영어학습사전 Home 영어학습사전 커뮤니티
   

piss

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Wordnet Google


pissed [pist] 화난, 취한

piss [pis] 오줌

piss 소변을 보다.

내가 너를 화나게 한 게 아니었으면 해.
I hope I didn't piss you off.

나 무시하지마
Are you taking the piss?
Are you taking the piss out of me?
Are you taking the Mickey out of me?
Are you taking the Mickey?
Are you making fun of me?
Are you pulling my leg?
Are you kidding?

그가 그렇게 행동하면 정말 짜증이 난다.
It really pisses me off when he behaves like that.

Piss in the wind. 누워 침뱉기.

나 화났어.
I am got pissed off.

지금 무슨 잡소리하고 있는거야?
What the piss are you talking about?

도대체 무슨 소릴 하고 있어?
What the piss heck,hell are you talking
about? 잔소리 hell들어가는 말은 가능한
한 쓰지 마세요.

I have to go and pee. (piss)
소변 좀 봐야겠다. (속어)

look after number one: 자신의 이익만을 추구하다
→ number two는 2인칭으로 '너, 당신'
⇒ '소변을 보다'도 go number one이며 그 외의 표현을 보면 go and pee/ go and piss/ take a leak/ pass water/ go and drain my radiator/ back teeth floating 등이 있고 물론 '대변을 보다'는 go number two이다.

Number one or number two? 큰 거냐, 작은 거냐?
* '소변 본다'는 말에는 pass water 외에 urinate와
slang으로 piss와 pee가 있다. 화장실에 가고 싶다는 말이
대변과 소변을 구별해서 말할 필요가 있을 때 소변일 때는
I have to go to the bathroom. Number one.라고 하면 되고
대변일 경우에는 Number two라고 하면 된다.

I understand you're pissed.
저는 당신이 화난 걸 이해해요.
=I know you have a reason to be angry.
=I understand that you're very upset.

자네 기분을 상하게 하지나 않았는지 모르겠네.
I hope I didn't piss you off.

[百] 피싱메어폭포 Pissing Mare Falls

piss 오줌,싸구려맥주

- How's your arm?
- 팔은 어때?
- It's OK if I don't move it.
- 움직이지 않으면 괜찮아
Then don't move it.
그러면 움직이지 마
I know you're in here. I can smell your perfume.
여기 있는 거 알아 네 향수를 맡을 수 있어
Where are you?
어디 있는 거야?
This is starting to piss me off!
난 이제 열받기 시작했어
He's gonna be ready.
그 놈이 곧 일을 하게 될 거야
Hey, I'm telling you, you know, I saw him work out yesterday. He looked good.
어제 운동하는 걸 봤거든 좋아보였어
He's gonna be ready.
곧 일하게 될 거야

Damn it.
제기랄
Tony, I'm still off the net. I need a contact number for Ryan Sealey at District Two.
토니, 아직도 인터넷이 안 돼 리얀 실리 전화번호 좀 알려줘
You still pissed off about the lockdown?
감금상태 때문에 아직도 화가 난 거야?
Jack's never gonna trust you again, and I'm not sure I will either.
잭은 당신을 절대 믿지 않을거야 나도 마찬가지고
You don't trust me, but you trust Jack?
난 믿지 않고 잭은 믿는단 말이지?
Come on, Nina. He's been lying.
잭은 거짓말을 하고 있어 우리한테 뭔가 숨겨왔다고
He's been hiding things from us. It may be OK for you, but it's not OK for me.
당신은 괜찮을지 몰라도 난 아니야
Do you have the number?
전화번호 찾았어?
Thank you.
고마워

Brass isn't going to like this.
브래스 경감님이 안 좋아하겠는걸
I don't give a damn what Brass likes.
브래스 경감이 좋아하든 말든 상관없어
Like, I do?
나는 뭐 신경 쓰는 줄 알아?
If Tyner's dirty, he goes down.
타이너 경관이 부패경찰이라면 옷을 벗게 될 거야
I just know what happens when you piss off the p.d.
난 단지 경찰을 건드리면 어떻게 되는지 안다는 말이야
Yeah.
그래
It's war.
전쟁이 나는 셈이지

Everything okay? You've been quiet all night.
좀 괜찮아? 저녁 내내 말이 없네
Yeah...

I got a call earlier today from Child Services,
오늘 낮에 아동 센터에서 전화가 왔어요
asking about you and Lindsey.
선배님과 린지에 대해 묻더군요
I don't believe this.
정말 말도 안돼
They told me they'd notified you.
선배님한테도 통보했다던데요
Ah, some investigation.
뭔가 조사를 한다고
That Eddie'd made a charge or something.
에디가 무슨 고발을 했다면서
Yes, he's pissed off because I won't let him back in my life,
맞아, 내가 자기한테 돌아가지 않는다고 화가 난 거야
so he's siccs Child Services on me.
그래서 아동 센터로 날 공격하는 거지
I never expected them to talk to my friends.
내 친구들까지 들쑤실 줄은 몰랐는데
What'd they ask? What'd you say?
뭘 물었어? 어떻게 대답했고?

Darin, you and Felton you go back, right?
대린, 자네와 펠튼 중 자네만 다시 들어갔지?
Knew the guy for fifteen years.
나는 그놈을 15년 동안 알아왔어요
My folks lived across the street from him.
우리 집 건너편에 그가 살았어요
We'd barbecue together, with his wife and daughter.
같이 바베큐도 했었어요 그의 아내와 딸과 함께요
Then, it must've really pissed you off when he turned on you.
그럼 그가 당신을 물 먹였을 때 정말 화가 났겠군요

Well, it was around midnight
자정 무렵이었어요
and we were listening to the radio
라디오를 듣고 있었죠
I changed the station. Adam got pissed.
제가 채널을 바꿨더니 아담이 화를 냈어요
Dude, what are you doing? That song was classic.
이봐, 뭐하는 거야? 그 노래 좋았는데…
It's not a classic, my ass. It's crap. It's always been crap.
좋기는 뭐가 좋아. 그런 건 쓰레기야, 언제나 그랬듯이
Now, this, this is tight.
이런 게 진짜 음악이야

That's a sweet sound --
듣기 좋지
laughter like that, huh?
웃음소리 말이야, 안 그래?
Pisses me off.
열받게 하는군
If and when your cover is blown, you disappear.
정체가 발각되면 그 때 사라지는거야
Until then,
그때까진
you keep fixing the neighbors' pipes.
계속 수도관이나 고쳐주고 있어

She didn't say there was gonna be a party.
파티가 있을 거란 소린 안 했어요
Well, she pisses both of us off.
그렇다면 우리 둘 다 화나게 했네요
Would you like some tequila? It helps.
테킬라 좀 마실래요? 도움이 돼요
When do you think she's gonna get here?
언제 집에 올 거 같아요?
Don't know.
몰라요

Is this a -- should we talk about this?
이거.. 우리 얘기 좀 해야 하지 않을까?
Yeah, definitely.
네, 당연하죠
You're late.
늦었잖아
So are you.
피장파장
I know, and I can't afford to piss off Bailey any more.
알아, 게다가 이젠 더 이상 베일리가 화내는 걸 감당 못해

I can't believe you're not more pissed off about this.
다른 사람도 아니고 네가 화내지 않는 게 신기할 뿐이야
Well, she works hard all day. She's got a hard job.
그 앤 하루종일 열심히 일하고 어려운 일을 맡았잖아
Why should you care how she unwinds?
쉬는 방식이 뭐 어때서?

So are you really broke up with Shepherd? I feel empty.
- 그럼 정말 쉐퍼드랑 깨진 거야? - 공허해
2 hours of vomiting will do that to you.
2시간이나 토했으니 그럴 만도 하지
More tequila. More love.
더 많은 테킬라 더 많은 사랑
No, I feel empty.
아니, 난 공허해
You’re lucky. I feel pissed off.
운 좋네 난 짜증나는데

Well, then, like,
who has been paging me all day?
그럼 누가 절 하루종일 호출한단 말이에요?
The nurses have been on me nonstop.
간호사들이 논스탑으로 호출해대요
A little bit of respect, and you could've saved yourself
a very long day, Dr. Yang.
조금이라도 존중했다면 피곤한 하루를 벗어날 수 있었겠죠, 닥터 양
Pissing off the nurses. Stupid.
간호사를 화나게 하다니 바보 같아
Well, I can still scrub in, right?
수술에 들어갈 수 있는 거죠?

What are you pissed about?
왜 화가 난 거야?
You look at everything in a skirt.
넌 치마 속에만 관심 있지
I'd look at you in a skirt--short,
maybe something schoolgirl, pleated.
너라면 치마, 반바지 아니면 학생용 치마도 괜찮아
If that skirt didn't have a pair of big, bouncing boobs
attached to it, you'd stop looking.
그 치마에 가슴이 달려있지 않다면 넌 그만 쳐다볼걸

How would you like me to respond
도대체 내 아들을 대놓고 미워하는데
to your unfiltered contempt for my son?
내가 어떻게 반응해야 하지?
By telling him to get a paper route.
신문배달이나 좀 하라고 해
Look, pal--
이봐, 친구
What the hell is his job, anyway?
도대체 재는 직업이 뭐야?
President of this company.
이 회사의 사장이지
Yeah, I don't know what that means.
그게 무슨 뜻인지 모르겠다구
It means he's gonna have my job one day.
언젠가 내 자리를 차지할 거란 소리지
Please, please let me be dead by then.
제발 그 전에 죽어야 할텐데
I'd be happy to arrange it.
원한다면 내가 그렇게 해줄께
So Will pissed off whoever you were sitting next to at dinner Saturday night?
그래, 윌이 지난 토요일 너랑 같이 저녁먹었던 사람들을 화나게 했다 치자

Leona's really pissed that you're shooting at Tea Party congressmen
네가 "티파티"국회의원들을 저격해서 리오나가 화를 내더군
and senators she has to do business with.
리오나가 사업상 관계있는 사람들이거든
How pissed?
얼마나 화났는데?
I'm not asking him to lie.
"거짓말 하라고도 안해"
I'm not asking him to cover anything up.
"뭘 덮으라는 소리도 안할께"
But he's gonna tone it down or I'll fire him.
"하지만 수위를 낮추지 않으면 난 윌을 해고할거야"
Well, best of luck trying to program against him.
윌 경쟁프로그램을 만들기는 힘들텐데
I won't have to.
그럴 필요도 없지
He's got a non-compete clause in his contract.
계약서에 비경쟁 조항이 있거든
He's got to stay off television for three years.
TV에 3년은 출연금지야
- That's a death sentence. - It is.
- 그건 사형선고야 - 그렇지

Let's go.
가자
Corporate legal won't let us work with security in Cairo.
회사 법무팀에서 카이로 보안팀이랑 일 못한데
- Why the hell not? - They don't want to assume liability for a freelancer.
- 왜요? - 프리랜서까지 책임질 순 없다는군
They say he can turn around and sue us.
잘못하면 우리쪽을 고소할 수도 있다고
Sue us? He's either a prisoner or dead.
고소해요? 감빵 아니면 죽었을텐데?
Let's talk to Reese.
리즈한테 가보자
I'm the one of us who's pissed him off the least.
여기서 내가 그마나 제일 친하니까
Let me do the talking.
내가 이야기할께

And she looks pretty pissed at her lawyer.
변호사에게 화가 나 보이내
And that's exactly why she's showing it to you so many times.
그래서 이렇게 여러번 보여주는거야
So you have a chance to draw your own thoroughly uninformed opinion
덕분에 별거 아닌 화면에 잘못된 판단을
about an utterly innocuous exchange.
할 수 있도록 하는거지
She looks pissed.
화가 나 보이네

중세시대에 일정한 시간이 되면 종을 쳐서 사람들이 불을 끄고 귀가하도록
하는 제도가 있었다고 한다. 「불을 덮어서 끄다」라는 식의 'cover fire
'가 합성되어 만들어진 단어가 'curfew'인데 「통행금지령」이라는 의미를
가진다. 따라서 'impose a curfew'는 「통행금지령을 내리다」가 되는 것이
다.
Jane:My father flipped his lid when he found that I was too late
last night.
Tom:Really?
Jane:Father imposed a 10 o'clock curfew on me.
Tom:Your father is very strict, isn't he?
Jane:I guess so. We won't be able to go out very often.
Tom:Oh, I've got an idea. Before you get out of the house, take the
batteries out of the clock.
Jane:Have you got a few screws loose? You can be the clock.
제인:지난밤에 내가 너무 늦어서 아버지께서 화가 나셨어.
톰:그래?
제인:아버지께서 나한테 10시 통행금지령을 내리셨지 뭐야.
톰:너의 아버지는 굉장히 엄격하신가 보구나.
제인:그러신 것 같애. 우리가 이제 자주 데이트할 수 없겠구나.
톰:나한테 좋은 생각이 있다. 네가 집에서 나오기 전에 시계에 있는 건전
지를 빼놓는 거야.
제인:너 태엽이 풀렸니?(너 제정신이니?) 네가 시계가 되면 좋겠구나.
<어구풀이>flip one's lid:화가 나다(=be pissed).
impose:부과하다.
strict:엄격한.
go out:데이트하다.
get a few screws loose:태엽이 풀리다,제 정신이 아니다. cf)be out of
one's mind.:제정신이 아니다.

Pauly가 Kevin을 잡아 가려고 모두를 위협하고 있다....
Pauly: And IF I WERE YOU, I'D STAY OUT OF IT before somebody gets
pissed!
(내가 당신이라면 누군가 화나기 전에 그 일에서 물러날거야.)
Derek: Were you.
(Were you라고 해야지.)
Pauly: Excuse me?
(뭐라고?)
Derek: The subjunctive. If I were... you.
(가정법이잖아. If I were you라고 해야지.)
Pauly: I'm gonna kill him.
(이 자를 죽여 버리겠어.)
- Brooke의 남자 친구 Steve가 뛰어 들어온다. -
Steve: Brooke, please, please just listen to me. Just listen to
me.
(부룩, 제발, 내 말 좀 들어줘. 내 말 좀 들어줘.)
I am sorry. I am sorry. I've done a lot of things wrong and
I'm apologizing right now.
(미안해, 미안하게도 난 잘못을 많이 저질렀어, 사과할께.)
I realized that I treated you really bad.
(내가 너를 정말 못되게 대했다는 걸 깨달았어.)
I mean like, really yucky. I'm begging you.
(내 말은 정말 구역질나게 했다는 거야. 빌께.)
I am begging right now. There it is!
(지금 빌께. 바로 그거야!)
There it is! I am begging you.
(바로 그거야! 네게 빌께.)
I mean, all right?
(정말이야.)
Please! WILL YOU FORGIVE ME?
(제발! 날 용서해 주겠어?)

Wayne : I UNDERSTAND YOU'RE PISSED.
(나는 네가 화난 걸 이해해.)
But I'm not like that.
(하지만 나는 그렇지 않아.)
I'm not like that, Malik.
(난 달라, 말릭.)
YOU TREAT ME LIKE I'M REMY.
(너는 나를 마치 내가 레미인 것처럼 대하는군.)
I'm no fucking white supremacist!!
(나는 빌어먹을 백인 우월주의자가 아니야!)
Is that what you see?
(너에게는 그렇게 보이니?)
I'm different.
(나는 달라.)
So are you.
(너 역시 달라.)
Remy : No, I'm not.
(아니, 나는 다르지 않아.)
Neither are you.
(너 또한 다르지 않지.)
That's the problem.
(그게 문제야.)
Peace.
(-손을 내밀며- 평화를 위해.)

에멀리는 낮에 바지에 오줌을 싸서 페인에게 호되게 꾸지람을 들은
타이거를 데리고 페인의 사무실을 찾아간다. 페인이 에멀리의 뒤에 숨
은 타이거를 보고 입을 연다...
Payne : What do you want, Mister Peabody?
(뭘 원하지, 오줌싸개 씨?)
* Peabody는 원래 사람 이름인데 발음이 pee-body (오줌 싸는
사람)와 비슷한 것을 이용해서 '오줌싸개'라는 뜻으로 쓰였다
Emily : Oh, HE'S UPSET ABOUT THIS MORNING.
(아, 얘는 오늘 아침의 일 때문에 마음이 상했어요.)
Apparently he had a little accident.
(보아하니 얘가 작은 사고를 저지른 모양이예요.)
Payne : Apparently he pissed all over the front of his pants.
(보아하니 그 애는 온 바지 앞에다 오줌을 쌌습니다.)
Emily : Well, maybe that's because he's six.
(그럼, 그건 아마 얘가 여섯 살이기 때문일 거예요.)
Payne : Maybe cause he's six? Woman, when I was six years old I
had a full-time job.
(여섯살이기 때문에? 아가씨, 내가 여섯살이었을 때는 제대로
된 직업을 가지고 있었습니다.)
Emily : Well, I told him that you have something that you'd like
to say to him.
(그런데, 나는 얘한테 당신이 하고 싶어하는 얘기가 있다고
했어요.)
Payne : (타이거에게) You think I OWE YOU AN APOLOGY?
(너는 내가 사과를 해야 한다고 생각하니?)
- 타이거는 고개를 끄덕인다.-
You want me to take back some of those mean and hurtful
little things I said?
(넌 내가 했던 그 불쾌하고 마음 아픈 얘기들 중에서 조금은
취소해 줬으면 좋겠니?)

☞ 집에 돌아온 조지. 수사국에 끌려갔다는 사실 때문에 자신을 더 멀
리 하며 두려워하는 마을 사람들. 이들을 보면서 자신이 혐오스러워진
조지는 술집에서 화를 내다가 염력으로 거울을 깨어 버리고 만다. 그
통에 마을은 난리가 나고, 닥은 소식을 듣고 조지를 찾아온다.
Doc : You think it's getting out of hand?
(그게 걷잡을 수 없게 된 것 같나?)
* it : 여기서는 조지가 가진 염력을 말하고 있다.
George: Well, look, you know, I was mad, all right? I was pissed off.
(글쎄, 여보세요, 아시다시피, 전 화가 났었어요. 아시겠어요
열 받았었단 말이에요.)
* be pissed off : 미국 속어로 '화가 났다' 라는 뜻
And I'm not mad now, okay?
(그리고 지금은 화나지 않아요, 예?)
Doc : Good. I'LL sound the all-clear, CALL OFF THE PARATROOPERS.
(좋아. 내가 공습 경보를 해제하고, 낙하산 병들을 취소시키지.)
* the all-clear : 공습 경보 해제 신호
* paratrooper : 군대의 낙하산병
Jesus, George. Now, listen, you owe me a CAT scan. I want more blood.
(이런, 조지. 이봐, 들어보게나, 자네는 내게 단층 촬영을 받
아야만 해. 자네의 혈액도 더 필요하고.)
* Jesus : '예수'를 말하지만 '이크!' 또는 '제기럴!' 이라는
뜻의 욕으로도 쓴다.
* CAT scan : CAT 스캐너 (scanner) 에 의한 컴퓨터 X선 체축
단층 사진 (CAT= Computerized Axial Tomography)
George: Mm-hm.
(알았어요.)
Doc : Also, you look like hell.
(게다가, 자네의 꼴이 말이 아냐.)
George: Aah, that's goo-- Doc, what's the matter with everyday?
(에이, 그건 좋-- 닥, 사람들이 다 왜그래요?)
THEY WON'T GIVE ME A CHANCE TO EXPLAIN anything.
(그들은 제게 그 어떠한 것도 설명할 기회를 주려 하지 않아요.)

Tom : So, uh, Jackie Brown, THE MAN WAS CAUGHT ON TAPE TAKING A
PAYOFF during contract negotiations with another airline,
uh, In-Infinite Air.
(그래서, 음, 재키 브라운, 그가 다른 항공사, 어, 인-인피니티
항공사와 계약서 협상 중에 뇌물을 받는 장면이 녹화 테이프에
잡혔소.)
It was a sting, okay?
(그건 함정이었습니다, 아시겠어요?)
* sting은 '함정수사'라는 뜻.
So, there he is, dead in the water, he says to your people,
"Can we do something here?"
(그래서 그는 물에 빠져 허우적거리며, 당신네 사람들에게 말하
지요, "우리 협상할까요?")
And, uh, so HE OFFERS ME UP.
(그리고, 어, 그래서 그는 나를 걸고 넘어지는 거요.)
Kate: Yeah. He said Tom gave him a quarter of a million dollars
for a sweetheart deal with the union.
(예. 그 사람은 탐이 조합과 불공정한 계약을 하는 대가로 자기
에게 이십오만 달러를 줬다고 말했어요.)
Tom : Now, I have been investigated exhaustively. Me, my company,
my, my family.
(그러자 난 신물이 날 정도로 조사를 받았소. 나, 내 회사, 내,
내 가족까지 말이오.)
My family, we're like.... we've been dragged through the
tabloid mud, courtesy of F.B.I. leaks, and nothing, all ri-
ght, nothing.
(내 가족은, 우린 마치... 우린 FBI의 비밀 누설로 인해, 언론
의 무수한 비방으로 명예가 실추되었지만, 그래도 아무것도, 아
셨어요, 아무것도 발견된 건 없었소.)
Now, Jackie Brown's in jail, where he belongs, and he's
pissed.
(이제 재키 브라운은 그가 있어야 할 감옥에 있고, 그는 머리끝
까지 화가 나 있소.)

[slang] piss one off (몹시 화나게 만들다)

She pissed me off. (미치겠네.)

너 삐졌니? Are you mad at me? Are you pissed off?

내가 너를 화나게 한 게 아니었으면 해
I hope I didn't piss you off.

Where are the restrooms?
Where are the restrooms located?
화장실이 어디입니까?
Excuse me. Could you tell me where the restrooms are?
Excuse me. Where can I wash my hands?
Excuse me. Where is the bathroom?
실례합니다. 화장실이 어디죠?
Where is the men's (ladies') room?
남자(여자) 화장실은 어디 있습니까?
May I use the lavatory?
화장실 좀 써도 되겠어요?
I want to see a man about a dog.
Nature calls me !
대(소)변이 마렵다.
I have to go and pee(piss).
소변 좀 봐야겠다. (속어)
I have to go drain my radiator. 소변 좀 봐야겠다.
I have to pick flowers.
잠깐 소변 좀 보고 올께. (야외에서)
I've got to go number one. (number two)
소변 (대변) 좀 봐야겠다.


검색결과는 45 건이고 총 483 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)
    

hit counter