영어학습사전 Home
   

provided with

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


provide 〔pr∂v´aid〕 준비하다, 조건을 정해두다, 규정하다, 공급하다, 대비하다, 예방책을 취하다, 부양하다(be provided with ...의 설비가 되다, ...의 준비가 되어 있다)

She provided me with all the necessary information. (그녀는 필요한 모든 정보를 제공해 주었습니다.)

캠핑에 같이 가겠어요. 의사가 허락하면요.
I shall go camping with you, provided my doctor permits.

She provided me with a very interesting piece of information. 그녀는 한 가지 매우 흥미로운 정보를 나에게 제공했다.

우리가 제공한 샘플을 테스트 해 보셨기를 바랍니다.
구매하실 의사가 있거나 좀 더 논의하고 싶으시다면,
담당 매니저에게 알려 주시면, 추후 비즈니스 일정을 잡겠습니다.
We encourage you to test the samples provided.
If you have a desire to purchase and discuss the matter,
we will arrange for sales manager to do business with you.

Witness Kim testified that he heard no advance warnings before
the first shots were fired in front of the provincial government
building around 1 p.m. May 21. The first firing came about three
hours after paratroopers were seen being provided with live
ammunition there, he said.
김영택씨는 “5월21일 오후 1시께 전남도청 앞에서 있은 발포에 앞서
사전경고는 없었으며, 공수부대원들이 실탄을 지급받는 것을 목격하고
나서 세시간쯤 후에 첫발포가 있었다"고 증언했다.

Such control by the law enforcement authorities is necessary but
even more important is the general public's good sense and positive
desire to be moral, voluntarily abide by the rules and maintain public
order. Parents are advised to use the opportunity provided by summer
vacations to teach their children not to litter, not to disturb others with
their raucous games and generally to follow society's rules.
이러한 사법 당국의 감시도 필요하지만 더 중요한 것은 일반 국민들이 자
발적으로 도덕심을 발휘하여 규정과 공공 질서를 준수하겠다는 양식을 지녀
야 한다는 것이다. 부모들은 이번의 여름휴가를 이용해서 자녀들에게 함부
로 오물을 버리지 말고, 소란한 놀이로 이웃에게 피해를 끼치지 말 것이며
또한 사회 규범을 잘 준수하도록 지도해 주는 기회로 삼아야 한다.
law enforcement authorities : 사법 당국(검찰과 경찰등)
voluntarily : 자발적으로, 자의적으로
litter : 들것, 침상 가마, 잡동사니; 흩뜨리다, 마구 버리다
raucous : 목이 쉰, 귀에 거슬리는, 무질서하고 소란한

In view of its inconsistent policy, the Kim administration provided
Chun and Roh an excuse to counter the judiciary action, and their
representatives argued its motivation was political retaliation. Rightly
or not, the ex-presidents and their defense attorneys declined to
cooperate with the court, contending that the bench had presumed the
defendants guilty before hearing the case.
정부의 정책의 일관성의 결여로 혼선을 빚었던 점으로 인해, 김영삼정부
는 전씨와 노씨 측에 대한 사법 처리에 그들이 반발할 수 있는 빌미를 제공
했으며, 그들의 변호인들은 그 동기가 정치 보복이라고 주장하였다. 옳던 그
르던, 두 전직 대통령과 변호인단은 재판부에 협조하기를 거부하면서, 재판
부가 사건의 심리도 마치기 전에 피고들의 유죄를 예단하고 있다고

on the house
- provided free by a business - especially a bar or restaurant
The room at the hotel was not ready when we arrived so they provided us with free drinks on the house.

Because he had provided the criminal with the lethal weapon, he was arrested as an accomplice in the murder.
그는 범죄자에게 치명적인 무기를 제공했기 때문에 살해 사건의 공범으로 구속되었다.

The secession of the Southern states provided Lincoln with his first major problem after his inauguration.
링컨이 대통령으로 취임한 뒤 첫 번째 직면한 중요 문제는 남부 주민들의 탈퇴였다.

As a consumer of goods and services, you will sometimes need to communicate with a manufacturer concerning the quality of what you have purchased.
Notes of praise take very little effort and can make a big difference to the receiver.
It is especially thoughtful in the case of direct service.
Waiters, gas station attendants, or flight attendants all deserve positive feedback.
Sending an acknowledgment to the management of the organization that provided the service is a means of communication that consumers can use more often.
These contacts can be made in writing or verbally.
제품과 용역의 소비자로서, 당신이 구입한 제품의 질에 대해 생산자와 의견을 나눌 필요가 있다.
칭찬하는 짧은 편지는 거의 수고를 하지 않고 편지를 받는 사람들에게 커다란 변화를 만들 수 있다.
그것은 직접적인 서비스를 받는 경우에 특히 사려 깊은 행위다.
웨이터나 주유소 직원, 비행기 승무원 등 모두가 긍정적인 반응을 받을 만한 가치가 있다.
서비스를 제공하는 기관의 관리 부서에 감사의 표시를 하는 것도 소비자가 종종 사용할 수 있는 의사소통의 수단이다.
이러한 접촉은 글 또는 말로 이뤄질 수 있다.

Mauriac provided his own eulogy in a recording he made 20 years ago to be
released after his death. It reflected a lifelong preoccupation with the
possibilities of grace that he had explored in his essays, if not in his
other work.
모리악은 죽기 20년전에 자신이 죽은 뒤에 발표하라고 자신이 만들어
놓은 녹음에서 자기 자신의 추도사를 마련해 놓았다. 거기에는 그가 일생동안
인간은 신의 은총을 받을 수 있다는 문제에 몰두해 있었다는 것이 반영되어
있었는데, 그는 이 문제를 자신의 수필에서 탐구했었다. 비록 다른 저술에서는
그렇게 하지 않았다고 해도.

The Empress Josephine was a gormandizer in regard to clothes. At first
Napoleon used to pay her dressmaker's bills, though with continually
increasing protest. At last he told her that she really must learn
moderation, and that in future he would only pay her bills when the
amount seemed reasonable. When her next dressmaker's bill came in,
she was for a moment at her wit's end, but presently she bethought
herself of a scheme. She went to the War Minister and demanded that
he should pay her bill out of the funds provided for the war.
Since he knew that she had the power to get him dismissed, he did so,
and the French lost Genoa in consequence.
죠세핀 황후는 의상에 관해서 대단한 욕심장이었다. 처음에 나폴레온은
그녀의 의상 청구서를 갚아주었지만 점차 불만을 표시했다. 드디어 그는
그녀에게 절제를 배우라고 하면서 앞으로는 금액이 타당한 경우에만 청구서를
지불하겠다고 했다. 다음 번 의상 청구서가 왔을 때, 그녀는 잠시 당황했다.
그러나 곧 한가지 묘안을 생각해냈다. 그녀는 전쟁상에게 가서 군자금에서
그녀의 옷값을 지불해달라고 요구했다. 그녀가 그를 해임시킬 수 있다는
사실을 알고 있는 그는 그렇게 했고 그 결과 프랑스는 제노아를 잃었다.

덕분에 제 일에 대한 새로운 자극과 격려를 얻을 수 있었습니다.
My visit has provided me with fresh incentive and encouragement in my work.
fresh incentive and encouragement [새로운 자극과 격려]

최근 제출한 제안서와 함께 보내드린 자료에 대한 새로운 추가자료를 동봉합니
다. 이 자료들은 기존자료의 최신판으로서, 저희 회사의 연속 정제장치에 관한
이해에 도움이 될 것입니다.
Enclosed are some new additions to the ,material provided with our
recent proposal. These materials are updated versions of existing
material and will serve to give you an idea of our continuous refining
process.

폐사의 최신 판촉자료를 동봉합니다. 이 자료는 저희 회사 제안서와 함께 보내
드린 견본과 자료의 보충자료로 쓰일 수 있으리라 생각합니다.
I am enclosing some brand new promotional material on our company. The
material should work to reinforce the examples and date provided with our
proposal.

Thank you for your letter of May 22 and the enclosures which served to
open this "direct" route of communications between us. Cary Clark had
already given us a general rundown on your fine films and his thoughts
on how we might proceed in working toward a possible business
relationship. David Jenkins had also broached the matter with us in a
recent letter and even provided one of your press packages for us to
study.
귀하의 5월 22일자 편지와 동봉자료 덕분에 직접적인 대화의 길이 열린 데 대
해 감사드립니다. 캐리 클락씨로부터 귀사의 훌륭한 필름에 대한 개략적인 설
명과, 앞으로의 거래를 어떤 식으로 해나갈 것인지에 대한 의견을 들었습니다.
데이비드 젠킨스씨도 최근에 보낸 편지에서 이 문제에 관해 의견을 제시했으
며, 귀사의 인쇄물을 검토자료로 보내주었습니다.
a general rundown [대체적인 설명]
had broached the matter [안건을 제기하다]

1회 구입에 대해서 자료 한 세트만을 무료로 제공하고 있으므로 양해 있으시
기 바랍니다. 추가자료에 대해서는 동봉한 청구서에 명시된 대로 소액의 비용
이 청구됩니다.
Please understand that only one set of documentation is provided free of
charge with each purchase. There is a nominal charge for additional
material as indicated in the enclosed invoice.

In an experiment on their behavior, baby monkeys were separated from
their mothers at birth and provided with artificial mothers. Some of
their artificial mothers were made of cold, hard wire while the others
were made of warm, soft towel cloth. When given a choice between the two
types of mothers, the monkeys repeatedly chose to spend their time with
the towel cloth mothers. This experiment suggests that the baby monkeys
looked for the comfort supplied by their contact with their towel cloth
mothers.
새끼 원숭이들의 행동에 대한 한 실험에서 새끼 원숭이들은 태어나자마자
그들의 엄마 원숭이로부터 분리되어서 가짜 엄마에게 맡겨졌다. 일부의 가짜
엄마들은 차갑고 단단한 철사로 만들어져 있었고 반면에 다른 가짜 엄마들은
따뜻하고 부드러운 수건 천으로 만들어져 있었다. 그 두 유형의 엄마 중에서
하나를 선택해야 했을 때, 새끼원숭이들은 수건 천 엄마와 시간을 보내는 쪽을
반복적으로 선택했다. 이 실험은 새끼 원숭이들이 그들의 수건 천 엄마와의
접촉으로 얻게 되는 안락함을 찾는 다는 것을 보여 준다.

Kang says, "Although my daughter is gone I tried to be more active because I feel obligated to give back to the members that provided me with support and attention."
강선생님은 다음과 같이 말합니다.
"우리 딸은 죽었지만 저는 더욱 더 열심히 활동하였습니다.
왜냐하면 저에게 지원과 관심을 보내주었던 회원들에게 보답해야 할 의무를 느꼈기 때문입니다.”
The society collects annual funds and offers payments to patients without outside funds and those suffering relapses.
이 모임은 매년 기금을 모아, 아무런 지원을 받지 못하는 환자나, 재발로 고통받는 환자들을 위해 도움을 줍니다.

In the countryside farmers therefore relieved the burden of the daily
routine with such double-purpose relaxations as hunting, fishing, and
trapping. When a neighbor needed help, families rallied from miles
around to assist in building a house or barn, husking corn, shearing
sheep, or chopping wood. Food, drink, and celebration after the group
work provided relaxation and soothed weary muscles.
그러므로 시골에서 농부들은 사냥, 낚시, 포획 등과 같은 다목적 오락으로
일상생활의 짐을 덜었다. 이웃사람이 도움을 필요로 할 때 여러 가족들이
수마일 떨어진 곳으로부터 모여들어서, 집이나 헛간을 짓는 일, 옥수수의
껍질을 까는 일, 양털을 깎는 일, 나무를 자르는 일 등등을 도와주었다. 단체
작업 후의 음식과 축하파티가 휴식을 제공하고 피로한 근육을 풀어주었다.

Each advance in microscopic technique has provided scientists with new
perspectives on the function of living organisms and the nature of
matter itself. The invention of the visible-light microscope late in the
sixteenth century introduced a previously unknown realm of single-celled
plants and animals.
현미경 기술에 있어서 각각의 발전은 과학자들에게, 살아있는 유기체들의
기능과 물질 자체의 본질에 관한 새로운 관점을 제공했다. 16세기 말
가시광선현미경(광학현미경)의 발명은 전에는 알려지지 않았던 단세포
동식물의 새로운 영역을 소개해주었다.

With her death, the study ended; the results of the experiment provided
conclusive evidence that mosquitoes were the source of the disease.
그녀의 죽음과 더불어 연구도 끝났다. 이 실험결과 모기가 황열병의 근원이라는
결정적인 증거가 나타났기 때문이었다.

If you go grocery shopping in the U.S., you'll see many motorized wheelchairs with big baskets lined up at the entrance.
만일, 당신이 미국에서 식료품 쇼핑을 하러 간다면 당신은 입구에 일렬로 세워 둔 큰 바구니가 달려 있는 모터를 장착한 휠체어를 보게 될 것이다.
These motor wheelchairs are provided for handicapped people.
이 전동 휠체어는 장애인들을 위해 제공된다.
They're especially useful for obese people, who are too big and heavy to shop on their feet.
그것들은 특히 비만한 사람들에게 유용한데, 그들은 너무 덩치가 크고 몸무게가 많이 나가서 걸어서는 쇼핑을 할 수가 없다.
Moving around on these wheelchairs, they pick their groceries and put them into the basket attached to the chairs.
이러한 휠체어를 타고 돌아다니면서 그들은 식료품을 골라 휠체어에 달린 바구니에 그것들을 넣는다.

Once you're elected, you have a duty
의원으로 당선이 되면 말이죠
to work with other people who have been elected.
같이 당선된 다른 사람과 함께 일할 의무가 있어요
My friends across the aisle had been elected.
복도 넘어에 있는 상대당 당선자들 말이오
What did HR2559 provide for?
HR2559은 무슨 법안이죠?
It provided for homeless veterans
집이 없는 전쟁유공자에게
to receive housing vouchers
집세를 내주고
and services such as counseling, job training.
카운셀링이나 직업교육을 받게 해주죠

HS870850
차동장치를 갖춘 구동 차축(그 밖의 동력전달장치의 부분품과 구성품을 갖추었는지는 상관없다), 비구동 차축, 그 부분품
Drive-axles with differential, whether or not provided with other transmission components, and non-driving axles; parts thereof

HS8708501000
차동장치를 갖춘 구동 차축(변속장치를 갖추었는지에 상관없다)과 그 부분품
Drive-axles with differential, whether or not provided with other transmission components and parts thereof

일반 법인상품은 일정 수준 이상의 신용 등급을 보유한 개인사업자와 법인을 대상으로 업체별 상환 능력에 따라 최대 5억 원 미만까지 리스 가능 한도가 차등 제공된다.
General corporate products will be provided with a differential lease limit with a maximum lease limit of less than 500 million won depending on the repayment ability of each company for individual businesses and corporations with credit ratings of a certain level or higher.

산업계는 보다 구체적이고 정교한 마케팅과 서비스가 가능해지고 소비자는 각종 편의를 제공받는다.
The industry will be able to perform more specific and sophisticated marketing and services, and consumers will be provided with various amenities.

구독경제는 고객이 구독을 통해 정기적으로 상품이나 서비스를 제공받는 비즈니스다.
The subscription economy is a business in which customers are regularly provided with goods or services through subscriptions.

고속도로 톨케이트에서 현금으로 통행료를 결제하는 고객에게 하이패스카드 홍보 문구가 새겨진 차량용 햇빛가리개를 제공하고, 하이패스카드 신규 발급자 중 추첨을 통해 경품도 제공할 예정이다.
Customers who pay tolls in cash on highway tollgates will be provided with a sunshade for car engraved with promotional phrases for high-pass cards, and prizes will also be offered through a lottery among new high-pass card issuers.

현장 면접자 가운데 우수자에게는 올해 하반기 공채 1차 서류전형 면제 혜택이 제공된다.
Among field interviewers, excellent applicants will be provided with an exemption from the 1st round of document screening in the second half of this year.

대출 고객 중 개인고객에게는 만기연장, 원리금상환 및 채권 추심 유예, 연체이자 감면 등을 기업고객에게는 만기연장, 한도증액, 금리우대 등이 제공된다.
Among loan customers, individual customers will be provided with an extension of maturity, deferment of repayment of principal and credit collection, and reduction of overdue interest and corporate clients will be provided with an extension of maturity, an increase of limit, and preferential interest rate.

신용등급이 양호한 소상공인은 시중은행에서 보다 신속히 필요한 자금을 지원하고 재정에서 이차보전키로 했다.
Small business owners with good credit ratings will be provided with necessary funds more quickly than commercial banks and secondary preservation in their finances.

이들이 스스로 주택을 매입하거나 전세를 구할 경우 최대 0.7% 포인트의 우대금리를 제공하고, 대출 한도도 매매 2억 6000만원, 전세 1억원으로 각각 2000만원씩 늘린다.
If they buy a house or get a Jeonse on their own, they will be provided with a preferential interest rate of up to 0.7 percentage points, and the loan limit will be increased by 20 million won to 260 million won for sale and 100 million won for Jeonse, respectively.

류순열 도 아동복지팀장은 "이번 G드림카드 시스템 전면 개편은 급식 아동들이 어느 곳에서나 차별 받지 않고 당당하게 식사할 수 있도록 해 사회 구성원으로서 자신감을 갖도록 하기 위한 조치"라고 설명했다.
Ryu Soon-yeol, head of the children's welfare team in the province, explained, "The complete overhaul of the G Dream Card system is a measure to allow children provided with meals to eat proudly anywhere without discrimination so that they can have confidence as members of society."

가족끼리는 신용카드를 대여하기보다 가족회원카드를 발급받아 제공하라는 게 금감원의 권고다.
The FSS recommends that families be issued and provided with family membership cards rather than borrowing credit cards.

코링크PE 대표는 조씨에게 '총괄대표' 직함이 써진 명함을 파주기도 한 것으로 알려졌다.
CO-LINK PE CEO is also known to have provided Cho a business card with the title of "General Representative."

임대주택 입주민 중 확진자가 생길 경우 발생 가구에는 쌀, 생수, 손소독제 등 30만원 상당의 생필품을 지원한다.
If there are confirmed cases among residents of rental houses, households that have occurred will be provided with daily necessities worth 300,000 won, including rice, bottled water, hand sanitizers, etc.

특히 신용평가사가 제공하는 신용점수에 통신 데이터가 결합하면 신용 등급 상승효과를 기대할 수 있을 것으로 보인다.
In particular, the combination of telecommunication data with credit scores provided by credit rating agencies is expected to increase credit ratings.

여성기업 인증기업에게는 추가 여신한도와 대출금리 우대가 제공되며, 우리은행의 각종 금융수수료가 면제되는 한국여성경제인협회 전용통장도 제공된다.
Those who have been certified as women enterprises are provided with not only additional credit limit and preferred loan interest rate but also the accounts exclusive to the Korean Women Entrepreneurs Association which offers the exemption of all kinds of financial service charges of Woori Bank.

출시를 기념해 올해 연말까지 카드를 발급하는 고객에겐 카카오프렌즈 캐릭터로 구성된 스티커가 함께 제공된다.
To commemorate launching, customers who issue cards by the end of this year will be provided with stickers consisting of Kakao Friends characters.

또 가족이 아플 경우 5일간 유급휴가를 사용할 수 있는 '가족사랑 휴가'를 제공하고 있고, 출산 직원에겐 매년 200만원씩 5년간 '베이비사랑 지원금'을 지급하기도 했다.
Also, the company provides The Family Love Vacation that allows using paid leave for 5 days if a family member is sick, and for employees who give birth, The Baby Love Grant has been provided with 2 million won every year for 5 years.

이를 통해 앞으로 최대 5.5조원 규모의 공모 회사채를 대상으로 차환 자금이 지원될 예정이며 기업자체의 상환분 20%와 신용보증기금의 P-CBO 이용액을 제외한 채권은행과 증권업계의 지원규모는 2.2조원이라고 산은은 밝혔다.
Through this, up to 5.5 trillion won worth of public corporate bonds will be provided with refinancing funds, with creditor banks and the securities industry supporting 2.2 trillion won, excluding 20 percent of the company's repayment and the P-CBO use of the Korea Credit Guarantee Fund, the state-run Korea Development Bank said.

단 중등도치매로 진단돼 진단급여금이 지급된 후에 중증치매상태로 최종 진단시에는 기 지급한 중등도 치매 진단금을 뺀 차액을 지급한다.
Provided that if finally diagnosed with severe dementia after diagnosed with medium-level dementia and the diagnosis benefit is paid, the difference will be paid after subtracting the payment of the medium-level dementia diagnosis.

이날 회의에서는 코로나19 사태로 어려움을 겪는 사회적경제기업에 대한 사회적금융 집행 현황을 점검하고, 코로나19 대응 정책 자금이 이들 기업에도 차별없이 지원되는지 살펴봤다.
The meeting examined the current status of social finance execution for social and economic companies suffering from the COVID-19 incident and examined whether policy funds to cope with the Corona 19 were provided to these companies without discrimination.

신용등급이 1∼3등급인 소상공인을 대상으로 5300억원에 달하는 신규대출을 업체당 3000만원까지 1.5%의 초저금리로 지원한다.
New loans worth 530 billion won will be provided to small business owners with credit ratings of 1 to 3 at ultra-low interest rates of up to 30 million won per company.

또한, 관련 부점 화상회의, 행내 인트라넷을 통한 직원 앞 교육 실시 등을 병행하여 금융지원 프로그램이 차질없이 이루어질 수 있도록 하고 있다.
In addition, financial support programs are provided in parallel with video conferencing between related branches and employee training through the intranet in the office.

리포터에게는 소정의 활동비가 제공되며 활동이 우수한 리포터에게는 인센티브가 제공될 예정이다.
Reporters will be provided with a small number of activity costs and incentives will be provided to reporters who perform excellent activities.

미래에셋그룹이 총수일가에 일감을 몰아줘 부당이득을 제공했다는 혐의와 관련해 공정거래위원회가 검찰 고발을 검토하고 있기 때문이다.
This is because the Fair Trade Commission is considering filing a complaint with the prosecution over allegations that Mirae Asset Group provided unfair profits by giving all the work to the owner's family.

일반적으로 증권업계의 자산관리는 PB를 통한 대면 상담이 보편적이고 온라인 투자자들을 위한 서비스는 주로 챗봇과 같은 표준화된 방식으로만 제공돼 전문적인 투자상담은 제한적이었기 때문이다.
It is because in general, asset management in the securities industry is common with face-to-face counseling through PB, and services for online investors are mainly provided only in standardized ways, such as chatbots, so professional investment counseling is limited.

이제는 특정 신용카드를 간편결제에 등록하면 추가 할인과 포인트를 제공하는 등 역으로 신용카드가 간편결제로 향하고 있다.
Credit cards are now heading toward digital wallets with additional discounts and points provided when a particular credit card is registered in a digital wallet.

긴급복지특별지원의 경우 코로나19로 특별히 생계가 어려워진 중위소득 75% 이하 위기가구에 대해 1,413억원을 지원한다.
In the case of special emergency welfare support, 141.3 billion won will be provided to crisis households with a median income of 75 percent or less, which has become particularly difficult to make a living due to COVID-19.

한국GM을 보유한 공무원, 의료 종사자가 4일부터 29일까지 전국 419개 서비스 센터를 방문할 경우 8가지 차량 안전점검을 무료로 해주고 실내 살균 탈취 서비스도 제공한다.
If public officials and medical workers with GM Korea visit 419 service centers across the country from the 4th to the 29th, eight vehicle safety checks will be provided free of charge and indoor sterilization deodorization services will also be provided.

GDP 상향 조정 일정은 정확한 스케줄이 제시되지는 않았으나, 실보다는 득이 크다.
The schedule for adjusting the GDP upward has not been provided with an exact schedule, but it is more beneficial than loss.

신혼부부 전세임대주택은 입주대상자로 선정된 신혼부부가 거주 희망 주택을 찾고, LH가 해당 주택 소유자와 전세계약을 체결한 뒤 입주대상자에게 저렴한 가격으로 재임대하는 주택이다.
Newlyweds' long-term rental house is a type of house provided according to the following procedure; The newlyweds who were selected as tenants find the houses they want to live in, LH signs a long-term rental contract with the owner of the subject house and subsequently re-rents it to the selected tenants at a low price.

기획재정부 관계자는 "이 조항에 따르면 개인택시면허 거래도 시세차익이 발생할 경우 기타소득으로 과세하는 게 맞다"고 행정해석했다.
An official from the Ministry of Economy and Finance provided an administrative interpretation stating "According to this clause, it is right to tax private taxi license transactions with other income if capital gains occur".

또 환자 발생 지역에 위치한 부대, 대민 접촉이 잦은 인원 등에 대해서는 지휘관 판단 하에 보건용 마스크를 추가로 지급할 수 있다고 국방부는 전했다.
In addition, the Ministry of Defense said that additional health masks can be provided at the commander's discretion for units located in the patient's area and personnel with frequent public contact.

펙스체이너스는 환자가 제공한 병원 평가 및 정보를 위변조가 불가능한 블록체인 기술로 안전하게 보호하고, 정량화된 데이터를 제공하여 과학적인 근거기반의 병원 서비스 개선을 가능하게 한다.
Fex Chainers securely protects hospital evaluations and information provided by patients with a block-chain technology that cannot be forged and altered and provides quantified data to enable improvement of hospital services based on scientific evidence.

지난해 외국인 어린이 8명을 비롯한 중증 질환 어린이 33명에게 의료비를 지원한 것이 대표적이다.
A typical example is that Korea Gas Corporation provided 8 foreign children and 33 children with serious diseases with medical expenses last year.

혼잡도 130%를 초과하는 노선은 배차 간격이 탄력적으로 조정되고, 이 같은 조치에도 혼잡도 130%를 초과하는 노선이 있으면 예비차가 추가로 투입될 예정이다.
For routes with a congestion level exceeding 130%, the dispatch interval will be flexibly adjusted, and even with this measure, if there are routes with a congestion level exceeding 130%, additional spare cars will be provided.

한편, 찾아가는 우리동네 산부인과 진료는 대은진료소를 시작으로 상반기 5회, 하반기 6회 총 11회 관내 보건지소 및 보건진료소에서 운영되며 찾아가는 의료서비스를 제공해 지역 여성들의 건강을 진단할 계획이다.
Meanwhile, visiting obstetrics and gynecology clinics in our neighborhood will be operated 11 times in total, five times in the first half, and six times in the second half, starting with Daeun Medical Center. It will be provided with visiting medical services to diagnose the health of local women.

부광약품 관계자는 "이번 첫 환자 투약을 계기로 앞으로 임상시험에 속도를 내 파킨슨병 환자들에게 이상운동증 필수 치료제로 제공될 수 있도록 만전을 기하겠다"고 말했다.
A source at Bukwang Pharm said, "Leveraging this initial administering of the medicine to a patient, we will speed up clinical trials in the future and make sure that they can be provided as an essential treatment for dyskinesia to patients with Parkinson's disease."

이번 지원금은 예산 부족으로 자체 방역에 어려움을 겪고 있는 지역아동센터·보육원 등 서울·경기 소재 160여개 아동복지시설에 지원된다.
This subsidy will be provided to about 160 child welfare facilities in Seoul and Gyeonggi-do, including local children's centers and nurseries, which are struggling with self-prevent measures due to lack of budget.

다만 처음으로 예방접종을 받는 생후 6개월 이상 어린이의 경우 4주 간격으로 2회 접종해야 하기 때문에 지난 17일부터 무료접종에 들어갔다.
However, children over 6 months of age who are vaccinated for the first time will be provided with free vaccination from the 17th since they have to be vaccinated twice every 4 weeks.

이에 대해 김 원장은 "환자에 맞는 진료를 했을 뿐, 과잉진료는 일방적인 주장이고 동의할 수 없다"고 과잉진료 의혹을 부인하고 있는 것으로 알려졌다.
Regarding this, Director Kim is known to have denied allegations of over-treatment, saying, "We only provided treatment for patients, and over-treatment is a one-sided argument that we cannot agree with."

자생의료재단은 경제적 사정으로 수술을 받지 못하던 방글라데시 청년의 수술비 전액을 지원해 수술을 잘 마치고 본국으로 돌아갔다고 25일 밝혔다.
The Jaseng Medical Foundation announced on the 25th that Bangladesh adolescent who had not been able to undergo surgery due to economic circumstances, had completed the surgery well and returned to his home country after being provided with the full amount of money.

또 건강 음료를 지원 받는 장애 아동 30여명에게는 성장기 시기인 만큼 건강한 신체 발달을 위해 매월 16차례에 걸쳐 건강 음료가 제공된다.
In addition, 30 children with disabilities who receive support with healthy drinks are provided with healthy drinks 16 times a month for their healthy physical development as they are in a growth period.

그럼에도 의료진은 이 환자에게 여러 가지 치료를 병행하며 24시간 집중 치료를 했고, 환자의 상태도 호전됐다.
Nevertheless, the medical staff provided intensive 24-hour treatment to the patient, along with various treatments, and the patient's condition improved.

비급여인 대체식품, 보습제, 한약, 소모품 등은 제외하며 아토피 피부염 환아에게는 분기마다 보습제 1개를 지원한다.
Substitute foods, moisturizers, herbal medicines, and consumables, that are non-reimbursables, are excluded, and children with atopic dermatitis are provided with one moisturizer every quarter.

실험군은 '스마트헬싱C'를 추가적으로 사용했고, 대조군은 같은 내용의 책자와 통상적 약물치료만 제공했다.
The experimental group additionally used "Smart Healthing C", and the control group was provided with only the same booklet and conventional medication.

또 장기근무에 따른 피로를 고려해 근무 성격에 따라 2주에서 1개월마다 인력 교체를 원칙으로 하고, 원래 근무하던 곳으로 복귀하기를 원할 경우 2주간 유급 자기 관찰기간을 부여하는 한편 확진검사를 지원한다.
In addition, considering the fatigue caused by prolonged work hours, it's standard to change personnel every two to one month depending on the nature of the work, and if you wish to return to the original workplace, a two-week paid self-monitoring period with a diagnosis test are provided.

또 시립수락양로원에서 운영하는 '단기 케어 홈서비스'를 통해 병원 입·퇴원 또는 불의의 사고로 일상생활이 불편한 어르신들에게 일시적으로 생활지원 서비스를 제공하여 건강한 일상으로의 복귀를 돕는다.
In addition, through the "Short-Term Care Home Service" operated by the Municipal Surak Nursing Home, temporary living support services are provided to elderly people who are uncomfortable with daily life due to hospital admission or discharge or accidental accidents to help return to a healthy daily life.

이날 구강보건 교육과 함께 진로 진학 상담도 이뤄질 예정이다.
That day, career counseling, together with oral health education, will be provided.

종양이 의심되는 조직 검체를 광학현미경으로 관찰한 후 조직 악성 여부를 판별하고 알맞은 치료 방향이 내려지도록 병리 진단을 제공한다.
After observing a tissue sample suspected of tumor with an optical microscope, the diagnosis of the pathology is provided to determine whether the tissue is malignant and to determine the appropriate treatment direction.

서울대병원이 방역용품 재고 부족을 이유로 일회용으로 사용하던 보호구를 소독해 다시 사용하라고 지시하고, 병원에서 종사하는 일부 노동자들에게는 마스크도 지급하지 않고 있다는 주장이 제기됐다.
It was argued that Seoul National University Hospital ordered to disinfect and reuse disposable protective equipment due to lack of stock of quarantine supplies, and that some workers in the hospital were not provided with masks.

백 박사는 "일제를 향한 불신과 불만이 증폭된 가운데 1919년 3월 1일 일어난 시위는 가족을 잃은 경험을 공유한 다수의 조선인이 식민 당국에 대한 울분을 토해내기에 좋은 공간을 제공했다"고 분석했다.
Dr. Paik analyzed that "the protest that took place on March 1, 1919 amid increased distrust and dissatisfaction with the Japanese imperialism provided a good space for many Koreans who shared their experiences of losing their families to vomit their resentment against the colonial authorities."

민간의료기관에서 제공하던 BCG 피내접종도 불가피하게 당분간 중단하지만, BCG 경피접종은 백신 수급에 문제가 없어 현행대로 시행되므로 언제든지 가까운 병의원에서 접종할 수 있다.
BCG intravenous inoculations provided by private medical institutions will inevitably be discontinued for a while, but BCG percutaneous inoculation will be carried out as it is because there is no problem with the supply and demand of vaccines, so it can be inoculated at any time by a nearby hospital.

하지만 코로나19 저지를 위해 중국 전역에서 4만명의 의료진이 설비자재를 들고 후베이성으로 달려가 파격적인 의료와 간호서비스를 제공했는데 이 비용은 포함 안 된 비용이다.
Forty thousand medical staff from all over China rushed to Hubei province with equipment and provided exceptional medical and nursing services to deter Covid-19, however, the cost involved in was not included.

착상유도제, 유산방지제, 배아동결·보관 등 일부 본인 부담금이 있는 항목과 비급여 항목도 시술 1회당 50만원을 지원한다.
Items with some of their own levies, such as implantation inducing drugs, abortion prevention drugs, and anti-child defects and storage, and non-wage items will also be provided 500,000 won per procedure.

일반 평신도들과 광범위하게 접촉하는 간부들이 신천지 집단 감염 사태의 단초를 제공했을지 주목된다.
Attention is focusing on whether executives who have extensive contact with ordinary laymen have provided the basis for the cluster infection of Sincheonji.

생존 장기기증자에게는 수술 후 1년 간 정기검진비가 지원되는데 그마저도 지정 기증자는 대상에서 제외되기 때문이다.
Survivors of organ donors will be provided with regular medical examination fees for one year after surgery, but designated donors will be excluded from the list.

대구·경북 지역에서 확진자가 급증하면서 구급대원을 위한 손소독제, 자가격리에 들어간 장애인, 활동지원 인력을 위해서는 마스크-손소독제, 면역력이 약한 소아암 환아에게 아동용 마스크를 각각 맞춤형으로 지원했다.
As the number of confirmed cases increased rapidly in Daegu and Gyeongsangbuk-do, hand sanitizers for emergency personnel, and masks-hand sanitizers for handicapped persons who entered self-isolation, activity support personnel, and child masks for children with weak immunity were individually provided.

지난 13일부터 긴급재난지원금이 지급되는 가운데 다양한 사용처들도 주목받고 있다.
With emergency disaster assistance funds are being provided from the 13th, various uses are also drawing attention.

입소 환자들에게는 체온계, 필수의약품 등이 포함된 개인위생키트와 개인구호키트 등 물품이 지급되고, 매일 식사와 간식 등도 무료로 제공될 예정이다.
Patients who are admitted to the hospital will be provided with personal hygiene kits and personal relief kits that includes a thermometer and essential medicines, and daily meals and snacks will also be provided free of charge.

하지만 이번 시행령 통과로 타 업권과 유사하게 보험사도 금융위의 승인을 받아 핀테크 자회사를 소유할 수 있는 근거가 마련됐다.
However, the passage of the enforcement ordinance provided a basis for insurance companies to own FinTech subsidiaries with approval from the Financial Services Commission, similar to other businesses.

Traditionally, the big investment banks have offered access to IPOs to
large institutional investors in exchange for the institutions buying
other services from the banks.
대형 투자은행들은 전통적으로 자사의 금융상품을 구입하는 기관들에게 그
댓가로 공개에 참여하는 기회를 부여해왔다.
Companies didn't object to that practice because large investors,
including mutual funds, provided a source of long-term support for the
stock.
기업들도 뮤츄얼펀드를 비롯한 기관들이 주가의 안전판 역할을 하기 때문에
이러한 관행에 별다른 이의를 제기하지 않았었다.
But with IPOs currently jumping sharply after the stock starts to trade,
more individuals are demanding access to the game.
그러나 기업 공개와 더불어 주가의 급등현상을 지켜본 개인투자자들은 이제
더 많은 기회를 달라고 목소리를 높이고 있다.
``There is a huge shift of money and power going on, away from Wall
Street toward Silicon Valley,'' says Sterling. ``The venture capitalists
are tired of dealing with Wall Street. This is a reaction to the East
Coast old boys' club.''
스털링은 ``돈과 권력이 월 가를 떠나 실리콘밸리로 향하는 경향이 뚜렷하
다''며 ``벤처자본가들이 월 가에 염증을 느끼고 있는데 이는 동부 기득권층
에 대한 반발의 하나일 지도 모른다''고 진단했다.

Still, Jackson provided class-action lawyers with some tantalizing
details. In asserting that consumers may have paid more for Windows than
they would have in a competitive market, he cited a Microsoft study
suggesting possible prices of $49 and $89 for the retail upgrade to
Windows 98. Microsoft chose to charge $89, which the study identified as
the "revenue maximizing" price.
잭슨판사는 판결에서 집단소송 변호사에 도움이 될 언급을 한 적이 있다.
그는 소비자들이 윈도에 대해 경쟁체제에서 치렀을 대가보다 더 많이 지불
했다고 판시하면서 그 증거로 마이크로소프트의 내부 문서를 거론했다. 이는
마이크로소프트가 윈도 98 개정판을 내놓으면서 책정가능한 소매 가격대를
49달러에서 89달러로 제시한 가격보고서이다. 마이크로소프트는 이 보고서가
이익이 극대화되는 가격이라고 꼽은 89 달러로 윈도 가격을 책정했다.
"That portion of the judge's findings was an invitation to a
class-action lawsuit," said Robert Litan, a former senior official in
the Justice Department's antitrust division who is now at the Brookings
Institution.
법무부 반독점부서의 전 고위간부이자 현 브루킹스 연구소의 로버트 리탄씨는
"잭슨 판결의 이 부분이 집단소송을 제기하게 만드는 결정적 근거가 됐다"고
말했다.

peristalsis : the wormlike movement by which the alimentary canal or other tubular
organs provided with both longitudinal and circular muscle fibres propel their contents.
It consists of a wave of contraction passing along the tube for variable distances.

Verification
-
To establish the adequacy and accuracy of information submitted in response to questionnaires
and other requests for information, the Department examines the records of the party that
provided the information and interviews company personnel who prepared the questionnaire
response and are familiar with the sources of the data in the response. This process is called
verification. The Department must verify information relied upon in making a final determination
in an investigation, or in an administrative review when revocation of an antidumping order is
properly requested. The Department also must verify information submitted in an administrative
review if an interested party so requests and no verification of the producer or exporter had been
conducted during the two immediately proceeding reviews of that producer or exporter, or if
good cause for verification is shown. (Section 782(i) of the Act.) Also section 351.307 of the
regulations.
-
검증(Verification)
-
답변서에 제출된 정보의 정확성 및 타당성 그리고 정보에 대한 여타
요청사항을 검증하기 위하여, 상무부는 정보를 제출한 관계자의 기록을
조사함과 아울러 답변서를 제출하고 답변서에 기재된 자료를 잘 알고
있는 회사직원을 면접한다. 이 과정을 검증(verification)이라고 부른다.
상무성은 덤핑조사에서 최종결정 또는 덤핑방지관세의 철회요청으로
인한 행정적인 재심에 사용되는 정보를 검증해야 한다. 또한 상무부는
이해관계인의 요청이 있고 생산자와 수출자에 대한 검증이 이루어지지
않았다면, 행정재심에서 제출된 정보를 검증해야 한다. (법 제782조(i)와
규칙(19 CFR) 351.307 참조)

When a member of the domestic industry challenges the assertion of the petitioner that it
has filed with support of the domestic industry, the burden is on the petitioner to establish
that it meets the above requirements. Challenges to industry support should be brought to
the immediate attention of the team members and your supervisor. If a petition does not
have industry support, the investigation would be terminated, as provided in section
782(h) of the Act.
국내산업을 대표하여 신청하였다는 제소자의 주장에 해당산업의 국내기업
이 이의 제기를 할 경우 위의 요건에 부합하다는 입증책임은 제소자에게
있다. 업계의 지지여부에 대한 이의가 제기되면 팀원과 감독관에게 즉각
보고되어야 한다. 만약 신청이 산업의 지지를 받지 못한다면 법 제782조
(h)에 의거 조사는 종결된다.

ANTIDUMPING INVESTIGATIONS INITIATION CHECKLIST
-
SUBJECT: (insert case name)
-
CASE NUMBER: (insert case number)
-
PETITIONER(S):
(insert name(s) - provide the locations of each plant and headquarters)
-
COUNSEL:
(insert name of law firm)
-
RESPONDENT(S):
(insert name(s))
-
SCOPE:
(insert the scope of the investigation)
-
IMPORT STATISTICS:
(insert the volume and value of imports for the most recently completed calendar year,
year-to-date, and the corresponding prior period)
-
CASE CALENDAR:
Petition Filed:
Initiation Deadline:
ITC Preliminary Determination:
ITA Preliminary Determination:
ITA Final Determination:
ITC Final Determination:
Order:
-
INDUSTRY SUPPORT: Does the petitioner(s) account for more than 50% of production
of the domestic like product?
Yes (insert %) (petition page reference)
No (insert %)
-
If No, do those expressing support account for the majority of those expressing an
opinion and at least 25% of domestic production?
Yes
No - do not initiate
-
Describe how industry support was established - specifically, describe the nature of any
polling or other step undertaken to determine the level of domestic industry support.
-
Was there opposition to the petition?
Yes
(identify each party expressing opposition)
No
-
Are any of the parties who have expressed opposition to the petition either importers or
domestic producers affiliated with foreign producers?
Yes
No
(explain how the views of these parties were treated in your determination of industry
support)
-
INJURY ALLEGATION:
-
We have received a copy of the action request from the Director of the Office of
Investigations, International Trade Commission. It indicates that the ITC finds that the
petition contains adequate and accurate information with respect to material injury. (The
relevant injury data can be found on page (insert #) of the petition.)
-
Does the petition contain evidence of causation? (answer Yes or No) (See page (insert #)
of the petition.) Specifically, does the petition contain information relative to:
-
___ volume and value of imports (see page (insert #) of the petition)
-
___ U.S. market share (i.e., the ratio of imports to consumption) (see page (insert #)
of the petition)
-
___ actual pricing (i.e., evidence of decreased pricing) (see page (insert #) of the
petition)
-
___ relative pricing (i.e., evidence of imports underselling U.S. products) (see page
(insert #) of the petition)
-
PETITION REQUIREMENTS:
-
Does the petition contain the following:
the name and address of the petitioner
the names and addresses of all known domestic producers of the domestic like
product
the volume and value of the domestic like product produced by the petitioner
and each domestic producer identified for the most recently completed 12-month period for which data is available
-
Was the entire domestic industry identified in the petition?
Yes
No (% of producers identified)
-
Does the petition also contain the following:
a clear and detailed description of the merchandise to be investigated, including
the appropriate Harmonized Tariff Schedule numbers.
the name of each country in which the merchandise originates or from which
the merchandise is exported.
Was the petition filed simultaneously with the Department of Commerce and
the ITC?
Yes
No
an adequate summary of the proprietary data was provided.
a statement regarding release under administrative protective order.
a certification of the facts contained in the petition by an official of the
petitioning firm(s) and its legal representative (if applicable).
import volume and value information for the most recent two-year period.
-
LESS THAN FAIR VALUE ALLEGATION:
-
Export Price/Constructed Export Price
-
Provide an explanation on how the export price and/or constructed export price was
derived (include in your description the source of the pricing information and any
adjustments necessary to calculate an ex-factory price; reference the pages in the petition
that contain this information; if the information is based on a market research report or
affidavit, explain why you believe that these sources are appropriate).
-
Does the petition contain the following:
support documentation for the alleged prices or costs and claimed adjustments.
any market research reports including an affidavits referring to sources and
how information was obtained
current and dated price data (no more than one-year old).
price and cost data from contemporaneous time periods.
correct currency rates used for all conversions to U.S. dollars (i.e., Federal
Reserve Bank of New York).
conversion factors for comparisons of differing units of measure.
-
Normal value
-
Provide an explanation on how the export price was derived (include in your description
the source of the pricing information and any adjustments necessary to calculate an ex-factory price; reference the pages in the pe
tition that contain this information; if the
information is based on a market research report or affidavit, explain why you believe that
these sources are appropriate).
-
Does the petition contain the following:
support documentation for the alleged prices or costs and claimed adjustments.
any market research reports including an affidavits referring to sources and
how information was obtained.
current and dated price data (no more than one year old).
price and cost data from contemporaneous time periods.
correct currency rates used for all conversions to U.S. dollars (i.e., Federal
Reserve Bank of New York).
conversion factors for comparisons of differing units of measure.
-
ESTIMATED MARGINS:
(insert the range of estimated dumping margins)
-
OTHER ISSUES:
(e.g., COP allegation, regional industry, critical circumstances)
-
RECOMMENDATION:
-
Based on sources readily available to the Department, we have examined the accuracy
and adequacy of the evidence provided in the petition, and recommend determining that
the evidence is sufficient to justify the initiation of an antidumping investigation. We
also recommend determining that the petition has been filed by or on behalf of the
domestic industry.
-
반덤핑조사개시 체크리스트
-
--------------------------------------------------------------------------------
제목 : (사건명 기입)
사건 번호 : (사건번호 기입)
-------------------------------------------------------------------
제소자 :
(이름 기입 - 본사 및 공장의 위치 기입)
-
고문변호사 :
(법률회사 이름 기입)
-------------------------------------------------------------------
(피제소자)
(이름 기입)
-------------------------------------------------------------------
범위 :
(조사범위 기입)
-------------------------------------------------------------------
수입통계 : (최근 1년의 수입량과 수입액 기입)
-------------------------------------------------------------
조사일정 :
신청일자
조사개시 최종일자
국제무역위원회의 예비판정
국제무역행정처의 예비판정
국제무역행정처의 최종판정
국제무역위원회의 최종판정
관세부과명령
-------------------------------------------------------------------
-
업계의 찬성 : 제소자는 국내동종물품 생산의 50% 이상을 점유하는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
아니오 ( % 기입)
-
만약 아니라면 찬성을 표하는 기업이 의견제시 기업중 다수이고 국내
생산의 최소한 25%를 점유하는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
아니오 - 조사개시 불가
-
어떻게 업계의 찬성이 이루어졌는지를 기술한다. - 특히 국내산업의
지지수준을 판단하기 위하여 수행된 여론조사나 기타 조치내용을 기술
한다.
-
신청에 반대가 있었는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
(반대를 표시한 각각의 관계인 명시)
아니오
-
신청에 반대한 자중 해외생산자와 연계된 수입업자나 국내생산자가 있는가?

아니오
(이들 당사자의 의견이 업계의 찬성여부를 판단할 때에 어떻게 반영되었
는지 설명한다)
-------------------------------------------------------------------
피해주장 :
국제무역위원회 조사국장으로부터 조치요청서 사본을 받는데, 이는 국제
무역위원회가 신청서에서 실질적인 피해와 관련하여 적절하고 정확한 자
료가 포함되어 있다는 것을 발견하였다는 것을 표시하는 것이다.
(관련되는 피해자료는 신청서의 해당페이지(페이지 수 기입)에서 볼 수
있다)
신청서에 인과관계의 근거가 포함되어 있는가?(예 또는 아니오 대답)
(신청서의 해당페이지 참조), 특히 다음과 관련한 자료를 포함하고 있는가?
수입량 및 수입금액
미국내 시장 점유율 (즉 소비에 대한 수입의 비율)
실제가격 (즉 가격인하의 증거)
상대가격 (미국상품의 판매를 위축시킨 수입의 증거)
-------------------------------------------------------------------
신청서의 구비사항
-
신청서에는 다음사항을 포함하고 있는가 :

"FOR OFFICIAL USE ONLY" ("FOUO") is a government classification but not a
national security one. Documents that carry these designations are administratively
controlled. See ITA Security's Manual of Administrative Instructions, Section 5, for
more detailed information. In some instances, "LOU" or similarly classified material
(e.g. "EYES ONLY" cables with no other classification) may be classified as proprietary
information for our purposes. For example, company-specific import and export statistics
provided to the DOC by the Japanese government and transmitted to us via State
Department cable with "EYES ONLY" captions can be classified as proprietary. Check
with your PM before making such classifications.
"관용(FOUO:For Official Use Only)"은 정부 비밀문서이나 국가안보문
서는 아니다. 이렇게 지정된 문서는 행정적으로 통제를 받는다. 자세한
내용이 필요하면 국제무역행정처 행정명령안보지침서 5장을 참조한다.
어떤 경우에는 "제한된 관용"(LOU)이나 이와 유사한 비밀문건 (즉, 다른
비밀분류없이 "메모·복사금지 전신"-EYES ONLY)은 우리의 목적을
위해 영업비밀정보로 분류될 수 있다. 예를 들면, 일본정부가 국무부의
전문을 통하여 상무부에 제공한 특정회사의 수출입통계에 "메모·복사
금지"(EYES ONLY) 표제가 있는 경우 영업비밀로 분류될 수 있다.
그러한 분류를 하기 전에 프로그램 관리자와 검토해야 한다.

19 CFR 351.305(b)(3) establishes the deadline for applying for an APO, and is a
significant change from past practice. Paragraph (b)(3) encourages parties to submit APO
applications before the first questionnaire response is filed, but permits parties to submit
applications up to the date on which case briefs are due. Under the deadline set forth in
this section, the burden on parties required to serve APO information may increase.
Parties are now provided with five days in which to serve APO information on late APO
applicants. Additionally, late applicants are required to pay the costs associated with the
additional production and service of business proprietary submissions that were served on
other parties earlier in the segment of the proceeding. An APO application filed later in
the course of a proceeding segment will not serve as the basis for extending any
administrative deadline, such as a briefing or hearing schedule.
19 CFR 351.305(b)(3)는 행정보호명령 신청의 최종기한을 설정하고 있는데,
이것은 과거 관행으로부터의 중대한 변화이다. (b)(3)항은 당사자들이 가능한
첫 번째 질문서 답변이 제출되기전 행정보호명령 신청서를 제출하도록 하고
있다. 그러나, 당사자가 사건설명이 끝나는 당일에 신청서를 제출하는 것은
허용된다. 이장에 규정된 최종기한 때문에 당사자들이 행정보호명령정보를 제공
하는데 부담이 더욱 커질 수 있다. 이해관계인들이 늦게 행정보호명령 신청을
한 경우 5일 내에 행정보호명령정보를 제공한다. 덧붙여 뒤늦은 신청자들은
전절차에서 다른 이해관계인들이 이미 제공받은 영업비밀의 추가생산이나
제공에 따른 비용을 지불해야 한다. 절차진행과정에 늦게 제출된 행정보호
명령 신청서는 보고회 또는 청문회 일정과 같은 행정절차상의 기한을 연장
하는 근거로서 취급될 수 없다.

It is the responsibility of the APO office to address all claims concerning
a clear and compelling need to withhold business proprietary information from release
subject under the DOC's APO. Analysts should never assume that correspondence
concerning an APO matter in their case is automatically forwarded to the APO office, and
should always insure that a date stamped copy of the correspondence is provided to the
APO office as quickly as possible. A member of the APO office will meet with the
analyst(s), team attorney, and other team members, if necessary, to discuss the matter.
APO Office는 상무부의 행정보호명령(APO)에 따라 영업상의 비밀정보로서
공개가 유보되어야 할 "명백하고 급박한 필요성"과 관련된 모든 주장을 전달
해야 하는 책임을 가지고 있다. 분석관은 담당 케이스에서 APO 문제와 관련
된 모든 서류들이 자동적으로 APO Office에 보내질 것이라는 가정을 해서는
안되며, 접수일자가 날인된 서류의 복사본을 가능한 한 신속히 APO Office에
제출하여야 한다. APO Office 직원은 필요할 경우에 분석관, 팀의 변호사,
팀의 다른 멤버들과 만나서 그 문제를 토론하게 된다.

If we deny the release of information, the requester is informed in writing and
is provided with a copy of the decision memorandum.
만일 정보공개가 거부될 경우에는 정보공개 요청자에게 결정록의 사본을 첨부하여
문서로 통보해 주어야 한다.

If we determine that the information should be released subject to the APO, the submitter
of the information is notified in writing of the determination in accordance with 19 CFR
351.304(d)(1)(iii), and provided with two business days to serve the contested
information on the parties subject to the APO. If the party does not serve the information
on the parties subject to the APO as directed, the DOC will return the information to the
submitter and not consider it further. That information may not be resubmitted and used
in the same segment of the proceeding at a later date. The DOC's APO determinations
can be immediately challenged before the Court of International Trade (CIT) within two
business days of the APO determination.
또 어떤 정보가 APO상 정보공개의 대상이 된다고 할 경우에는 19CFR
351.304(d)(1)(ⅱ)에 의거하여 그 정보의 제출자에게 문서로서 결정사항을
알려주어야 하며, APO규칙에 따른 당사자에게 관련정보 제공을 위하여 2일
간이 주어진다. 만일 해당 당사자가 APO에서 규정한 다른 당사자에게 정보
를 제공하지 않으면, 상무부는 그 정보를 제출자에게 돌려주고 조사과정에서
더 이상 그 정보를 고려하지 않는다. 그 정보는 다시 제출될 필요는 없으며,
추후에 같은 덤핑조사과정에서 사용될 수 있다. 상무부의 APO 결정에 대하여
그 결정일로부터 2일(공휴일 제외) 이내에 CIT(국제무역법원)에 제소할 수
있다.

D. Business Activities (사업활동)
1. assembly line 조립라인
2. consortium 컨소시엄,공동 사업 추진체
3. contract 계약
4. corporation 기업.회사
5. deal 거래
6. discount 할인하다
7. distribute 분배하다.유통하다
8. enterprise 사업,기업
9. estimate 견적(을 내다)
10. globalization 세계화
11. incorporate 법인으로 만들다
12. inventory 재고목록
13. invoice 송장-a list of sold or services provided together with the price charged
14. joint venture 합작사업
15. know-how 전문기술
16. lease 임대하다
17. LC(=letter of credit) 신용장
18. M&A (=Merger & Acquisition) 합병과 인수
19. manufacture 제조하다
20. monopoly 독점,독점권
21. offer 제안.호가
22. pamphlet 소책자
23. receipt 영수증
24. rent 임대료
25. ship 발송하다.선적하다
26. small-and-medium-sized business 중소 기업
27. subcontract 하도급(하청계약)을 하다
28. subsidiary 자회사
29. telemarketing 통신판매
30.warehouse 창고

제7조 (번역문의 첨부) ①외국법원 기타 공무소에 대하여 사법공조를 촉탁하는
경우에는 그 외국의 공용어로 된 촉탁서 기타 관계서류의 번역문을 첨부하여야
한다. 다만, 그 외국의 공용어를 알 수 없는 경우에는 영어로 된 번역문을
첨부할 수 있다.
Article 7 (Appending of Translation)
(1) In a case where a judicial cooperation is entrusted to a court or a
public office of a foreign country, the translation of the written
entrustment and other related documents in the official language of the
foreign country shall be appended: Provided, That if such official language
of the foreign country is not known, it may be allowed to append a
translation in English.
②당사자는 수소법원에 제출하여야 할 외국으로의 촉탁관계서류에 번역문을
첨부하여야 한다.
(2) The party shall append a translation to the entrustment-related
documents to a foreign country, which are to be submitted to the court
which has accepted the lawsuit.
③송달받을 자가 외국인으로서 제5조제2항제2호의 규정에 의하여 그 외국의
승인에 따라 그 외국에 주재하는 대한민국의 대사·공사 또는 영사를 실시기관으로
하여송달을 촉탁하는 경우에 그 송달할 서류에 관하여는 제1항 및 제2항의
규정을준용한다.
(3) In a case where a person to whom the related documents are to be
served, is a foreigner, and he entrusts the ambassador, minister or consul
of the Republic of Korea in the foreign country, that he is deemed as an
implementing agency, with a service thereof with the approval of the
foreign country under 2 of Article 5 (2) 2, the provisions of paragraphs
(1) and (2) shall apply mutatis mutandis to such documents to be served.
④제1항 및 제3항의 규정에 의하여 번역문을 첨부함에 따른
번역비용은소송비용으로 한다.
(4) The expenses for translation incurred under paragraphs (1) and (3)
shall be part of the costs of the lawsuit.

제12조 (공조의 요건) 외국으로부터의 촉탁에 대한 사법공조는 그 촉탁이 다음
각호의 요건을 갖춘 경우에 한하여 이를 할 수 있다.
Article 12 (Requirements for Mutual Cooperation)
Any judicial cooperation with respect to an entrustment by a foreign
country may be given only when it conforms to the following subparagraphs'
requirements:
1. 촉탁법원이 속하는 국가와 사법공조조약이 체결되어 있거나 제4조의 규정에
의한 보증이 있을 것
1. That a judicial cooperation treaty is concluded with the country to
which the entrusting court belongs, or there is a guarantee as provided in
Article 4;
2. 대한민국의 안녕질서와 미풍양속을 해할 우려가 없을 것
2. That it will not be detrimental to public peace and order and good
public morals in the Republic of Korea;
3. 촉탁이 외교상의 경로를 거칠 것
3. That the entrustment is made through diplomatic channel;
4. 송달촉탁은 송달받을 자의 성명·국적·주소 또는 거소를 기재한 서면에 의할

4. That the entrustment of service is made in writing specifying the name,
nationality, address or residence of the person to be served;
5. 증거조사촉탁은 소송사건의 당사자, 사건의 요지, 증거방법의 종류,
증인신문의 경우에는 신문받을 자의 성명·국적·주소 또는 거소와 신문사항을
기재한 서면에의할 것
5. That the entrustment of evidence examination is made in writing
specifying the party, summary of case, methods of evidence, or the name,
nationality, address or residence of the person to be inquired and matters
to be inquired, in a case of witness inquiry;
6. 국어로 작성된 번역문이 첨부되어 있을 것
6. That a translation in the Korean language is appended; and
7. 촉탁법원이 속하는 국가가 수탁사항의 실시에 필요한 비용의 부담을 보증할

7. That the country to which the entrusting court belongs, guarantees the
payment of expenses needed for implementing the entrusted matters.

제13조 (촉탁서의 접수) ①외국으로부터의 사법공조촉탁서는 법원행정처장이
이를 접수하여 제11조의 규정에 의한 관할법원에 송부한다.
Article 13 (Reception of Written Entrustment)
(1) Any written entrustment of judicial cooperation prepared by a foreign
country shall be received and sent to the competent court as provided in
Article 11 by the Director of the Court Administration Office.
②법원행정처장은 외국으로부터의 촉탁이 제12조의 규정에 의한 요건을 갖추지
아니한 것으로 인정되는 때에는 이유를 기재하여 이를 반송하여야 한다.
(2) If it is deemed that the entrustment made by the foreign country fails
to meet the requirements as provided in Article 12, the Director of the
Court Administration Office shall return it to the foreign country with the
reason thereof specified.

제15조 (준거법) 외국으로부터의 촉탁에 따른 수탁사항은 대한민국의 법률에
의하여 이를 실시한다. 다만, 외국법원이 특정방식에 의한 실시를 요청하는 경우
그 방식이대한민국의 법률에 저촉되지 아니하는 때에는 그 방식에 의한다.
Article 15 (Proper Law)
The matters entrusted by a foreign country shall be implemented in
conformity with the laws of the Republic of Korea : Provided, That in a
case where the foreign court requests to implement it through a specified
way, if such a way is not contrary to any law of the Republic of Korea, the
implementation shall be made in such a way.

제64조 ①국회는 법률에 저촉되지 아니하는 범위안에서 의사와 내부규율에 관한 규칙을 제정할 수 있다.
Article 64
(1) The National Assembly may establish rules of its proceedings and internal regulations: Provided, That they are not in conflict with Act.
②국회는 의원의 자격을 심사하며, 의원을 징계할 수 있다.
(2) The National Assembly may review qualifications of its members and may take disciplinary actions against them.
③의원을 제명하려면 국회재적의원 3분의 2이상의 찬성이 있어야 한다.
(3) The concurrent vote of two thirds or more of the total members of the National Assembly shall be required for expulsion of any member.
④제2항과 제3항의 처분에 대하여는 법원에 제소할 수 없다.
(4) No action shall be brought to court with regard to decisions taken under paragraphs (2) and (3).

가. 봉
(a) Bars and rods
"봉"이란 압연ㆍ압출ㆍ인발(引拔)ㆍ단조(鍛造)제품으로서 코일 모양이 아니어야 하고, 그 횡단면이 전체 길이에 걸쳐 균일하고 중공(中空)이 없으며, 원형ㆍ타원형ㆍ직사각형(정사각형을 포함한다)ㆍ정삼각형·볼록정다각형["편평화한 원형"과 "변형된 직사각형"을 포함하며, 이들은 마주보는 두 변이 볼록한 호(弧) 모양이고 다른 두 변은 직선이며 길이가 같고 평행한 것이다]인 것을 말한다. 이 경우 횡단면이 직사각형(정사각형을 포함한다)ㆍ삼각형ㆍ다각형인 물품은 전체 길이에 걸쳐 둥근 모양의 모서리를 가지는 경우도 있다. 횡단면이 직사각형("변형된 직사각형"을 포함한다)인 물품은 그 두께가 폭의 10분의 1을 초과하는 것으로 한정한다. 또한 위와 동일한 모양과 치수를 가진 주조 제품이나 소결(燒結) 제품으로서 제조된 후 단순한 트리밍(trimming)이나 스케일 제거(de-scaling) 이외의 다른 연속가공을 거친 것도 포함한다. 다만, 다른 호에 해당하는 물품이나 제품의 특성이 있는 것은 제외한다. 그러나 제74류의 와이어바(wire-bar)와 빌릿(billet)으로서 선재[와이어로드(wire-rod)]나 관(管) 등으로 제조할 때 단순히 기계에 투입하는 것을 쉽게 하기 위한 목적으로 끝을 가늘게 하거나 그 밖의 다른 가공을 한 것은 제7403호의 구리의 괴(塊)로 본다. 이 규정은 제81류에 해당하는 물품에도 준용한다.
Rolled, extruded, drawn or forged products, not in coils, which have a uniform solid cross-section along their whole length in the shape of circles, ovals, rectangles (including squares), equilateral triangles or regular convex polygons (including “flattened circles” and “modified rectangles”, of which two opposite sides are convex arcs, the other two sides being straight, of equal length and parallel). Products with a rectangular (including square), triangular or polygonal cross-section may have corners rounded along their whole length. The thickness of such products which have a rectangular (including “modified rectangular”) cross-section exceeds one-tenth of the width. The expression also covers cast or sintered products, of the same forms and dimensions, which have been subsequently worked after production (otherwise than by simple trimming or de-scaling), provided that they have not thereby assumed the character of articles or products of other headings.Wire-bars and billets of Chapter 74 with their ends tapered or otherwise worked simply to facilitate their entry into machines for converting them into, for example, drawing stock (wire-rod) or tubes, are however to be taken to be unwrought copper of heading 74.03.This provision applies mutatis mutandis to the products of Chapter 81.

라. 판ㆍ시트(sheet)ㆍ스트립ㆍ박(箔)
(d) Plates, sheets, strip and foil
"판·시트(sheet)·스트립·박(箔)"이란 평판 모양의 제품(가공하지 않은 물품은 제외한다)으로서 코일 모양인지에 상관없으며, 횡단면에 중공(中空)이 없는 직사각형(정사각형은 제외한다)인 것(마주보는 두 변이 볼록한 호(弧) 모양이고, 다른 두 변은 직선이고, 길이가 같고 평행한 "변형된 직사각형"을 포함한다)으로 둥근 모양의 모서리를 가지는 것인지에 상관없으며 두께가 균일한 것으로서 다음과 같은 것을 말한다. - 직사각형(정사각형을 포함한다) 모양인 것은 두께가 폭의 10분의 1 이하인 것으로 한정한다. - 직사각형이나 정사각형이 아닌 다른 모양의 것은 그 크기에 상관없다. 다만, 다른 호에 해당하는 물품이나 제품의 특성이 있는 것은 제외한다. 판ㆍ시트(sheet)ㆍ스트립ㆍ박(箔)이 분류되는 호는 특히 판ㆍ시트(sheet)ㆍ스트립ㆍ박(箔)으로서 무늬가 있는 것[예: 홈·리브(rib)ㆍ체크무늬ㆍ물방울무늬ㆍ단추무늬ㆍ마름모꼴무늬]과 이것에 구멍을 뚫은 것·물결 모양을 낸 것·연마한 것이나 도포한 것에 적용한다. 다만, 다른 호에 해당하는 물품이나 제품의 특성이 있는 것은 제외한다.
Flat-surfaced products (other than the unwrought products), coiled or not, of solid rectangular (other than square) cross-section with or without rounded corners (including “modified rectangles” of which two opposite sides are convex arcs, the other two sides being straight, of equal length and parallel) of a uniform thickness, which are :- of rectangular (including square) shape with a thickness not exceeding one-tenth of the width;- of a shape other than rectangular or square, of any size, provided that they do not assume the character of articles or products of other headings.Headings for plates, sheets, strip, and foil apply, inter alia, to plates, sheets, strip, and foil with patterns (for example, grooves, ribs, chequers, tears, buttons, lozenges) and to such products which have been perforated, corrugated, polished or coated, provided that they do not thereby assume the character of articles or products of other headings.

마. 관(管)
(e) Tubes and pipes
"관(管)"이란 전체 길이에 걸쳐 하나의 중공(中空)을 가지는 제품으로서 코일 모양인지에 상관없고 그 횡단면이 균일하며, 원형ㆍ타원형ㆍ직사각형(정사각형을 포함한다)ㆍ정삼각형ㆍ볼록정다각형 모양으로서 그 벽의 두께가 균일한 것을 말한다. 횡단면이 직사각형(정사각형을 포함한다)ㆍ정삼각형ㆍ볼록정다각형인 물품은 전체 길이를 통하여 모서리가 둥근 모양일수도 있는데, 횡단면의 내측과 외측이 동심(同心)이고 동일한 모양과 방향성을 가지고 있는 경우에는 관(管)으로 본다. 위와 같은 횡단면을 가진 관(管)들은 연마한 것, 도포한 것, 구부린 것, 나선가공한 것, 구멍을 뚫은 것, 웨이스트한(waisted) 것, 익스팬디드한(expanded) 것, 원추형으로 한 것, 플랜지(flange)·고리·링을 붙인 것도 있다.
Hollow products, coiled or not, which have a uniform cross-section with only one enclosed void along their whole length in the shape of circles, ovals, rectangles (including squares), equilateral triangles or regular convex polygons, and which have a uniform wall thickness.Products with a rectangular (including square), equilateral triangular or regular convex polygonal cross-section, which may have corners rounded along their whole length, are also to be considered as tubes and pipes provided the inner and outer cross-sections are concentric and have the same form and orientation. Tubes and pipes of the foregoing cross-sections may be polished, coated, bent, threaded, drilled, waisted, expanded, cone-shaped or fitted with flanges, collars or rings.

reprieve verb, noun (형의)집행유예, 일시적으로 면해주다
(to make) an official order stopping or delaying the punishment, esp. by death, of a prisoner
He was sentenced to death but was granted a last-minute reprieve. [C]
FIGURATIVE The injection provided only a temporary reprieve from (=delay before) the pain. [C]
FIGURATIVE The government has reprieved the hospitals threatened with closure, and they will now stay open until next year. [T]

2. Implementation and Operation of Ads, Search Results, and Referrals.
2. 광고, 검색결과, 추천의 이행 및 운영.
You agree to comply with the specifications provided by Abc from time to time to enable proper delivery, display, tracking, and reporting of Ads, Links, Search Results, Referral Buttons, and Abc Brand Features (as defined in Section 12 below) in connection with Your Property(ies), including without limitation by not modifying the JavaScript or other programming provided to You by Abc in any way, unless expressly authorized in writing by Abc (including by electronic mail).
귀하는, 귀하의 자산과 관련하여 광고, 링크, 검색결과, 추천버튼 및 Abc 브랜드 표시 ( 이하 12 항에서 정의됩니다 ) 를 적절히 제공, 게재, 추적 및 보고할 수 있도록 Abc가 수시로 제공하는 세부요건 (specification) 을 준수하기로 동의합니다. 이에는 Abc가 서면 ( 이메일 포함 ) 으로 명백히 승인하지 않는 한, Abc가 귀하에게 제공한 자바스크립트 (JavaScript) 또는 다른 프로그래밍을 어떠한 방식으로도 수정하지 않는 것도 포함되며 이에 한정되지는 않습니다 .

o Xyz for Search.
* 검색을 위한 Xyz.
If You have elected to receive Search Results, You will display on Your Property(ies) a Abc search box (a "Search Box") in accordance with the specifications provided by Abc.
만일 귀하가 검색결과를 받기로 선택하면, 귀하는 Abc가 제공하는 세부요건에 따라 Abc 검색상자 ( 이하 “ 검색상자 ”) 를 귀하의 자산에 게재하게 됩니다.
Except for related Abc queries, all search queries (including queries entered into an Ad search box) must originate from individual human end users inputting data directly into a Search Box (or Ad search box, as applicable) on Your Property(ies).
관련 Abc 검색질의를 제외한 모든 검색어 ( 광고 검색상자에 입력된 검색어 포함 ) 는 귀하 자산에 있는 검색상자 ( 또는 해당되는 경우, 광고 검색상자 ) 에 최종 이용자인 각 개인들이 직접 입력하여야 합니다.
You will send any and all queries (without editing, filtering, truncating, appending terms to or otherwise modifying such queries individually or in the aggregate) to Abc and Abc will use commercially reasonable efforts to provide You with corresponding Search Results and/or Ads, as applicable and as available.
귀하는 모든 검색질의를 ( 개별적으로든 또는 집합적으로든 편집, 필터링, 가감하거나 달리 수정하지 않은 채로 ) Abc에 보내고, Abc는 귀하에게 해당 검색 결과 및 / 또는 광고를 제공하기 위하여 상업적으로 합리적인 노력을 합니다.
Search Results and any accompanying Ads will be displayed on Web pages that may be hosted by Abc (each, a "Search Results Page"), and the format, look and feel of those Web pages hosted by Abc may be modified by Abc from time to time.
해당 검색결과 및 그에 수반되는 광고는 Abc가 호스팅할 수 있는 웹페이지 ( 이하 “ 검색결과 페이지 ”) 에 게재되고, 그러한 웹페이지의 형식, 모양, 느낌은 Abc가 수시로 수정할 수 있습니다.

o Referrals.
* 추천.
If You have elected to use the Abc Xyz Referrals feature, You will implement any Referral Buttons on Your Property(ies) in accordance with the specifications provided by Abc.
만일 귀하가 Abc Xyz 추천 기능을 이용하기로 선택하면, 귀하는 Abc가 제공하는 세부요건에 따라 귀하 자산에 추천버튼을 구현하게 됩니다.
End users who click on a Referral Button will be directed to a Web page that may be hosted by Abc (“Referral Page”), and the format, look and feel of those Web pages hosted by Abc may be modified by Abc from time to time.
추천버튼을 클릭하는 최종 이용자는 Abc가 호스팅할 수 있는 웹페이지 (“ 추천페이지 ”) 로 이동하는데, 그러한 웹페이지의 형식, 모양, 느낌은 Abc가 수시로 수정할 수 있습니다.

You agree to comply with the specifications provided by Abc from time to time to enable proper tracking and reporting of Referral Events in connection with Your Property.
귀하는 귀하의 자산과 관련하여 추천이벤트의 적절한 추적 및 보고를 위해 Abc가 수시로 제공하는 세부요건을 준수하는데에 동의합니다.
You shall not promote or facilitate a Referral Event by any means other than displaying a Referral Button on the Property, unless expressly authorized in writing by Abc (including by electronic mail).
Abc가 서면 ( 이메일 포함 ) 으로 명백히 승인하지 않는다면, 귀하는 자산에 추천버튼을 게시하는 방법 이외에는 추천이벤트를 홍보 또는 조장해서는 안 됩니다.

However, if You elect to enable any such filters, You acknowledge and agree that:
그런데 이와 같은 필터를 사용하기로 선택할 경우, 귀하는 다음 사항을 인정하고 동의합니다.
(i) it is Your responsibility to enable such features in accordance with the specifications provided by Abc,
1) 그러한 기능을 Abc가 제공한 세부요건에 따라 사용하는 것은 귀하의 책임이고,
and (ii) Abc does not and cannot commit that all results (including Ads, Links and Search Results) will be limited to results elected by enabling such filter(s).
2) 모든 결과 ( 광고, 링크 및 검색결과를 포함 ) 가 그러한 필터를 사용함으로써 선택된 결과로 한정된다고 Abc는 약속하지 않고 약속할 수도 없습니다.

You represent and warrant that (a) all of the information provided by You to Abc to enroll in the Program is correct and current; (b) You are the owner of each Property or You are legally authorized to act on behalf of the owner of such Property(ies) for the purposes of this Agreement and the Program; (c) You have all necessary right, power, and authority to enter into this Agreement and to perform the acts required of You hereunder; and (d) You have complied and will continue to comply with all applicable laws, statutes, ordinances, and regulations (including without limitation the CAN-SPAM Act of 2003 and any relevant data protection or privacy laws) in Your performance of any acts hereunder.
귀하는 1) 프로그램에 등록하기 위해 귀하가 Abc 에 제공한 모든 정보가 정확한 최신 정보이고, 2) 귀하는 각 자산 의 소유주이거나 본 계약과 프로그램을 위해 그러한 자산 의 소유주를 대행하도록 합법적으로 인가 받았으며, 3) 귀하가 본 계약을 체결하고 그에 따라 귀하에게 요구되는 행위를 수행하기 위해 필요한 모든 권리와 권한을 보유하고, 4) 이에 따른 귀하의 행위와 관련하여 모든 해당 법률, 법규, 조례 및 규정 (2003 년 미국 반 스팸메일법 (CAN-SPAM Act) 및 모든 관련 데이터 보호 또는 개인정보 보호 관련법을 포함하되 이에 한정되지 않음 ) 을 준수해 왔고 앞으로도 계속 준수할 것임을 진술하고 보증합니다.

3. Language of the Terms
3. ‘약관’의 언어
3.1 Where Abc has provided you with a translation of the English language version of the Terms, then you agree that the translation is provided for your convenience only and that the English language versions of the Terms will govern your relationship with Abc.
3.1 Abc가 귀하에게 ‘약관’ 영문 버전의 번역문을 제공한 경우에도, 귀하는 번역문이 귀하의 편의를 위하여 제공되었을 뿐이며 ‘약관’의 영문 버전이 귀하와 Abc의 관계에 적용된다는데 동의합니다.
3.2 If there is any contradiction between what the English language version of the Terms says and what a translation says, then the English language version shall take precedence.
3.2 만일 ‘약관’의 영문 버전의 내용과 번역문의 내용 간에 모순되는 사항이 있는 경우에는 영문 버전이 우선적으로 적용됩니다.

5.3 You agree not to access (or attempt to access) any of the Services by any means other than through the interface that is provided by Abc, unless you have been specifically allowed to do so in a separate agreement with Abc. You specifically agree not to access (or attempt to access) any of the Services through any automated means (including use of scripts or web crawlers) and shall ensure that you comply with the instructions set out in any robots.txt file present on the Services.
5.3 귀하는, Abc와 별도의 계약을 통하여 명시적으로 허락을 받지 아니하는 한, Abc가 제공한 인터페이스를 통하지 아니하는 다른 수단에 의하여는 ‘서비스’에 접속(또는 접속시도)하지 아니하기로 합니다.

20.1 Sometimes when you use the Services, you may (as a result of, or through your use of the Services) use a service or download a piece of software, or purchase goods, which are provided by another person or company. Your use of these other services, software or goods may be subject to separate terms between you and the company or person concerned. If so, the Terms do not affect your legal relationship with these other companies or individuals.
20.1 귀하가 ‘서비스’를 이용할 때, 때때로, 귀하는 (귀하의 ‘서비스’ 이용의 결과로 또는 그러한 이용을 통하여) 다른 개인 또는 회사에 의하여 제공되는 서비스를 이용하거나 소프트웨어를 다운로드 하거나 제품을 구입하게 될 수 있습니다. 귀하의 이러한 다른 서비스, 소프트웨어 또는 물건의 이용은 귀하와 관련 회사 또는 개인 간에 체결하는 별개의 계약 조건의 적용을 받습니다. 그러한 경우에는, ‘약관’은 그러한 다른 회사 또는 개인과 귀하의 법적 관계에 영향을 미치지 아니합니다.


검색결과는 117 건이고 총 881 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)