「발굽」이라는 뜻을 가지는 단어이며,'it'은 별뜻없이 사용되고
있는 비인칭대명사이다. 'hoof it to work'는 「직장에 걸어서 출근하다」
라는 의미를 가지는 관용적인 표현이다.
A:The government has announced a hike in oil price.
B:I'm afraid that the maintenance of my car is going to be pretty high.
A:That's why I decided to get rid of my car.
B:You don't have a car,then?
A:Right.
B:How do yo come to work,then?
A:I hoof it to work. It takes about half an hour.
B:Good for your health,uh?
A:I think so,but to be a pedestrian requires a lot of caution, you know.
It seems like there're still many color-blind drivers.
<어구풀이>hike:인상
maintenance:유지비
get rid of:처분하다
pedestrian:보행자
require:요구하다
color-blind:색맹에 걸린
A:정부에서는 유류가격의 인상을 발표했어요.
B:내 자동차 유지비가 굉장히 비싸지겠는데요.
A:그래서 나는 차를 처분하기로 결정을 내렸죠.
B:그러면 차가 없으세요?
A:그렇습니다.
B:그러면 어떻게 출근하시는데요?
A:걸어서 출근하죠. 한 반시간쯤 걸립니다.
B:건강에 좋겠군요?
A:그렇다고는 생각하지만 보행자가 된다는 건 많은 주의를 요합니다. 아직
도 색맹에 걸린 운전자가 많은 것 같습니다.

When draft petitions are received, we usually require a minimum of five business days to
review the draft and to give substantive comments to the potential petitioner or its
counsel. Draft petitions are not discussed with anyone outside IA, the Office of the Chief
Counsel for Import Administration (CCIA), and the International Trade Commission
(ITC) other than the petitioner. Any inquiries concerning possible filings of petitions
should be responded to with a statement that no petition has been filed on the product.
Only when a petition has been filed officially can we indicate that the DOC is considering
a petition on the product. At the time of filing the draft, it is appropriate to ask the
petitioner what schedule, if any, it has for filing the official version of the petition. If you
receive this information, it should be given to your supervisor or program manager (PM)
and the director of IA's Office of Policy and Analysis immediately.
신청서 초안을 접수하여 검토하고 제소예정자 또는 그들의 변호사에게
실질적인 의견을 제시하는 데는 통상 최저 5일이 필요하다. 제출된 신청
서 초안은 제소자, 수입행정실(IA), 수입행정실법률고문(Office of the Chief
Counsel for Import Administration : CCIA), 국제무역위원회(ITC) 이외에는
공개되지 않는다. 이 단계에서는 신청서 제출이 있었는지에 대한 외부문
의가 있는 경우 관련신청이 없다고 답변한다. 신청서가 공식으로 제출된
후에만 상무부가 덤핑 신청을 검토하고 있다고 말할 수 있다. 신청서
초안을 제출하는 단계에서 제소자에게 공식 신청서의 제출계획에 대하여
문의하는 것이 바람직하고, 만약 이에 대한 정보를 얻게되면 즉각 감독관
또는 프로그램 관리자, 수입행정실의 정책분석국장에게 보고해야 한다.

In order to properly conduct an antidumping duty investigation or administrative review,
we require certain information from businesses that is generally not released to the public.
Understandably, parties to the investigation or administrative review do not want to
release this information unless we provide safeguards that the data will be protected from
public disclosure. Proprietary classification means that the information is not available to
the public, is used under controlled circumstances in our proceeding, and is available to
counsel for an opposing party only under an APO (see Chapter 3). Under 19 CFR
351.304, the following types of information are examples of information eligible for
proprietary classification:
- business or trade secrets concerning the nature of a product or production
process
- production costs
- distribution costs (but not channels of distribution)
- terms of sale (but not terms to the public)
- prices of individual sales, likely sales, or offers
- names and other specific identifiers of particular customers, suppliers, or
distributors
- names of particular persons from whom proprietary information was obtained.
반덤핑관세 조사나 행정재심사를 제대로 하기 위하여는 대개 일반에는
공개되지 않은 업계의 정보가 필요하다. 또한 당연히 조사나 행정재심사
의 당사자들도 해당정보가 공개되지 않을 것이라는 안전장치가 제공되지
않으면 이러한 정보를 제공하지 않으려 할 것이다. 영업비밀로 분류한다
는 것은 해당정보가 일반대중에는 공개되지 않고, 조사진행 과정에서도
통제상황하에 이용되고, 행정보호명령에 의거해서만 상대측 변호사가
이용할 수 있다는 것을 의미한다. (제3장 참조) 19CFR 351.304에서 다음
유형의 정보가 영업비밀로 분류될 수 있다.
- 생산품의 특성이나 생산공정에 관련한 사업 또는 무역비밀
- 생산비용
- 유통비용 (유통경로는 아님)
- 판매조건 (일반대중에 대한 조건이 아님)
- 개별판매가격, 판매전망가격, 주문가격
- 특별고객, 공급자, 유통업자의 이름과 기타 특별 명세
- 영업비밀 정보를 얻은 특정인의 이름

A. Establishing Business Proprietary treatment of Information
A. 정보의 영업비밀 취급 확정
Section 351.304 sets forth rules concerning the treatment of business proprietary
information in general. Paragraph (a) is a general provision. Paragraph (a)(1) provides
persons with the right to request (i) that certain information be considered business
proprietary, and (ii) that certain business proprietary information be exempt from
disclosure under APO. Consistent with section 777(c)(1)(A) of the Tariff Act of 1930
(the Act), paragraph (a)(2) provides that, as a general matter, the DOC will require that all
business proprietary information be disclosed to authorized applicants, with the exception
of (i) customer names in an investigation; (ii) information for which the DOC finds there
is a clear and compelling need to withhold from disclosure; and (iii) classified or
privileged information.
-
All business proprietary information must be stored in file cabinets, desk drawers or
boxes to the extent possible. When business proprietary data is left in offices which are
not occupied by an analyst at the time, the office door should be locked.
제351.304조는 영업비밀정보의 취급에 관한 규칙을 설명하고 있다. (a)항은
일반적인 조항이다. (a)(1)항은 제출자에게 (i)어떤 정보가 영업비밀이어야
하고 (ii)어떤 영업비밀정보가 APO하에서도 공개되지 않아야 한다고 요청할
권리를 부여하고 있다. 1930년도 법 제777조(c)(1)(A)에 일치되도록 (a)(2)항
에서는 일반적으로 상무부는 모든 영업비밀정보가 권한 있는 요청자에게 (i)피
해조사 과정에서의 거래처명단, (ii)상무부가 비공개할 명백하고 현존하는 필요성
이 있다고 판단하는 정보, (iii)비밀정보 혹은 특권부여정보를 제외하고는 공개
되어야 함을 요청할 것을 규정하고 있다.
-
모든 영업비밀정보는 가능한 파일 캐비닛이나, 책상서랍이나 박스에 보관 되어
져야 한다. 조사관이 외출중일때에 영업비밀자료가 사무실에 남겨져 있는
경우에는 사무실 문을 잠가야 한다.

Supplemental information, such as a supplemental questionnaire response or an
amendment to a petition, is treated in the same manner as an original submission.
Supplemental information must be filed on a timely basis. All supplements to responses
must be received in time to be reviewed prior to verification. If an attempt is made to
submit a minor amount of additional information at verification, a copy of the data may
be accepted for verification purposes, but the party must be advised to file the information
officially with the DOC in Washington. Where verification uncovers errors which
require overall correction of portions of a response, the corrections must also be filed
officially. All information must be filed on the record with appropriate public summaries
and APO release statements.
추가질문서에 대한 답변이나 신청서에 대한 수정자료와 같은 추가정보는
원정보제출과 동일하게 다루어진다. 추가정보는 시간의 흐름에 따라 철해져야
한다. 모든 답변에 대한 추가정보는 검증전 검토를 위해 적시에 접수되어야
한다. 만일 검증시 소규모 분량의 추가정보가 제출될 때에는 해당 자료의
사본이 검증목적으로 수취될 수 있으나 당사자는 워싱턴의 상무부에 공식적
으로 자료를 제출할 것이 요망된다. 검증결과 발견된 오류로 응답내용이 전반
적으로 정정되어야 하면 그러한 정정은 공식적으로 제출되어야 한다. 모든
정보는 적절한 공개요약본과 APO 공개본과 함께 파일에 기록되어야 한다.

제130조 ①국회는 헌법개정안이 공고된 날로부터 60일이내에 의결하여야 하며, 국회의 의결은 재적의원 3분의 2이상의 찬성을 얻어야 한다.
Article 130
(1) The National Assembly shall decide upon the proposed amendments within sixty days of the public announcement, and passage by the National Assembly shall require the concurrence of two thirds or more of the total members of the National Assembly.
②헌법개정안은 국회가 의결한 후 30일이내에 국민투표에 붙여 국회의원선거권자 과반수의 투표와 투표자 과반수의 찬성을 얻어야 한다.
(2) The proposed amendments to the Constitution shall be submitted to a national referendum not later than thirty days after passage by the National Assembly, and shall be determined by more than one half of all votes cast by more than one half of voters eligible to vote in elections for members of the National Assembly.
③헌법개정안이 제2항의 찬성을 얻은 때에는 헌법개정은 확정되며, 대통령은 즉시 이를 공포하여야 한다.
(3) When the proposed amendments to the Constitution receive the concurrence referred to in paragraph (2), the amendments to the Constitution shall be finalized, and the President shall promulgate it without delay.

linguini 납작하게 뽑은 파스타(pasta); 그 요리
Avoid foods that require a struggle to eat neatly such as linguini with clam sauce.
깔끔하게 먹기 힘든, 파스타와 조개소스를 곁들인 음식은 피하세요.

Reining in the Hamas and Islamic Jihad groups would require the arrest
of hundreds of militants and could lead to fighting between Arafat
loyalists and the militants and their growing numbers of supporters
- as well as elements of Arafat’s own increasingly radicalized
Fatah movement.
하마스와 이슬람 지하드 조직의 고삐를 죄기 위해서는 수백명에 이르는
무장 세력을 잡아들여야 하는데 그것은 아라파트 추종세력과 무장 세력
그리고 늘어나고 있는 그들에 대한 지지 세력간의 싸움은 물론 아라파트
진영내에서도 점차 과격화되고 있는 파타 그룹과의 갈등으로 이어질 수도
있다.

All waivers hereunder shall be in writing and the failure of
any party at any time to require the other party's performance
of any obligations under this Agreement shall not affect the
right subsequently to require performance of the obligation.
Any waiver of any breach of any provision hereof shall not
be construed as a waiver of any continuing or succeeding
breach of such provision or a waiver of modification of
the provision.
본 계약서의 모든 권리포기는 서면으로 해야 하며 , 언제든지 한
당사자가 계약 상대방의 계약서내의 의무 이행을 요구하지 않았다
하더라도 향후에 그 의무의 이행을 요구할 권리에 지장을 주어서는
안 된다. 본 계약서의 어느 조항에 대한 위반을 포기하더라도
당해 조항의 계속적인 위반에 대한 치유요구를 포기하거나 또는
당해 조항의 수정을 포기하는 것으로 해석되어서는 안 된다.

* Your webpages are behind a login.
* 웹페이지에 접근하기 위해서는 로그인이 필요합니다.
At this time, pages that require a login can not be easily visited by our crawlers.
현재 로그인이 필요한 페이지는 Google 크롤러가 쉽게 방문할 수 없습니다.
Additionally, since these types of pages are not easily visited for approval and it is difficult for our AdSense specialists to verify that pages behind a log in follow Google AdSense policies, we are unable to offer support for these pages.
또한 이러한 유형의 페이지는 승인을 위해 쉽게 방문할 수 없고 Google AdSense 고객 지원 전문가가 로그인 이후 페이지들이 Google AdSense 정책을 따르는지 확인하기 어렵기 때문에 Google은 이러한 페이지를 지원할 수 없습니다.

For U.S. taxpayers, this information includes without limitation a valid U.S. tax identification number and a fully-completed Form W-9.
미국 납세자의 경우, 이러한 정보는 유효한 미국 납세자 번호와 정확하게 작성된 Form W-9 를 포함하며 이에 한정되지는 않습니다.
For non-U.S. taxpayers, this information includes without limitation either a signed certification that the taxpayer does not have U.S. Activities (as described on the Abc Xyz: Tax Information Page located at https://www.Abc.com/Xyz/taxinfo, or such other URL as Abc may provide from time to time) or a fully-completed Form W-8 or other form, which may require a valid U.S. tax identification number, as required by the U.S. tax authorities.
미국 이외의 납세자의 경우, 이러한 정보는 납세자가 미국 내 활동이 없음을 입증하는 서명이 포함된 확인서 ( Abc Xyz 세금 정보 페이지 (https://www.Abc.com/Xyz/taxinfo) 또는 Abc가 수시로 제공하는 기타 URL 에 설명됨 ) 또는 미국 세무당국이 요구하는 유효한 미국 납세자번호가 기입된 정확하게 작성된 Form W-8 또는 기타 양식을 포함하며 이에 한정되지는 않습니다.

The payments made under this Agreement are for use by You only and may not be transferred or in any manner passed on to any third party (i.e., distributed to Properties managed by You that require separate payments) unless expressly authorized in writing by Abc (including by electronic mail).
Abc가 명시적으로 서면 ( 이메일 포함 ) 승인하지 않는 한, 본 계약 하에서의 지불금원은 귀하만의 사용을 위한 것이며, 어떠한 방식으로든 제 3 자에게 이전되거나 여하의 방식으로 전해질 수 없습니다 ( 예컨대, 귀하가 관리하는, 별도의 지불을 필요로 하는 자산에 배분 ).

The failure to require performance of any provision shall not affect a party's right to require performance at any time thereafter, nor shall a waiver of any breach or default of this Agreement constitute a waiver of any subsequent breach or default or a waiver of the provision itself.
어떠한 채무불이행에 대한 청구권을 행사하지 않은 것이 그 이후에 각 당사자의 이행청구권에 영향을 미치지 아니하며, 어느 조항의 위반 또는 불이행 을 묵인하는 것은 그 이후의 위반 또는 불이행에 관한 권리 포기 또는 그 조항 자체의 포기를 구성하지 않습니다.


검색결과는 105 건이고 총 820 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)