영어학습사전 Home
   

rain cats and dogs

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


rain cats and dogs; (=rain heavily) 억수같이 비오다
It was raining cats and dogs when we were about to start.

rain cats and dogs (=rain heavily) : 비가 억수같이 쏟아지다
It rained cats and dogs yesterday morning. (어제 아침 비각 억수같이 쏟아졌다.)

A cat has nine lives.라는 속담이 있습니다. 고양이는 목숨이 아홉 있다
즉 여간해서는 죽지 않는다는 의미입니다.
batmanⅡ의 cat woman의 목숨이 9개였던 거 기억나시죠?
-
Care killed the cat.
근심은 몸에 독이 된다.
Curiosity killed a cat.
호기심은 위험한 것이다.
고양이는 죽기 힘들기 때문에 고양이를 죽인다는 것은 그만큼 위험하다는 것이죠.
-
cat은 여자에 비유되기도 합니다. 특히 입이 거친 심술궂은 여자로. -_-;
to live under the cat's foot라고 하면 고양이 발 밑에서 사는 것이니까
엄처시하에서 살다.
I feel sorry for him. He's living under the cat's foot.
그 사람 불쌍해. 공처가신세잖아.
-
더 나아가 cat은 사람으로 비유되기도 하죠.
crazy cat은 미치광이 같은 사람이고
fat cat은 떼돈을 번 사람, 세력가, 유명인을 말합니다. 부정적인 표현이죠.
copy cat은 copy하는 cat이니까 흉내쟁이를 말합니다.
You're a copy cat.
넌 흉내쟁이로구나.
copy cat이라는 모방범죄를 다룬 영화도 있었죠?!
-
cat nap은 고양이 선잠을 말합니다.
He is always taking a cat nap.
그는 항상 선잠을 잔다.
-
enough to make a cat speak라고 하면
고양이를 말하게 할 만큼 맛있는 것을 말합니다.
This is enough to make a cat speak.
둘이 먹다 하나가 죽어도 모를 정도로 맛있다.
-
to rain cats and dogs라고 하면 비가 억수로 오는 것입니다.
고양이와 개떼가 달려들 듯이 오는 것이죠.
It rains cats and dogs.
비가 억수같이 퍼붓는다.
to see how the cat jumps, to wait for the cat to jump라고 하면
형세를 관망하다, 기회를 엿보다입니다. 특히 정치가들이 하는 짓을 말하죠.
They are waiting for the cat to jump, before they wage campaign.
그들은 선거전을 시작하기 전에 기회를 엿보고 있다.

집에 오는 길에 소나기를 만났어요.
I was caught in a shower on my way home.
비가 억수같이 내려요.
It's pouring down. = It's raining cats and dogs.
난 비를 맞았어요 I was caught in the rain.

집에 오는길에 소나기를 만났어요.
I was caught in a shower on my way home.
비가 억수같이 쏟아지고 있어요.
It's pouring down.
= It's raining cats and dogs.
비 맞았어요.
I was caught in the rain.

rain cats and dogs
- rain very hard
It has been raining cats and dogs all morning.

호우: rain cats and dogs, rain pitch-forks

제 목 : [생활영어]비가 억쑤같이 오다
날 짜 : 98년 06월 17일
고양이와 개는 그야말로 견원지간,즉 앙숙이다. 둘이 만나면 한바탕 야단
법석이 빚어진다.'rain cats and dogs'라는 표현이 있다. 고양이와 개가 난
리를 치듯 요란하게 비가 쏟아지는 것을 일컫는 말이다.
Man:Are you waiting for someone?
Lady:No, but it's raining cats and dogs right now. I think I'll have
to wait until the shower dies down.
Man:The weather bureau said that it would rain all evening.
Lady:Really? I should have brought my umbrella.
Man:Oh, don't worry. I've got my umbrella here. We can share this.
And we can't stand in front of our company building all evening.
Lady:I guess so. Could you please take me to the subway?
Man:Sure. I'm very honored to walk with a pretty lady. Oh,I'm glad
it's raining hard.
남자:누구를 기다리고 계십니까?
숙녀:아닙니다. 하지만 비가 너무 억수같이 와서 이 소나기가 멈출 때까지
기다려야 될 것 같아요.
남자:기상대에서는 오늘 저녁 내내 비가 온다고 했는데요.
숙녀:그래요? 우산을 가지고 왔어야 했는데.
남자:걱정 마세요. 제 우산이 여기 있으니까요. 같이 쓰시지요. 그리고 우
리 회사 건물 앞에서 저녁 내내 서 계실 순 없잖아요?
숙녀:그런 것 같군요. 그러면 지하철까지 좀 데려다 주실 수 있겠습니까?
남자:물론입니다. 멋진 숙녀와 함께 걷게 되어 영광입니다. 오,비가 많이
와서 정말 기쁘구나.
<어구풀이>shower:소나기.
die down:줄어들다.
weather bureau:기상대.
share:함께 쓰다,나눠 쓰다.
honored:영광스러운.

제 목 : [생활영어]농부들에게...
날 짜 : 98년 03월 26일
농부들에게 작업시간의 기준이 된 것은 동틀녘부터 땅거미가 질 무렵까지
였다. 그 한 예로 「에이커」라는 면적의 단위는 하나의 멍에에 매어진 두마
리의 소가 하루동안 경작할 수 있는 땅의 면적에서 나온 말이다. 'Let's c
all it a day'라는 표현이 있다. 「그것을 하루라고 부릅시다」라는 식의 이
표현은 「오늘은 그만 합시다」라는 의미를 가진다.
Farmer:Thank you for your help.
Son:What time do you have, father?
Farmer:I forgot to bring my watch, but it seems like it's about 5 o'
clock.
Son:It seems to me it's well past 7 o'clock. Let's call it a day.
Farmer:What are you talking about? There's still a lot of work to do
today.
Son:It has become almost dark.
Farmer:It's because of the dark clouds.
Son:Yes, dark clouds! Oh, it looks like it will rain cats and dogs p
retty soon.
Farmer:OK, OK. Let's stop today's work.
농부:도와주어서 고맙구나.
아들:아버지,지금 몇시예요?
농부:시계를 가져오지 않았구나. 하지만 다섯시쯤 된 것 같다.
아들:제가 보기엔 일곱시도 훨씬 지난 것 같은데요. 오늘은 그만 하죠.
농부:무슨 소리야? 오늘 해야 할 일이 많이 남아 있는데.
아들:거의 어두워졌는데요.
농부:저 먹구름 때문이란다.
아들:맞아요,먹구름! 금방이라도 억수같이 비가 내리게 생겼어요.
농부:그래,그래. 오늘 일은 여기서 마치자구나.
<어구풀이>much work to do=해야 할 많은 일.
rain cats and dogs=억수같이 비가 오다.

'비가 억수로 내리다'는 말을 It is rainning cats and dogs 라고
하지요. 이 표현에는 재미있는 유래가 있지요. 옛날 그 하수도 시절이
좋지 않았던 시절에 폭우가 쏟아질 때면 개나 고양이가 빠져 죽는 일
이 많았다고 합니다. 비가 그치게 되면 길거리에는 죽은 개나 고양이
의 시체가 즐비하게 되었는데 그 모습이 마치 고양이와 개가 마치 비
와 함께 내린 것처럼 보일 지경이었다고 하지요. 또 어떤 사람들은 이
표현의 유래를 노르웨이의 신화와 연결을 짓는 사람도 있습니다. 신화
에 따르면 개는 폭우를 동반한 돌풍을 그리고 고양이는 비를 상징한다
고 하지요. 억수로 내리는 비를 인간과 친숙한 개와 고양이로 비유해
서 재미있게 표현한 'It is rainning cats and dogs'는 격식을 차리는
자리에서는 표현을 삼가하는게 좋고 그대신 정식으로 표현하자고 하면
It's rainning very heavily. 라고 얘기하는 것이 좋겠지요. 또 어떤
분들은 rain cats and dogs를 개나 고양이가 싸우는 것에 비유해서 서
로 으르렁 거리는 것에 비유해서 비가 많이 내린 것을 표현할 때 이렇
게 표현한다고 이야기하는 사람도 있습니다.

rain cats and dogs 비가 엄청나게 내리다; rain very hard


검색결과는 11 건이고 총 137 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)