영어학습사전 Home
   

request for

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


They sent a request for additional information. (그들은 추가 정보 요청을 보냈어요.)

be obliged to 동사; (=be compelled to) ~하지 않을 수 없다
I am obliged to you for your help.
I was obliged to comply with his request.

We regret not being able to accept your request for a price
reduction to enable you to offer more competitive prices.
더 저렴한 가격을 위한 귀사의 가격인하 요청에 응할 수 없어
유감입니다.

We are writing today to ask for your cooperation in dealing
with this problem. Specially, we request that you grant us
an additional 60 days usuance on all payments.
이렇게 서신을 띄우는 것도 이문제에 관한 귀사의협력을 요청
하기위해서 입니다. 구체적으로 말씀드리면 모든 지불어음기간을
60일 연장할 것을 부탁합니다.

To cover our shipment,we request you to establish a commercial
letter of credit in our favor for the contracted amount
through an American bank.
선적화물결제를 위해서 폐사를 수익자로 해서, 계약금액에 대한
상업신용장을 미국의 은행을 통하여 설정하도록 바랍니다.

* 요청에 응하다
Good.
좋습니다.
Certainly, yes.
물론이죠, 네.
I'll do my best (or utmost).
최선을 다해 보죠.
We'll do our best to meet your demands.
요구에 부응하도록 최선을 다하겠습니다.
I'll give it my best shot.
그 일에 최선을 다하겠습니다.
I'll do what I can.
할 수 있는 거라면 해보겠습니다.
I'll get right on it.
곧 그 일을 착수하겠습니다.
I certainly will refer your request to our management.
당신의 요구 사항을 우리 경영진에게 꼭 전하겠습니다.
I know very will about the purpose of your visit to us.
당신이 저희를 방문하신 목적을 잘 알겠습니다.
I'll do my utmost in recommending some good business people for the position.
최선을 다해 그 직무에 맞는 적합한 사업가를 몇 명 추천해 보겠습니다.
All the up-to-data catalogues, documents and some data are prepared here for your convenience.
당신의 편리를 위해 최근의 카탈로그와 서류, 데이터 등을 모두 여기에 준비해 놓았습니다.
They may be available from our business department.
그것들은 영업부에서 얻을 수 있습니다.
Sure, Glad to send you all possible information on our products.
네, 기꺼이 본사 제품에 대한 모든 가능한 정보들을 보내 드리겠습니다.
The price list is not readily available.
가격 명세서는 즉시 입수할 수 없습니다.
Please take note that the specifications of the products are subject to change without notice.
생산품에 대한 명세서는 예고없이 바뀐다는 것을 유념하십시오.
(*) take note that: that이하를 주의(주목)하다

* 조건을 거부하다.
I cannot agree to it.
그것은 동의할 수 없습니다.
I'm afraid we can't.
미안하지만 할 수 없습니다.
I don't think we'll be able to.
할 수 없다고 생각합니다.
I'm afraid that's impossible.
유감입니다만, 그것은 불가능합니다.
No, I don't think it's possible.
하지만, 그것은 불가능하다고 생각합니다.
I cannot agree with you on this.
이것에 대해서는 당신에게 동의할 수 없습니다.
I cannot agree on it immediately at this session.
이번 회의에서는 그것에 대해 당장 동의할 수 없습니다.
I cannot say yes at the present stage.
현 단계에서는 긍정적인 답을 드릴 수 없습니다.
There are a few points we can't accept.
동의할 수 없는 몇 가지 점이 있습니다.
Sorry, but we can't comply with your request.
죄송하지만, 당신의 요구에 응할 수 없습니다.
Well, you seem to me to be asking a little too much.
글쎄요, 좀 많은 것을 요구하시는 것 같군요.
Well, I feel like you are asking a little too much.
글쎄요, 좀 많은 것을 요구하시는 것 같군요.
Well, that's a difficult problem.
글쎄요, 그것은 어려운 문제입니다.
There are certain items which I think are difficult to accept.
제 생각으로는 받아들이기 어려운 항목들이 있습니다.
I'm against your idea that the deadline of the shipment be extended to the end of July.
선적 기한을 7월말까지 연장하자는 당신의 의견에 반대합니다.
I agree on the shipping date but cannot agree on the term of payment.
선적 시기에는 동의하지만 지불 조건에는 동의할 수 없습니다.
We cannot keep the deadline because of the time necessary for the modification in the design.
디자인을 변경하는 데 필요한 기간 때문에 그 기한을 지킬 수가 없습니다.

* 지연에 대한 불만.
I came here to have talks with you in detail on the issue of the non-arrival of the goods in our first order.
저는 우리가 최초에 발주한 물품들이 아직 도착하지 않은 점에 대해 상세하게 이야기하기 위해 이곳에 왔습니다.
I was asked by our management to appeal to you to speed up the shipment.
저는 저희 경영진으로부터 선적을 촉진시켜 달라고 귀사에 호소할 것을 요청받았습니다.
We haven't received them up to now.
우리는 이제까지 그 물품들을 인수하지 못했습니다.
The item was supposed to arrive in Korea by the end of March.
그 제품은 3월 말경 한국에 도착하기로 되어 있었습니다.
The shipment is more than two months behind schedule.
선적은 예정보다 2개월 이상 지연됩니다.
Your shipment arrived one month behind the deadline despite our repeated request for prompt shipment.
우리들의 반복된 선적 재촉 요청에도 불구하고 선적 화물은 1개월이나 늦게 도착되었습니다.
I want to know what you intend to do to cope with the situation.
저는 당신이 현재의 상황에 대처하기 위해 무엇을 하려고 하는지 알고 싶습니다.
I want to know the reason why such a delay has happened.
저는 그렇게 지연된 이유를 알고 싶습니다.
Can you kindly tell me the true situation and the reason why you were unable to ship the item in time?
기한 내에 물품을 출하시킬 수 없었던 실제 상황과 이유를 말씀해 주시겠습니까?
We're at a loss as to how to answer our customers.
고객들에게 어떻게 대답을 해야 할지 난감합니다.
If we can't get them by September tenth, we'll have to cancel the order.
9월 10일까지 도착되지 않는다면, 주문을 취소하겠습니다.

* 해명하다.
Our personnel was negligent in conducting pre-shipment checks, thus inviting the trouble.
우리 직원들이 출하 전에 제품 검사에 태만했기 때문에 이러한 문제를 초래했습니다.
The main reason for our failure in the shipment was a delay in changes in the production line at the manufacturer.
출하에 실패한 주된 이유는 제조업자 측에서 생산 라인을 변경하는 일이 지체되었기 때문입니다.
Despite our repeated request for speeding up the changes, the manufacturer was unable to comply with it.
여러 번 변경을 서두를 것을 요청했음에도 불구하고, 제조업자들이 따라 주지 못했습니다.
I'm sorry. But the problem has been taken care of. The next shipment will be right on time.
죄송합니다. 그러나 그 문제는 처리됐습니다. 다음 출하는 예정대로 이행하겠습니다.
We've got everything straightened out now.
이제 모든 것을 해결했습니다.
(*) straighten out: 해결되다
I've ordered our shipping department to make an overall review on both packing and shipping procedures.
포장과 출하 과정에 대한 전면적인 재검사를 실시할 것을 수송부에 지시했습니다.

We do not appear to have had any reply to our request of April 1 for settlement of $1,500 due on our invoice 1122 dated March 10.
3월 10일자의 송장액 $1,500의 정산에 대한 당사의 4월 1일 요청에 대해 어떤 회답도 받지 못했습니다.

I apologize for the delay in replying to your request but should you have any further queries please do not hesitate to contact either Edward Jones or myself.
귀 요청에 답신이 늦어 사과 드립니다. 만약 그밖에 더 필요한 질문이 있다면 Edward Jones씨나 본인에게 언제라도 연락하십시오.

Thank you for your letter of July 6 in which you request a share in distribution rights for your country.
귀국에서의 판매권을 귀사에게도 인정해 달라는 7월 6일자 서신에 감사 드립니다.

Thank you for your letter of March 1 in reply to our request for open-account terms.
당사의 open-account 조건의 요청에 대한 귀사의 3월 1일자 회신에 대해 감사 드립니다.

Thank you for your letter of November 5 in which you request exclusive distribution rights for Korea.
한국에서의 독점권을 얻고 싶다는 11월 5일자 귀하의 서신에 감사 드립니다.

Thank you for your recent inquiry regarding our CHALAB products. We are referring your request to our authorized distributor in Korea. They are:
귀하의 최근 CHALAB품목에 관한 요청에 감사합니다. 귀 요청에 대해 한국 내 당사의 지정 배부처에 조회토록 하겠습니다. 그들의 주소지는 아래와 같습니다.

request best price for 800 laboratory thermometers centigrade for delivery in October. (전보 및 텔렉스)
800개의 실험실용 섭씨 온도계를 10월까지 인도하는데 드는 최저 가격을 문의합니다.

urgently request your presence at Norwich for a special management committee meeting planned 15 or 16 October confirm best date (전보 및 텔렉스)
10월 15일 혹은 16일 Norwich에서 열릴 예정인 특별 경영자위원회의에 귀하의 참석을 급히 요망함. 원하는 날짜로 확정 바람.

귀사의 샘플 요청에 감사드립니다.
We appreciate your request for samples.
당사는 보통 샘플을 판매용으로만 거래한다는 것을 알려드리고자 합니다.
We would like to notify you that we usually deal our samples only for sale.
여기에 샘플 가격표를 첨부하오니 필요한 샘플을 주문해 주십시오.
Therefore I attach here with a sample price list.
I hope you place an order for the samples in need.

귀하의 견적 요청 인콰이어리를 받았습니다. 최대한 빠른 시간 내에 견적서를 송부하겠습니다.
당사의 제품이 귀사의 요구조건을 충족시킬 것을 확신하며 주문을 기다리겠습니다.
I received your request for estimate. We will send you a quote soon.
We are sure that our price quote will meet your requirements,
and we look forward to your order.

귀사의 가격 인하 요구는 받아들일 수 없음을 알려드립니다.
당사 제품의 품질이 시장의 어느 다른 제품보다 우수하다는 것을 고려하여 주시기 바랍니다.
I’m afraid that we cannot comply with your request for a price reduction.
I hope you know the quality of our product is superior to
others on the market.

[比較] what ever, whatever
(a) 의문사: what ever는 의문사 what의 강조형으로 ‘무식한 또는 극히 구어적인’ 용법에 속하고, What ever can it mean?(대체 무슨 말이냐?), What ever shall we do?(대체 어떻게 해야 할까?) 같은 글은 구어적인 대화를 그대로 옮겨 놓는 경우 이외에는 글에 쓰여서는 안되며, 반드시 두 낱말로 떼어놓아야 한다. whatever를 의문사로 이용해서, Whatever have you done?(대체 무슨 일을 저질러 놓았느냐?)처럼 하는 것은 그릇된 용법이다.
(b) 관계사: whatever는 복합관계사 what의 강조형으로, all that, any(thing) that(~인 것은 모두, ~인 것은 무엇이나)를 의미한다.
Eat whatever you like./ Whatever is left over is yours.
또한 형용사로도 쓰인다.
Whatever request you make will be granted.(네가 요구하는 것은 무엇이든 들어주겠다.)
형용사로 쓰이는 경우 더 한층 강조하기 위해 any, no 따위로 수식된 명사 다음에 자리를 잡아, for any reason whatever(여하한 이유로든지)처럼 할 수 있다. for whatever reason보다 뜻이 강하다.
I have no plans whatever.
(c) whatever는 또한 양보절을 도입하는 경우에도 쓰인다.
Whatever happens, we'll meet here tonight./ Whatever man told you that, it is not true.
여기의 whatever는 관계사로 쓰일 때의 whatever와 용법이 다르지만, 그 차이는 별로 크지 않다. 따라서 whatever he has done he repents와 같은 글은 ⓐ 일을 다르게 했었더라면 좋았을 것을 하고 뉘우치는 우유부단한 사람을 가리켜서 ‘그는 자기가 한 일을 모두 후회하고 있다’를 의미할 수도 있고, ⓑ 큰 죄를 범한 사람일지도 모르지만 중요한 것은 후회한다는 사실이다를 가리켜서 ‘무슨 일을 했든지, 그는 후회하고 있다’를 의미할 수도 있다. ⓑ는 양보를 나타내는 절로, whatever-clause 끝에 콤마를 두면 ⓐ와 혼동될 염려가 있다.(ⓐ의 경우에는 콤마가 쓰이지 못한다)

interpellation: a formal request for an explanation of gov't policy: 국정 질문

나는 당신의 요구에 따라 사람을 부르러 보냈다.
I SENT FOR the man AT your request.

* apply for --를 신청하다 (to request something, esp. in
writing)
Q: What's the procedure for applying for a credit card?
(신용카드 신청절차가 어떻게 됩니까?)
A: Just complete these forms and send them to us here at the bank.
(이 용지들만 작성해서 우리 은행에 보내시면 됩니다.)

* collateral 담보(물) (property or something valuable
promised to a person if one is unable to repay a debt)
I'm sorry, but I'm afraid that we have to decline your loan
request. Please understand that your company appears to be
sound. The problem is that the amount you are asking for
is too large for the collateral you can put up.
(죄송하지만 귀사의 융자 요청을 받아 들일 수 없습니다.
하지만 귀사가 견실하다는 것은 알고 있습니다. 문제는, 귀사의
요청 액수가 귀사가 내놓은 담보물에 비해 너무 큰 데
있습니다.)
Easier credit approval is possible because you open an
interest bearing savings account with our bank as initial
collateral for your credit card. (여러분은 이 은행에서
신용카드의 첫 담보물로 이자가 붙는 저축성 예금구좌를 열기
때문에 더욱 용이하게 신용카드를 받을 수 있습니다.)

I could see that his long, sad story about his bad luck was only the preamble to a request for a loan.
그의 불행에 관한 깊고 슬픈 이야기는 단지 돈을 빌려달라는 요구의 서문 일 따름이라는 사실을 알 수 있었다.

I was confident that after Dad had eaten a good meal, he would be in a more receptive mood to my request for the use of the car.
아버지가 식사를 잘 하시고 난 뒤에는 차를 쓰겠다는 나의 요구를 더 잘 받아들일 수 있는 기분이 될 것이라고 나는 확신했다.

The question she asked was not an honest request for information but an invidious effort to embarrass and discredit the speaker.
그녀가 한 질문은 솔직하게 지식내용을 요구하는 것이 아니라 연사를 당황하게 하고 깎아 내리려는 불쾌한 시도였다.

A woman boarded an airliner after having obviously spent too must time in the
bar at the terminal. The stewardess, against her better judgement, complied with the
woman's request for a martini, but rejected a refill order minutes later. The incensed
passenger demanded, "What's your name, girl? I'm gonna report you!" "My name?"
said the stewardess. "Of course, it's right here." She pointed to the nameplate on her
uniform.
The passenger started at the nameplate. She blinked. She stared again. Then she
settled back in her seat in defeat. "Guess you're right," she muttered. "I can't read
it."
어떤 여성이 비행기에 올라왔는데, 그녀는 너무 많은 시간을 터미날에
있는 술집에서 보낸 게 분명했다. 스튜어디스는, 그렇게 하지 않는 것이 더
나을 거라고 판단했지만, 마티니 한 잔을 달라는 그녀의 요구를
들어주었으나, 몇 분 뒤에 한 잔 더 채워달라는 요구를 거절했다. 매우 화가
난 그 승객은 알아야겠다고 요구했다, "아가씨, 이름이 뭐죠? 아가씨를
보고하겠어요." "제 이름요?" 스튜어디스가 말했다. "분명히, 그건 바로
여기 있죠." 그녀는 자신의 제복에 붙어있는 명찰을 가리켰다. 승객은 그
명찰을 뚫어지게 바라 보았다. 그리고 나서 그 명찰을 읽을 수가 없어서
그녀는 다시 자기 자리에 푹 주저 앉았다. "아가씨가 옳은가 봐요", 라고
그녀는 중얼거렸다. "그걸 읽을 수가 없군요."

*appeal 호소하다; 간청하다 make an earnest request:
그들은 그에게 원조를 간청했지만 소용이 없었다.
They appealed to him in vain for help.

If you need to withdraw :
등록을 철회하시려면:
Requests for withdrawal must be submitted in writing.
철회 신청을 서면으로 제출하십시오.
The date of withdrawal, for refund purposes, will be the date your request
is received by New Jersey Institute of Finance.
환불을 위한 철회 일자는 신청서가 뉴저지 금융 연구소에 접수된 날짜가 됩니다.
No refunds will be made on the first day of any seminar or for those who
fail to attend.
세미나 첫 날이나 세미나에 참가하지 않은 사람에 대한 환불은 되지 않습니다.
If you need to withdraw from the four-week seminar, you will receive a full
refund if your request is received at least one month in advance of the seminar.
4주 세미나를 철회하실 경우 신청서가 적어도 세미나가 시작되기 한 달 전
접수되어야 전액 환불을 받으실 수 있습니다.
A $500 cancellation fee will be charged to anyone who withdraws less than
one month prior to the seminar.
세미나 시작을 한 달 못되게 두고 철회할 경우는 5백달러의 철회 부담금을
물어야 합니다.
All applicants are informed in writing upon acceptance.
철회 신청서가 받아들여지면 모든 신청인에게는 서면으로 승인 사항이 통보됩니다.
If a seminar is canceled by NJIF or if an applicant is not accepted, 100%
of any tuition or deposit paid minus a 1% handling and shipping charge will
be refunded promptly.
만일 주최측(NJIF)이 세미나를 취소하거나 신청인의 세미나 신청이 접수되지
않았을 때 신청인이 지불한 강의료나 신청금은 1%의 수수료 및 우편비용을
제외하고 즉시 전액 환불됩니다.
NJIF is not responsible for the student's airfare and hotel costs.
주최측은 참가자의 항공료와 호텔 비용에 대한 책임은 지지 않습니다.

accommodate V. to oblige.
He accommodated her request for a reading lamp.

멕시코를 떠나기 전에 제 딸애가 부탁한 은팔지를 고르는 것을 친절하게 도와
주신 데 대해 진심으로 감사드립니다.
Before leaving Mexico, I want to thank you most warmly for your
kind assistance with my daughter's silver bracelet request.
Before leaving~ [~을 떠나기 전에] 한시라도 빨리 감사를 드리고 싶다는 마
음을 나타냄.
thank you most warmly [진심으로 감사드립니다]
your kind assistance with~ [친절히 ~을 도와주신 일]

방은 "남산"이 보이는 double room으로, 1박에 94,000원에 세금이 10%가 가산
되는 것으로 예약하였습니다.
그리고 윗층의 방을 희망하신다고 하셨는데 유감스럽게도 이건에 관해서는,
예측 불가능한 상황으로 인해 도착하시기 전에 확언을 드릴 수가 없습니다.
그러나 가능하다면, 귀하의 특별한 요청을 들어드리기 위해 최선을 다하겠습니다.
We have reserved a double "Mt. Namsan" view room at ₩94,000 daily plus
10% tax, and I have noted your request for a higher level room.
Unfortunately, we are unable to guarantee this prior to arrival due to
unforseen circumstances which may develop, but you may be sure that we
will try to fulfill your special request if it is all possible.
have noted your request [희망하시는 바는 잘 알고 있습니다]
unable to guarantee[보장할 수 없다]다음에 위임받지 않은 내용을 쓴다.
due to unforeseen circumstances which may develop[부득이한 사정에 의해]
you may be sure that ~[~하므로 안심하십시오]협력적인 자세의 표현방법.
if it is at all possible[만일 가능하다면, 될 수 있는 한]

* These documents are available directly from the A/E whose address is
below, for a nominal fee. We could also dispatch them from Seoul at
your request.
* 이 자료들은 하기의 A/E로부터 실비로 직접 입수가 가능합니다.
원하신다면 저희 회사에서 보내드릴 수 있습니다.
These documents are available from~ [~로부터 이 자료들을 입수할 수 있다]
for a nominal fee [실비로, 적은 비용으로]
dispatch [발송하다]
at your request [요청에 따라]

Thank you for your January 24 response to our earlier request for your
quotation on Insulation Work for the referenced projects.
지난번 저희가 보낸 위 프로젝트의 절연공사 견적의뢰에 관한 2월 24일자 답신
에 감사드립니다.
response to our earlier request for [일전에 보낸 저희측 의뢰에 대한 답장]
quotation on~ [~의 견적]
for the referenced project [위 프로젝트에 대해]이 단락은 요령있게 한 문장
에 총 정보를 포함시킨 대목이다.

한국에서의 독점권을 얻고 싶다는 10월 16일자 귀하의 서신에 감사드립니다.
Thank you for your letter of October 16 in which you request exclusive
distribution rights for Korea.

귀국에서의 판매권을 귀사에게도 인정해 달라는 10월 16일자 서신에 감사드립니다.
Thank you for your letter of October 16 in which you request a share in
distribution rights for your country.

Your urgent request for delaying the three percent F.O.B. price
increase effective from October shipment has been given every
consideration. Admittedly, being able to maintain the current F.O.B.
price to insure maximum market penetration would be to our mutual
benefit.
10월 선적분부터 시행예정인 FOB가격의 3% 인상에 대한 귀사의 절박한 연기요
청을 충분히 검토하였습니다. 지적하신 대로, 최대한 시장확대를 위해서도 현
행 FOB가격을 유지할 수 있다면 서로에게 이익이 될 것입니다.
your urgent request [귀사의 절박한 요청] urgent에 의해 상대의 급박한 사
정을 이해한다는 것을 나타낸다.
give every consideration [충분히 검토하다] every는 강조.
Admittedly [확실히, 지적한 대로]

This has reference to your request for a review of our pricing
structure as outlined in your letter of June 15. In the letter you
mention a need for a straight 10% reduction across our full product
range to "match recent reductions" carried out by your competitors
which you documented.
당사의 가격체계 재검토를 요청하신 6월 15일자 서신에 대해 말씀을 드립니
다. 서신에서 귀사는 경쟁사의 가격인하에 대한 자료를 첨부하고 "가격인하에
대응하기 위해서"는 당사의 전 제품에 대해 일률적으로 10%의 가격인하가 필
요하다고 하셨습니다.

In line with your request we are reducing our F.O.B. prices to you 5%
retroactive to June shipment. This is the mximum that we can do for
you at this time. Even this 5% reduction represents a considerable
sacrifice in our profits, a sacrifice which we expect you to match.
귀사의 요청에 따라, 6월 출하분까지 소급해서 FOB가격의 5%를 인하하겠습니
다. 이것이 현 시점에서 저희가 취할 수 있는 최대한의 선입니다. 비록 5%에
불과하지만 이 인하로 인해 당사의 수익의 상당부분을 희생해야 하므로, 같은
정도의 희생은 귀사도 부담해 주시기 바랍니다.
retroactive to~ [~까지 소급해서]
This is the maximum [이것이 상한선이다]
a considerable sacrifice…to match 손실은 서로 공평하게 부담하자는 의미

As informed in our telex of April 1, we regret not being able to
accommodate your request for lower prices to cope with the sharp won
appreciation. However, pelase understand that we do realize what a
difficult situation you are facing due to the instability in the
foreign exchange markets.
4월 1일자 텔렉스에서 전해 드린 대로, 원화급동에 대처하기 위한 가격인하
요청에 응할 수 없어 유감입니다. 그러나 외국환 시장의 불안정으로 인해 귀
사가 얼마나 어려운 상황인지 저희도 잘 알고 있다는 것을 이해해 주십시오.
As informed in~ [~에서 알려드린 대로] 단호한 표현법.
regret not being able to accommodate [응할 수 없어 유감이다] 협력하고 싶
지만 그럴수 없다는 기분.
lower price 더 이상은 낮출 수 없다는 뜻에서 better price를 사용하지 않음.
we do realize 상대의 입장을 충분히 이해한다는 것.

"보다 경쟁적인 가격"을 위한 귀사의 가격인하 요청에 응할 수 없어 유감입니다.
We regret not being able to accept your request for a price reduction to
enable you to offer "more competitive prices."

Please understand, however, that the prices we quoted are firm and
consistent with our pricing for all markets. Thus, it will not be
possible to accommodate your request for a special reduction.
그러나 저희가 제시한 견적가격은 고정적인 것으로서, 어느 시장에서나 균일
하다는 것을 이해해 주십시오. 그러므로 귀사의 요청에 따라 특별인하를 해드
릴 수가 없습니다.
prices are firm [가격은 고정되어 있다]
consistent with our pricing for all markets [가격은 어느 시장에서도 균일하다]

Thank you for your letter of August 1, which includes a request for a
more competitive price for our model JX-4701 headsets.
당사의 JX-4701형 헤드폰의 가격을 보다 경쟁력있는 가격으로 해달라는 8월 1
일자 서신에 감사드립니다.
more competitive price [보다 경쟁력 있는 가격] "싸다"는 것보다는 타제품
과 비교해 볼 때 "경쟁력이 있다"는 것이 중요하다.

Thank you for your counteroffer of November 1 in which you request a
more competitive price for our model XR-3 display.
당사의 XR-3형 디스플레이에 대해 보다 경쟁적인 가격을 요구하신 11월 1일자
귀하의 카운터오퍼(수정신청)에 감사드립니다.

Thank you for your counteroffer of November 10 in which you
request a lower introductory price to help initiate sales of our new
32-bit VLSI processor.
당사의 신형 32비트 VLSI 프로세서의 판매개시를 돕기 위해 가격인하를 요청
하신 11월 10일자 귀하의 카운터오퍼에 감사드립니다.

We are writing today to ask for your cooperation in dealing with this problem.
Specifically, we request that you grant us an additional 60
days usance on all payments until inventories can be adjusted to
normal levels. This will probably require another four to five months,
depending on sales in the interim.
이렇게 서신을 띄우는 것도 이 문제에 관한 귀사의 협력을 요청하기 위해서입니다.
구체적으로 말씀드리면, 재고를 조정하여 평상수준으로 회복될 때까지 모든
지불의 어음기간을 60일 더 연장해 주실 것을 부탁드립니다. 재고조정에는 그
동안의 매출에 따라 4개월 내지 5개월 정도가 소요되리라고 봅니다.
ask for your cooperation [협조를 요청하다]
deal with this problem [이 문제에 대처하다]
Specifically [구체적으로 말하면]
we request that~ [~을 원한다]
grant us an additional~ days usance [특별히 ~일의 어음을 승인하다] until
기일을 명시하면 상대방이 안심한다.
be adjusted to normal levels [(재고)조정을 해서 통상을 수준으로 회복하다]
probably require (기간)
depending on~ [~에 따라 대개 (기간)이 소요된다]

Your request for extension of payment for an additional 90 days as
presented in your letter of April 17 has been given every
consideration here.
4월 17일자 서신에서 말씀하신 90일간의 지불연기 요청에 대하여 신중히 검토
해 보았습니다.
give every consideration [신중히 검토했다]

Your request for reconsideration of Claim No. 8311 has been accepted.
A reimburesement of $75.00 for the aditional expenses referred to in
you letter of April 2 will be made this month.
클레임 No. 8311을 재고해 달라는 귀측의 요구를 수락합니다. 4월 2일자 서신
에서 말씀하신 대로 추가경비 75달러의 지불은 이달 내에 해드리겠습니다.
A reimbursement [변상, 배상] of로 금액을, for로 무엇에 대한 경비인지를
나타낸다.

일전에 거절한 차체균형에 관한 보증청구에 대해 재고를 요청하신 1월 20일자
서신에 감사드립니다.
Thank you for you lettr of January 20 in which you request
reconsideration of rejected warranty claims related to sheel balancing.

With regard to your request for assistance in finding employment here
in Korea, I have taken the Liberty of sending copies of your resume to
two affiliated corporations here in Seoul. Both indicated they would be
directly in touch with you should they require your services. They also
indicated "pickings were slim" going into the summer but that there was
a fairly good chance they would be needing someone from late September
or October.
이곳 한국에서의 취업에 도움을 요청하신 의뢰에 대해, 서울의 계열회사 두 군
데에 귀하의 이력서 사본을 보냈습니다. 양사 모두 귀하가 필요할 시에는 직접
연락을 취하겠다고 알려왔습니다. 또한, 여름철에는 모집 가능성이 희박하지
만, 9월 하순이나 10월부터는 사원을 모집할 가능성이 높다고 합니다.
with regard to your request for~[~에 관한 요청에 대해]
have taken the liberty to~[실례를 무릅쓰고 ~했다]
resume [이력서] curriculum vitae는 이력서의 표제로서는 사용하지만 편지의
본문중에 사용하기에는 너무 장황하다.
affiliated corporations [계열회사]
indicate [알리다] say의 완곡한 표현.
directly [직접]
be in touch with [연락을 취하다] 그밖에 contact와 write to 등도 사용된다.
should they require = if they require
your services [귀하의 협조]
"pickings were slim" [채용 가능성이 희박하다] 속어적인 표현으로 부드러운
느낌을 주고 있다.
going into the summer [여름동안]
a fairly good chance [상당히 좋은 기회]

Let me begin by thanking you for the quick action in dispatching Mr.
Lure here for further discussions. As a result of our discussions with
him we would hereby like to inform you of our prerequisites for meeting
your request to market our X3P4 model in South Africa at the earliest
possible date.
자세한 토론을 할 수 있도록 Lure씨를 곧 이곳으로 파견해 주신데 대해 우선
감사드립니다. 그분과의 회담결과로, 가능한 한 빨리 폐사의 X3P4 모델을 남아
프리카에서 판매하고 싶다는 귀사의 희망을 실현하기 위한 필요조건을 알려드
립니다.
hereby [이 편지에서] 격식을 갖춘 말.
inform [전하다] 보통은 고자세적인 느낌을 주지만 여기서는 격식을 갖춘 느낌
을 주고 있다.
prerequisites for ~[~의 전제조건]

Your request for a French version of the service manual for our Model
1707B Centerless Grinder was received today.
오늘 귀사로부터 폐사의 1706B Centerless Grinder의 프랑스어판 서비스 책자
를 보내달라는 의뢰를 받았습니다.

you requested in your letter에서 볼 수 있듯이 의뢰를 나타내는 동사로서
request는 가장 사무적인 느낌을 주는 말이다. 회화체로서 부드러운 인상을
주는 것은 ask for, 강한 느낌을 주는 것은 require, 더 강한 것으로는
demand가 있다.

Thank you for your quick reply concerning my request for
reservations. I am looking forward to seeing you soon.
예약의뢰에 대한 신속한 답변에 감사드립니다. 조만간에 곧 만나뵙게 되기를
고대합니다.
my request for~ [~에 관한 의뢰]

Today I am writing with still another request. Enclosed is a report on
my most recent work. Since I would like to offer this for publication,
I sorely need a critical evaluation by someone with a thorough
knowledge of the field. I can think of no one from whom I would value
critical comment more than you. I only hope you will allow me to take
advantage of your broad knowledge and kindness again.
오늘 펜을 든 것 역시 또다른 청이 있어서입니다. 동봉한 것은 저의 최근의
연구논문입니다. 이것을 출판하고자 하므로 이 분야에 대한 충분한 전문지식이
있는 분에게 꼭 평을 들었으면 하는데, 그것이 가능한 분은 선생님밖에 없다고
생각합니다.
선생님의 폭넓은 지식과 호의에 다시 은혜를 입을 수 있었으면 합니다.
with still another request [또 한가지 요청이 있어]
sorely need [꼭 필요하다]
thorough knowledge [철저한 지식]
I only hope [단지 원할 뿐이다] I hope보다 희망하는 기분이 훨씬 강한 겸손
한 표현.
allow me to take advantage of~ [~의 은혜를 입게 해주다]
broad knowledge [폭넓은 지식]

Thank you for your letter of July 6 which clarified my questions on
details regarding participation in your conference. In the same letter
you request a copy of my presentation in English.
7월 6일자 편지에서 학회 참가에 관한 의문점들에 대해 상세히 대답해 주신 데
대해 감사드립니다. 그 편지에서 귀하는 제 연구발표의 영문원고 사본을 요청
하셨습니다.
clarified my questions on~ [~에 관한 의문을 명백히 하다]
request 실제로는 상대가 강하게 요구해 오고 있지만 require나 demand를 쓰지
않고, request(요청하다)를 사용하여 상대의 요구를 의뢰 정도로 격하시키고
있다. 가볍게 거절하기 위한 것.

Unfortunately, the lead time required and work constraints make it
impossible for me to comply with your request before the conference.
Instead, I have enclosed an extended abstract on the subject I will be
covering.
그런데 공교롭게도, 준비기간이 필요하고 일이 바쁜 관계로 학회때까지는 의뢰
에 응할 수가 없게 되었습니다. 그 대신 발표할 내용의 요약을 동봉였습니다.
the lead time [(제출까지의)준비기간]
work constrainst [일이 밀려있는 것]

[百] RFC request for comments

Before he came up with this innovations in 1916, clerks fetched items
upon the request of patrons. This is not to say that grocery store
chains were new. The first well-known chain was the Great Atlantic and
Pacific Tea Company founded in 1859. More familiar with as A & P, the
chain had 2,000 stores all over America by the outbreak of World War Ⅰ.
But A & P shoppers still did their buying the old-fashioned way ―with
the help of clerks. But when America entered the war in Europe in 1916,
clerks were in short supply. Almost out of necessity, Saunders thought
up this new way of shopping which he actually patented under the name
Self- Serving Store. He opened his first store in Memphis which he
called Piggly Wiggly. He chose the odd name for his store because it
invariably attracted attention.
그가 1916년 이 혁신적인 방법을 고안해내기 전에는 점원들이 손님의 요구에
따라 물건을 가져왔다. 이것은 식료품 연쇄점이 새로운 것이 없다는 것을
말하는 것이 아니다. 최초의 유명한 체인점은 1859년에 창립된 Great
Altlantic and Pacific Tea Company였다. A&P로 더 잘 알려진 그 체인점은
세계 1차 대전이 발발할 무렵 미국 전역에 2,000개의 가맹점을 보유했다.
그러나 A&P의 쇼핑객은 여전히 옛 방식, 즉 점원의 도움을 받아 구매를 했다.
그러나 미국이 1916년 유럽의 전쟁에 개입했을 때 점원이 부족해졌다. 필요에
따라 Saunders는 Self-Serving Store라는 이름으로 특허를 획득한 새로운
쇼핑 방법을 생각해 냈다. 그는 Piggy Wiggly라는 이름으로 Memphis에서 첫
상점을 열었다. 그는 변함없이 주목을 끌기 때문이라는 이유로 상점 이름으로
그 이상한 이름을 선택했다.

McCarran Approval, Las Vegas 909 thirty thousand.
멕카린 관제탑 라스베가스 909 3만 피트 상공
Request emergency personell, over.
응급지원 요청 바람 오버
Las Vegas 909 McCarran Tower. Specify request. Over.
라스베가스 909, 여기는 멕카린 관제탑 자세히 말하라 오버
Negative McCarran. Buy miromazing. 아직 모른다. 관제탑, 활주로 지정 바람
Las Vegas 909 clear for BOR runway 1-5 approach, over.
라스베가스 909, VOR 활주로 1-5로 진입하라 오버
BOR runway 1-5 approach. Roger. Request Las Vegas police.
VOR 활주로 1-5 진입하겠다 오버 라스베가스 경찰 지원바란다
I just stand the police, roger.
경찰을 대기시키겠다 오버

Gentlemen, Nick Stokes. I'm here for the 416.
안녕하세요, 닉 스톡스라고 합니다 폭행 사건 조사하러 왔습니다
Something about a "special request."
"특별 요청"이라고 하던데…
Don't ask me. Go ask Catherine Zeta Jones over there.
저한테 묻지 마시고 저기 캐서린 제타 존스에게 물어보세요
Over where?
어디요?
Thanks.
감사합니다

Karev, don't tempt me.
카레프, 날 도발하지 마
Somebody's popular. Meaning?
- 누구는 인기 많더라 - 무슨 의미죠?
There's been a special request just for you.
네게 들어 온 특별 요청이 있어
The Chief runs through all this? Before lunch.
- 치프가 이걸 다 한다 이거죠? - 점심 전에요

- I'm a little busy. - Sure.
- 저 좀 바빠요 - 알았어
You know how you have a secret meeting with Will
윌이랑 매일 몰래 만나서
every day to talk about numbers?
시청률 이야기를 한다면서?
- I-- we don't have a secret meeting. - Yeah, you do.
- 몰래 하는거 아닌데요 - 아니 몰래하는 거지
- You meet with him in private and you tell him exactly-- - I do it at his request.
- 사석에서 따로 만나서 정확한 숫자를 - 윌이 부탁해서 하는 건데요
- It's very instructive. - It is.
- 아주 유익한 일이야 - 그렇죠
- It's invaluable. - Yeah.
- 값어치있는 일이지 - 예
I want you to stop.
이제 그만하게
Don't break down the numbers for him for a little while.
잠시동안은 숫자 놀음 하는 거 그만하도록 해

One couple, whom my wife and I had known for many years,
immediately asked me to return their gift. I was shocked, but
of course I complied. My children were angry at me for
giving in to their request. Was I wrong to return their
gift? Please don't identify me, as the couple lives *nearby.
STILL HURTING IN GEORGIA
▲ identify: (신원을) 확인하다
가까이에.
그런데 아내와 제가 오랫동안 친분을 맺어온 한 부부가, 바로
자기들이 해준 선물을 되돌려달라는 것이었습니다. 정말 기막힌
노릇이었지만, 물론 저는 되돌려 주었습니다. 그런데 제 아이들은
그들의 요구대로 되돌려 주었다고 제게 화를 냈어요. 그들의
선물을 되돌려 준 것이 잘못한 겁니까? 그 부부는 우리 집 근처에
살고 있으니 제 신원은 밝히지 말아주세요.
DEAR STILL HURTING: No, you were not wrong to have returned
the gift, but I think it was wrong of them to have asked you
to do so.
아닙니다, 선물을 되돌려 준 당신이 잘못한 것이 아니라,
당신에게 그런 요청을 한 그 부부가 잘못한 거라고 생각합니다.

아울러 해외에서 신용카드 분실·도난을 인지하면 즉시 카드사에 사용정지를 신청하고, 부정사용 피해가 발생한 경우 반드시 현지 경찰 등 수사기관에 신고해 사건사고 사실확인원 발급을 요청하고 귀국 후 카드사에 제출해야한다.
In addition, if you recognize the loss or theft of a credit card overseas, you must immediately apply for a suspension of use to the credit card company, and if there is any damage caused by fraudulent use, you must report it to local police and other investigative agencies to request the issuance of a fact-finding document for the incident and submit it to the credit card company after returning home.

재지정 요청 등 의견이 있는 경우 통지일로부터 2주 안에 금감원에 의견을 제출해야 한다.
If there is an opinion, such as a request for re-designation, opinions must be submitted to the Financial Supervisory Service within 2 weeks from the date of notification.

공통된 기준이 없는 데다 시중은행별로 자료 유형이 다르다보니 제각각 자료를 제출했고, 금감원은 이를 다시 재분류하거나 자료 재요청 작업을 반복해야 했기 때문이다.
This is because there are no common standards and different types of data are different for each commercial bank, so they submitted different data, and the FSS had to reclassify them or repeat the request for data.

그러나 2년여가 지나 일부 투자 금액에 대한 상환 요청이 들어왔고, 그는 급한 불을 끄기 위해 다시 은행에 손을 벌려야만 했다.
More than two years later, however, a request for repayment of some of the investment amount came in, and he had to open his hands to the bank again to extinguish the urgent fire.

황 회장과 함께 정치자금법 위반 등의 혐의를 받는 구 사장도 CEO 임기 중 법령이나 정관을 위반한 중대한 부정행위가 사실로 밝혀지면 이사회의 사임 요청을 받아들이기로 약속한 바 있다.
Along with Chairman Hwang, President Ku, who is suspected of violating the Political Funds Act, also promised to accept the board's request for resignation if serious illicit acts that violate laws or articles of association are found to be true during his CEO term.

서울중앙지법 민사51부는 22일 최 회장이 강용석 변호사 외 3명을 상대로 제기한 허위사실 유포금지 가처분 신청 1회 신문기일을 진행했다.
On the 22nd, the Civil Affairs Department 51 at the Seoul Central District Court conducted the first interrogation for Choi's request for an injunction against spreading false information, which was filed against lawyer Kang Yong-seok and three others.

글로벌 결제시장의 45%를 차지하는 '갑 중의 갑' 비자에 대응해 국내 카드사들이 대체 서비스를 요청하기도 어려운 실정이다.
It is difficult for Korean credit card companies to request alternative services in response to the 'A of A' visa, which accounts for 45% of the global payment market.

그동안은 소명 요구가 있을 때만 제출했지만 신고 당시부터 제출하도록 바뀌었다.
In the meantime, it was submitted only when there was a request for clarification, but it was changed to submit it from the time of the report.

다만 '국회에서의 증언·감정 등에 관한 법률'은 증인·참고인에 출석 7일 전에 요구가 송달돼야 한다고 규정하고 있다.
However, the "Act on Testimony, Appraisal, etc. in the National Assembly" stipulates that a request should be delivered to witnesses and persons for reference 7 days before their attendance.

현행 법령은 '심사청구 지연' 등에 대해 의무적으로 제재해야 하는지 불명확하여 각 관할 공직자윤리위원회별로 제재가 미온적인 경우가 있었다.
The current law was unclear whether it was mandatory to impose sanctions on Delayed Request for Examination, and sanctions were sometimes lukewarm for each public service ethics committee in charge.

사전통지를 받은 상장사와 외부감사인은 재지정 요청 등 의견이 있는 경우 통지받은 날로부터 2주 안에 금감원에 의견을 제출할 수 있다.
A listed company and an external auditor who has received prior notice may submit their opinions to the Financial Supervisory Service within two weeks from the date of receipt of such notification if they have an opinion, such as a request for re-designation.

이에 산업은행과 씨티은행은 소멸시효가 지나 법적 배상책임이 없는 키코 분쟁조정안을 수락하면 주주가치를 훼손할 수 있는 배임의 소지가 있다며 이를 거부했다.
In response, the Korea Development Bank and Citibank rejected the request, saying that accepting the KIKO dispute settlement plan, which is not legally liable for compensation as it is overdue for the statute of limitations, could undermine shareholder value.

토스는 지난 5월 증권사 설립을 위한 예비인가를 신청했지만 금감원의 자료 제출 요구 등으로 심사가 지연되고 있다.
Toss applied for preliminary approval to establish a securities firm in May, but the review has been delayed due to the Financial Supervisory Service's request to submit data.

금감원 관계자는 "은행 측의 연장 요청이 들어오면 긍정적으로 검토할 예정"이라며 "연장 기간에 대해서는 요청이 있으면 적정 여부를 판단해 설정할 것"이라고 설명했다.
A Financial Supervisory Service official said, "If the bank's request for extension is received, we will positively review it. For the extension period, upon request, determine whether it is appropriate and set it."

물론 과거에도 내부통제 문제로 CEO 해임 요구 상당의 징계가 내려진 적이 있다.
Quite naturally, there have been disciplinary actions in the past that were on the same level as a request for dismissal of CEO due to internal control issues.

이와 관련 산업부 관계자는 "아직까지 관련해서 승인 요청이 들어온 것은 없다"며 "절차에 따라 심사할 것"이라고 말했다.
An official from the Ministry of Industry said, "There has been no request for approval yet," and added, "We will review it according to the procedure."

세무조사 일정을 통지받은 기업이 조사연기를 신청하거나 세무조사가 진행 중이더라도 조사중지를 신청하면 국세청은 이를 적극적으로 수용하기로 했다.
The National Tax Service will actively accept the request if a company notified of the tax investigation schedule applies for a postponement in the investigation or for a suspension of the investigation even if a tax-related probe is underway.

이 건의안에는 항공사가 채권을 발행할 경우 정부의 지급 보증을 요청하는 안이 포함됐다.
The proposal included a request for a government payment guarantee in case the airline issues bonds.

금융위 관계자는 13일 "애플케어 플러스라는 보험 상품에 대해 유권해석 요청이 들어온 것이 없어 답변하기가 어렵다"면서 "문제가 있다면 살펴볼 것"이라고 말했다.
An official from the Financial Services Commission said on the 13th, "It is difficult to answer the insurance product called Apple Care Plus because there is no request for authoritative interpretation," adding "If there is a problem, we will look into it."

업계 일각에서는 의혹이 보도되며 금감원 조사를 받게 된 것이 투자자들의 불안심리를 자극해 릴레이 환매 요청으로 이어졌고 결국 환매 중단 사태를 초래한 것으로 보고 있다.
Some in the industry believe that the suspicion was reported and the Financial Supervisory Service's investigation stimulated investors' anxiety, leading to a request for a relay repurchase and eventually led to a suspension of redemption.

다만 사전통보는 검찰의 구형에 해당하고, 제재심 결정이 법원의 판결과 같은 효력을 지닌다는 점에서 실제 제재심 결과는 이 보다 낮아질 가능성이 큰 것으로 전망된다.
However, given that prior notice considered as the prosecution's request for punishment for the accused, and that the decision of a sanction review has the same effect as the court's ruling, the actual outcome of the sanction review is expected that it w

상식적으로 납득 어려운, 매도인이 상당한 매각 대금을 현금으로 받았는데 통장에 예치하지 않는다든지 하는 등의 해명이 나오면 제한적으로 소명 자료를 받는다.
If the explanation is unacceptable with common sense, for example, if the seller receives a considerable amount of money for sale in cash and does not deposit it in the bank account, we will request explanatory materials restrictively.

근로복지공단은 5일 "신씨 유족이 제출한 유족급여 및 장의비 청구에 대해 업무상 질병 판정위원회의 심의를 거쳐 산재에 해당하는 업무상 질병으로 인정했다"고 밝혔다.
The Korea Workers' Compensation & Welfare Service announced on the 5th that "The request for survivors' benefits and funeral expenses submitted by Mr. Shin's family was recognized as an occupational disease corresponding to an industrial accident after deliberation by the Occupational Disease Determination Committee."

법무부 관계자는 "질본 요청에 따라 출국금지를 내리고 직접 교부에 준하는 등기로 통보했다"고 말했다.
An official from the Ministry of Justice said, "According to the request for the Korean Disease Control and Prevention Agency, we lowered the departure ban and notified it by registration equivalent to the issuance."

또 방역 주무부처가 감염병 발생 지역을 거친 외국인의 입국 금지를 요청할 수 있는 근거도 마련됐다.
In addition, the grounds for the department in charge of quarantine to request a ban on the entry of foreigners who have passed through the infectious disease outbreak area were also prepared.

다만 입국 후 증상을 호소한 외국인이 있으면 바로 인적사항을 확인하고 관할 보건소에 조치를 요청한다.
However, if there is a foreigner having symptoms after entering the country, identify his/her personal information, and request for taking action to the Local Public Health Center.

보건복지부 의뢰로 이뤄진 이 보고서 작성을 위한 연구는 신종코로나바이러스 감염증이 확산되기 이전인 작년 11월부터 시작됐다.
The study for writing the report at the request of the Ministry of Health and Welfare began in November last year, before the spread of the novel Coronavirus infection disease.

당시 사망 경위가 미심쩍었으나 가족들은 뇌졸중으로 숨진 것이라며 경찰의 부검 요청을 거부했다.
The circumstances of his death were questionable at the time, but his family refused the police's request for an autopsy, saying he died of a stroke.

도는 지속해서 확진 환자로 관리하는 동시에 질병관리본부에 재검사를 의뢰할 예정이어서 결과가 주목된다.
The company will continue to manage them as confirmed patients and at the same time request retesting to the Korea Centers for Disease Control & Prevention, the result is noteworthy.

질본은 방역소독과 축사 및 물웅덩이 모기 서식지에 대한 추가적인 집중 방역소독을 전국 시·도 지자체에 요청할 계획이다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention plans to request municipal and provincial governments nationwide to conduct additional intensive disinfection of mosquito habitats in livestock farms and water holes.

노홍인 보건복지부 보건의료정책실장은 "장기적으로는 환자만의 요구에 의한 진료 의뢰를 폐지할 것"이라고 밝혔다.
Noh Hong-in, head of the health care policy department of the Ministry of Health and Welfare, said, "In the long term, we will abolish the request for medical treatment only at the request of patients."

질본은 일본뇌염 환자 확인을 계기로 방역소독과 축사 및 물웅덩이 등 모기 서식지에 대한 추가적인 집중 방역소독을 전국 시·도 지방자치단체에 요청할 계획이다.
In the wake of the confirmation of Japanese encephalitis patients, the Korea Centers for Disease Control and Prevention plans to request local governments across the country to conduct additional intensive disinfection of mosquito habitats such as disinfection, congratulatory speeches and water holes.

법무부는 형집행정지 요청이 기각된 지 이틀 만에 박 전 대통령의 외부 병원 입원을 허가했다.
The Ministry of Justice allowed former President Park to be hospitalized in the hospital outside the detention center two days after her request for a suspend of execution of sentence was dismissed.

또한, 의사 요청 없이는 코로나19 검사를 받을 수 없다.
In addition, you cannot be tested for COVID-19 without a doctor's request.

서울행정법원 행정12부는 코오롱생명과학이 "인보사케이주의 품목 허가 취소 처분의 효력을 잠정 중지해달라"며 식품의약품안전처를 상대로 제기한 집행정지 신청을 13일 기각했다.
The 12th Administrative Division of the Seoul Administrative Court on the 13th rejected Kolon Life Sciences' request for suspension of execution against the Ministry of Food and Drug Safety, saying, "Please temporarily suspend the effect of revoking the product license of Invossa-K Inj."

대법원 2부는 삼성서울병원을 운영하는 삼성생명공익재단이 보건복지부를 상대로 낸 과징금부과처분 취소 청구 등 상고심에서 심리불속행 기각 결정했다고 22일 밝혔다.
The second division of the Supreme Court announced on the 22nd it has decided to dismiss of the trial non-continuation with the hearing in an appeal, including a request for cancellation of the fines imposition by that the Samsung Life Public Interest Foundation, which runs the Samsung Medical Center, against the Ministry of Health and Welfare.

실제로 지난 20일 도내에서 첫 확진 판정을 받은 증평의 한 육군부대 대위에 대한 조회 요청도 아직까지 통보받지 못했다.
In fact, the request for an inquiry into a captain of an army unit in Jeungpyeong, who was confirmed for the first time in the province on the 20th, has yet to be notified.

보건소는 신고가 들어오면 즉시 질병관리본부 긴급 상황실 보고 후 역학조사를 실시하며, 이어 사례분류요청, 검사 결과 확인 등을 통해 의사환자 분류, 미해당 사례 조치사항을 결정한다.
When a report is received, the public health center immediately reports to the Emergency Situation Office of the Centers for Disease Control and Prevention and conducts an epidemiologic investigation, followed by case classification request and examination result confirmation, to classify suspected case and decide on measures to be taken in cases that are not applicable.

우리 방역 당국은 중앙임상위원회의 검토를 거쳐 식품의약품안전처에 렘데시비르의 긴급 사용승인 도입을 요청한다는 방침이다.
Our quarantine authorities are planning to request the Ministry of Food and Drug Safety to introduce emergency approval for use of remdesivir after review by the Central Clinical Committee.

또한, 경찰의 협조 요청이 있었다고는 하지만, 환자의 치료를 거부하거나 뒷전으로 미루고 환자 개인정보까지 환자 동의 없이 경찰에 넘긴 병원의 행태에 거센 비난 여론이 일고 있다.
In addition, although it is said that there was a request for cooperation from the police, public opinion is fiercely criticizing the behavior of the hospital that refused or delayed the patient's treatment and passed the patient's personal information to the police without patient consent.

이번 조치는 수도권 지역에서의 집단감염이 이어지고 있기 때문으로 지난 11일 이재명 지사가 교회 지도자들과 간담회를 통해 협조를 요청한 뒤 이어진 조치입니다.
This measure was followed by Governor Lee Jae-myung's request for cooperation in a meeting with church leaders on the 11th because of the continued mass infection in the metropolitan area.

중수본은 이날 전국 124개 보건소에서 검체 채취 및 검사 의뢰가 가능하다고 발표했지만 현장과는 온도 차가 났다.
On the same day, the Central Disaster Management Headquarters announced that sample collection and request for inspection are possible at 124 public health centers nationwide, but this was not so in the field.

양 전 대법원장 측의 신변보호 요청에 따라 이날 법정으로 향하는 통로가 통제돼 기자들은 양 전 대법원장에게 가까이 다가갈 수 없었다.
According to the request for personal protection from the former Supreme Court chief Yang, the passage to the court was controlled on this day, so reporters could not get close to the former chief justices Yang.

부산시 택시운송사업 운송약관 제10조에 따르면 택시 이용 승객이 여객의 안전 또는 차내 질서유지를 위한 요청에 불응하면 운송을 거절할 수 있다.
According to Article 10 of the terms and conditions of Busan City Taxi Transportation, transportation services may be refused if a passenger using a taxi does not comply with a request for the sake of safety or maintenance of order in the vehicle.

프라이버시 보호 차원으로 막연히 생각했고, 의사의 요청이라 별다른 의심 없이 전달했다.
I thought it vaguely for privacy protection, and it was a doctor's request, so I delivered it without any doubt.

전산등록이 누락된 내역에 대해서는 접종받은 의료기관에 전산등록을 요청하면 된다.
For the details of missing computer registration, request the medical institution inoculated with the computer registration.

보건당국이 의심사례를 분류하는 기준을 확정하고 전국 의료기관에 환자 신고를 요청하는 감시체계를 가동한 첫날부터 신고가 접수된 상황이다.
The report has been received since the first day when the health authorities finalized the criteria for classifying suspected cases and launched a monitoring system to request medical institutions across the country to report patients.

희귀질환자 유전자진단지원은 희귀질환 권역별 거점센터 또는 65개 진단의뢰 기관을 통하여 검사 의뢰가 가능하며, 검사 완료 후 진단에 활용할 수 있도록 유전자 분석 결과 및 진단분석보고서를 제공한다.
Genetic diagnosis of rare patients can be requested for examination through a base center or 65 diagnosis request institutions in each rare disease area, and genetic analysis results and diagnostic analysis reports are provided for use in diagnosis after completion of the test.

한편 제1차 회의는 앞으로 운영될 협의체 운영 방법 및 방향성을 설정하고, 체외진단용 의료기기 긴급사용 승인요청을 위한 '사전준비활동' 관련 논의 등이 이루어질 계획이다.
Meanwhile, the first meeting will set the method and direction of operation of the consultative body to be operated in the future, and discuss "pre-preparatory activities" to request approval for emergency use of medical devices for in vitro diagnosis.

정부가 어제 대구와 인근 지역에 한해 이원화 요구를 수용했지만 코로나 대량 확산에 대비해 전국으로 확대할 필요가 있다.
Although the government accepted the request for dualization only in Daegu and nearby areas yesterday, it is necessary to expand it nationwide in preparation for the mass spread of the COVID-19.

해외 입국자 수 증가로 격리시설이 부족해진 광주시의 긴급 지원요청을 받아 지역사회 추가 확산 방지를 위한 방역체계 구축에 적극 협조하기로 했다.
In response to an urgent request for assistance from Gwangju City, where quarantine facilities were insufficient due to the increase in the number of foreign visitors, it decided to actively cooperate in establishing a quarantine system to prevent further spread of local communities.

정 본부장은 "담당 의사는 의심환자로 분류했지만 검체를 어디로 보내야 할지 등이 정리되지 않았다"며 "민간 의료기관으로 검사가 확대된 뒤 검사 수탁의뢰 등이 정확하게 정리되지 않았던 시간으로 추정된다"고 했다.
Director Jeong said, "The doctor in charge classified him as a suspected patient, but it is not decided where to send the sample," and "It is estimated that the request for a consignment of the test was not accurately arranged after the test was expanded to a private medical institution."

의약품 특례수입 제도는 감염병 대유행 등 공중보건 위기상황에 대처하기 위해 관계 부처장의 요청에 따라 식품의약품안전처장이 국내 허가되지 않은 의약품을 수입자를 통해 수입하도록 하는 제도이다.
The special import system for medicines requires the head of the Ministry of Food and Drug Safety to import unauthorized medicines from Korea through importers at the request of the heads of related ministries to cope with the public health crisis, including the pandemic of infectious diseases.

위와 같이 집단환자발생 관련 역학조사에 필요한 환경검체에 대한 시험을 의뢰합니다.
As shown above, we request testing of environmental samples required for epidemiological investigation of group patient occurrence.

RFC (Request for Comments 또는 Remote Function Call)

가격 견적 요청서 Request for Price Quotation, RPQ

입출력 요구 단어 request words for input/output

자료 요청 Request for Comments, RFC

자료 의뢰서 Request For Information, RFI

제안 의뢰서 Request For Proposal, RFP

◆ possible , practicable , feasible
possible 어떤 조건을 갖추면 실현 가능한
A lower price will not be possible until production volumes increase substantially.
생산량이 상당히 증가되기 전에는 더 이상의 가격인하는 불가능합니다.
As we have a few strong competitors in our home market, we must request you to quote us the lowest possible prices.
국내시장에 몇몇의 강력한 경쟁상대가 있기 때문에 귀사에서도 최저의 견적가격을 내 주셔야만 되겠습니다.
Frost is possible at this time of year.
연중 이맘때면 서리가 올 수도 있다.
practicable 현재 조건으로도 실행 가능한
It is not practicable to complete the tunnel before the end of the year.
올해가 끝나기 전에 터널을 완성하는 것은 불가능하다.
feasible 해보면 실현 가능하고 소기의 효과를 올릴 수 있을 듯한
If feasible, we would like to introduce the material for use in language education in Korea.
만일 적당하다고 생각되면 이 책을 한국에서 어학교재로 소개하고자 합니다.

request for proposal : 제안 요구

request for quotation : 가격 요구

[航]request for proposal [RFP] 제안요구서

[상황설명] 트레티악이 템플러에게 실온 핵융합 공식을 빼내 오라고한다.
Templar: What is it you request of my employer?
(제 의뢰인에게 요구한 게 무엇입니까?)
Tretiak: Do you know what cold fusion is?
(자네는 가상 핵융합 방식이 무엇인지 알고 있나?)
Templar: Of course.
(물론이죠.)
It's the theory of nuclear fusion at room temperature.
(실온에서의 핵융합 이론이죠.)
Free energy forever.
(영원히 무상으로 쓸 수 있는 에너지.)
Tretiak: Yes.
(맞아.)
Templar: AS FAR AS science goes, it ranks just above astrology.
(과학의 범주 내에서는 실온 핵융합 이론이 점성학 바로 위
정도의 위치를 차지하죠.)
Those who claim to have achieved the experiment have ne-
ver been able to duplicate it.
(실험에 성공했다고 주장한 그 누구도 재차 실험에는 성공하
지 못했죠.)
Tretiak: Until now.
(지금까지는 그랬지.)
There is an electro-chemist working at Oxford, a Doctor Russell.
(옥스퍼드 대학의 전기 화학자, 러셀 박사라는 사람이 있네)
We believe that this good lady MADE A BREAKTHROUGH IN
cold fusion.
(이 똑똑한 아가씨가 실온 핵융합에 있어서 일대 전기를 이
루었다고 생각하네.)
Your employer will obtain the formula for me.
(자네 의뢰인은 그 핵융합 공식을 손에 넣어 내게 넘겨야해)

!! 무선 수신기가 수리되어 메시지 내용이 알려진다. 러첸코가 이끄는
반군이 러시아 정부군의 손에 넘어감에 따라 핵미사일 발사는 필요
없게 된 것이다. 이제 진주만 해군기지로 돌아와 군법 재판정에 서
게된 Ramsey와 Hunter...
Admiral: .. Captain Ramsey's request for early retirement from
active duty.
(-심사위원회는 받아 들이기로 한다- 램지 함장의 현역으로
부터의 조기 은퇴를.)
And based in no small part on Captain Ramsey's recommend
-ation...
(그리고 램지 함장의 결코 적지 않은 추천에 의거하여...)
.. that LIEUTENANT COMMANDER HUNTER BE GIVEN HIS NEXT CO
-MMAND AT THE EARLIEST POSSIBLE CONVENIENCE.
(..가장 빠른 편리한 시간에 헌터 대위는 차기 함장으로 부
임하도록 한다.)
Unless, of course, you wish to challenge these recommen
-dations.
(물론 이 추천에 이의를 제기하지 않는다면.)
Hunter : No, sir.
(이의 없습니다.)
Admiral: Captain Ramsey?
(램지 함장께서는?)
Ramsey : No, sir.
(이의 없습니다.)
Admiral: Dismissed.
(폐정.)
- 법정 밖에서 -
Hunter : Captain?
(함장님?)
I JUST WANTED TO SAY THANK YOU.
(그저 감사하다고 말씀드리고 싶습니다.)
Ramsey : You were right and I was wrong.
(자네는 옳았고 나는 틀렸을 뿐이야.)
About the horses, the Lippizaners.. they are from Spain,
not Portugal.
(그 말에 관해서인데, 리피저너는.. 스페인산이더군, 포르투
갈 산이 아니라.)
Hunter : Yes, sir.
(네, 그렇습니다.)

☞ 어제에 이어지는 법정 예심 장면. 버클리 지방 검사가 보석을 반대
하자 누즈 판사는 이를 승인한다.
Noose : I have never allowed bail in a capital murder case, and
don't feel that a, an exception is called for today.
(나는 제 1급 모살 사건의 소송에서 절대로 보석을 허락한 적
이 없으며 오늘도 예외일 수는 없다고 생각합니다.)
* ~ be called for : ~이 필요하다, ~을 요하다
Jake : Good enough.
(잘 알겠습니다.)
Your Honor, we will be filing for a change of venue.
(판사님, 우리는 재판지 변경 신청을 할 것 입니다.)
Noose : I ANTICIPATED THIS.
(나는 이것을 예상하고 있었소.)
LET ME SAVE YOU SOME TIME, Mr. Brigance.
(내가 당신에게 시간을 좀 벌게 해 주겠소, 브리겐스씨.)
* '쓸데없이 시간을 낭비하지 않게 해주겠다'는 뜻
Your motion is denied.
(당신의 재정 신청을 기각합니다.)
Jake : If it pleads with the court, Your Honor, we have not yet filed.
(법정에 탄원이 가능하다면, 판사님, 우리는 아직 신청을 하지 않았습니다.)
We are simply indicating our intent to file in writing
by letting you kn...
(우리는 단지 판사님에게 알림으로써 서면으로 신청할 의향을
나타낸 것일 뿐입..)
Noose : I said, "Request denied."
(나는 '신청 기각'이라고 말했소.)

The analyst should also check whether there is a proper summary of any business
proprietary information relating to the allegation of sales at less than fair value and
whether there is a statement indicating the petitioner's position on administrative
protective order (APO) release of the proprietary information relating to the allegation
of sales at less than fair value to counsel for other interested parties under a properly filed
request (see chapter 3 of this manual for more information on proprietary submissions
and APO release).
또한 분석관은 공정가격 이하 판매 주장에 대한 영업비밀자료의 요약이 있는
지, 또한 이해당사자의 변호사가 행정보호명령에 입각하여 적법하게 공정
가격이하 판매를 주장하는 비공개 자료의 공개를 요청할 경우 신청인의
입장이 어떠한지 등을 검토해야 한다. (제3장의 비공개 자료의 제출 및
APO 공개 참고)

The time limits for an allegation of sales at prices below the cost of production made by
the petitioner or other domestic interested party are generally 1) on a country-wide basis,
20 days after the date on which the initial questionnaire was sent to the respondents; and
2) on a company-specific basis, 20 days after a respondent files the response to the
relevant section of the questionnaire (i.e. section B). In some cases, these dates can be
extended. If you receive a request for extension, you should discuss it with your
supervisor or PM (see 19 CFR 351.301(2)(i)).
일반적으로 제소자나 다른 국내이해관계인이 원가이하판매를 주장할
수 있는 시기는 (1)국가전반을 대상으로 할 경우는 피제소자에게 최초
질문서가 발송된 날부터 20일까지 (2)특정회사를 대상으로 할 경우는
피제소자가 답변서를 제출한 날부터 20일 이내이다. 경우에 따라 이 시한
은 연장될 수 있다. 기간연장 요청이 있으면 감독관이나 프로그램 관리자
와 협의해야 한다.

ANTIDUMPING INVESTIGATIONS INITIATION CHECKLIST
-
SUBJECT: (insert case name)
-
CASE NUMBER: (insert case number)
-
PETITIONER(S):
(insert name(s) - provide the locations of each plant and headquarters)
-
COUNSEL:
(insert name of law firm)
-
RESPONDENT(S):
(insert name(s))
-
SCOPE:
(insert the scope of the investigation)
-
IMPORT STATISTICS:
(insert the volume and value of imports for the most recently completed calendar year,
year-to-date, and the corresponding prior period)
-
CASE CALENDAR:
Petition Filed:
Initiation Deadline:
ITC Preliminary Determination:
ITA Preliminary Determination:
ITA Final Determination:
ITC Final Determination:
Order:
-
INDUSTRY SUPPORT: Does the petitioner(s) account for more than 50% of production
of the domestic like product?
Yes (insert %) (petition page reference)
No (insert %)
-
If No, do those expressing support account for the majority of those expressing an
opinion and at least 25% of domestic production?
Yes
No - do not initiate
-
Describe how industry support was established - specifically, describe the nature of any
polling or other step undertaken to determine the level of domestic industry support.
-
Was there opposition to the petition?
Yes
(identify each party expressing opposition)
No
-
Are any of the parties who have expressed opposition to the petition either importers or
domestic producers affiliated with foreign producers?
Yes
No
(explain how the views of these parties were treated in your determination of industry
support)
-
INJURY ALLEGATION:
-
We have received a copy of the action request from the Director of the Office of
Investigations, International Trade Commission. It indicates that the ITC finds that the
petition contains adequate and accurate information with respect to material injury. (The
relevant injury data can be found on page (insert #) of the petition.)
-
Does the petition contain evidence of causation? (answer Yes or No) (See page (insert #)
of the petition.) Specifically, does the petition contain information relative to:
-
___ volume and value of imports (see page (insert #) of the petition)
-
___ U.S. market share (i.e., the ratio of imports to consumption) (see page (insert #)
of the petition)
-
___ actual pricing (i.e., evidence of decreased pricing) (see page (insert #) of the
petition)
-
___ relative pricing (i.e., evidence of imports underselling U.S. products) (see page
(insert #) of the petition)
-
PETITION REQUIREMENTS:
-
Does the petition contain the following:
the name and address of the petitioner
the names and addresses of all known domestic producers of the domestic like
product
the volume and value of the domestic like product produced by the petitioner
and each domestic producer identified for the most recently completed 12-month period for which data is available
-
Was the entire domestic industry identified in the petition?
Yes
No (% of producers identified)
-
Does the petition also contain the following:
a clear and detailed description of the merchandise to be investigated, including
the appropriate Harmonized Tariff Schedule numbers.
the name of each country in which the merchandise originates or from which
the merchandise is exported.
Was the petition filed simultaneously with the Department of Commerce and
the ITC?
Yes
No
an adequate summary of the proprietary data was provided.
a statement regarding release under administrative protective order.
a certification of the facts contained in the petition by an official of the
petitioning firm(s) and its legal representative (if applicable).
import volume and value information for the most recent two-year period.
-
LESS THAN FAIR VALUE ALLEGATION:
-
Export Price/Constructed Export Price
-
Provide an explanation on how the export price and/or constructed export price was
derived (include in your description the source of the pricing information and any
adjustments necessary to calculate an ex-factory price; reference the pages in the petition
that contain this information; if the information is based on a market research report or
affidavit, explain why you believe that these sources are appropriate).
-
Does the petition contain the following:
support documentation for the alleged prices or costs and claimed adjustments.
any market research reports including an affidavits referring to sources and
how information was obtained
current and dated price data (no more than one-year old).
price and cost data from contemporaneous time periods.
correct currency rates used for all conversions to U.S. dollars (i.e., Federal
Reserve Bank of New York).
conversion factors for comparisons of differing units of measure.
-
Normal value
-
Provide an explanation on how the export price was derived (include in your description
the source of the pricing information and any adjustments necessary to calculate an ex-factory price; reference the pages in the pe
tition that contain this information; if the
information is based on a market research report or affidavit, explain why you believe that
these sources are appropriate).
-
Does the petition contain the following:
support documentation for the alleged prices or costs and claimed adjustments.
any market research reports including an affidavits referring to sources and
how information was obtained.
current and dated price data (no more than one year old).
price and cost data from contemporaneous time periods.
correct currency rates used for all conversions to U.S. dollars (i.e., Federal
Reserve Bank of New York).
conversion factors for comparisons of differing units of measure.
-
ESTIMATED MARGINS:
(insert the range of estimated dumping margins)
-
OTHER ISSUES:
(e.g., COP allegation, regional industry, critical circumstances)
-
RECOMMENDATION:
-
Based on sources readily available to the Department, we have examined the accuracy
and adequacy of the evidence provided in the petition, and recommend determining that
the evidence is sufficient to justify the initiation of an antidumping investigation. We
also recommend determining that the petition has been filed by or on behalf of the
domestic industry.
-
반덤핑조사개시 체크리스트
-
--------------------------------------------------------------------------------
제목 : (사건명 기입)
사건 번호 : (사건번호 기입)
-------------------------------------------------------------------
제소자 :
(이름 기입 - 본사 및 공장의 위치 기입)
-
고문변호사 :
(법률회사 이름 기입)


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 136 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)