영어학습사전 Home
   

per month

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


* 공장을 안내하다.
You're very welcome here. Mr. Baker, this is our VTR production factory.
여기 오신 것을 환영합니다. 미스터 베이커, 여기가 VTR 생산 공장입니다.
Here we're assembling all the key parts of the mechanical, electrical and electronic systems of the videotape recorder.
여기에서 비디오에 대한 기계, 전기, 전자 장치 등 모든 주요 부품들이 조립되고 있습니다.
This plant can turn out 1,200 units a month.
이 공장에서 매달 1,200대를 생산할 수 있습니다.
(*) turn out(=produce): 생산하다
This factory ships 500 units of VTR (or VCR) per month.
이 공장은 매월 500대의 VTR(VCR)을 출하하고 있습니다.

Here are the facts and figures: Cloth diapers are $10 per dozen.
여기 사실과 수치가 있다.
천 기저귀는 12개에 $10이다.
Seven dozen will last through two babies for a one-time cost of $70.
단 돈 $70의 7다스면 두 아이를 키우기에 충분하다.
The cheapest disposable diapers we could find were 30 cents apiece.
시중에 있는 가장 싼 일회용 기저귀는 하나에 30센트였다.
At an average of 10 diapers a day (more for newborns, fewer for older babies), it comes to $3 a day, or $90 a month ―a whopping $1,080 a year.
하루에 평균 10개의 기저귀 (신생아의 경우 더 많이 들고, 자란 아이에게는 적게 든다)를 쓴다면 하루에 $3이고 한 달에 $90이며 일년에는 터무니없게도 $1,080이 든다.

MEMO
To : All personnel
Fr : David Mckenzie, Accounting
Date : December 16, 1995
Sub : Expense accounts
Effective at the beginning of the new year all personnel will be required to turn in meal and travel receipts while traveling on business.
Employees will be reimbursed up to $75 a day and the $65 per diem will be discontinued.
You will not be reimbursed without receipts.
Flight arrangements will continue to be taken care of by our office.
It is recommended that, whenever possible, payments be made with the new company credit card which will be issued in about a month.
회람
수신 : 전 직원
발신 : 회계부 데이비드 매킨지
날짜 : 1995년 12월 16일
제목 : 비용 계정
새해부터 전 직원은 출장 중의 전 식대와 교통비 영수증을 반드시 제출해야 합니다.
직원들은 하루 최고 75달러까지 상환받을 수 있으며, 지금까지의 일당 65달러는 더 이상 지급되지 않습니다.
영수증이 없으면 상환받지 못합니다.
항공편 준비는 계속해서 화사가 맡아서 할 것입니다.
가능하면 모든 경비는 약 한 달 뒤 발급 예정인 회사 신용 카드로 지불해 주시기 바랍니다.

What will your price quotation be?
제시 가격은 얼마입니까?
-
주의해야 할 것은 discuss라는 단어로서, 이것은 타동사이기
때문에 뒤에 about, on, for 등을 붙이지 않는다는 것입니다. 즉
discuss the matter, discuss the price, discuss the
project처럼 되는 것입니다. 이것은 mention도 마찬가지입니다.
profit margin은 「이익의 폭, 판매 이익」으로, 간단히
margin이라고 하는 경우도 있습니다. Think over는 「잘
생각하다, 재음미하다」로 Be thinking it over, my dear. 「잘
생각해 보게」라고 합니다.
Dialogue
PRICE NEGOTIATIONS (1)
Mr. West: Now we'd like to discuss the price. What is the
basic unit price?
Mr. Lee: The standard price is 500 dollars, but it varies
with the quantity of the order.
Mr. West: If we ordered 10,000 units, what would your price
quotation be?
Mr. Lee: Well, if your order is received within one month
from now, the price might be reduced to 480 dollars per unit.
Mr. West: That isn't much of a reduction. Can you make it 450
dollars?
Mr. Lee: No. I'm afraid that would be difficult. You see our
profit margin is not very large.
Mr. West: I see. Well, give me some time to think it over.
가격의 교섭(1)
웨스트: 그럼, 가격의 교섭을 시작할까요? 기본 단가는
얼마입니까?
이철수: 표준가격은 500 달러이지만, 주문의 양에 따라서
달라집니다.
웨스트: 만약, 1만 개를 주문한다면 얼마가 됩니까?
이철수: 지금부터 1개월 이내에 주문을 한다면 개당 단가는
480달러입니다.
웨스트: 별로 인하된 가격은 아니군요. 450달러에는 안됩니까?
이철수: 그건 좀 어렵겠는데요. 이익의 폭이 많지 않기
때문입니다.
웨스트: 그렇습니까? 그러면 조금 생각할 시간을 주십시오.
알아둘 일
가격의 교섭은 지불 조건과도 관련되는 교섭의 막바지 고비인데,
어디까지나 자기 회사 제품의 우수성과 가격의 적절성을 상대에게
인식시켜서 가격을 내리는 것은 대단히 무리한 것임을 분명하게
밝혀야 합니다. 그러나 앞으로의 거래 관계를 유지해야 하는 점도
충분히 감안하여 양자의 접근과 타협으로 일을 성사시켜야
합니다. 제품의 상환인도는, 「본선인도」 FOB(=Free On Board),
「운임보험료포함」 CIF(=Cost Insurance and Freight)등이 있고,
실제의 교섭에서는 이 조건을 분명히 해서 (예를 들면 CIF New
York 이라든가 FOB SEOUL 등), 그로부터 가격을 결정하게 됩니다.

반려동물 등록제가 의무화되면서 손보사들은 월 3∼5만원 수준의 펫보험을 출시하고 있다.
As the pet registration system becomes mandatory, non-life insurance companies are releasing pet insurance worth between 30,000 won and 50,000 won per month.

따라서 이 같은 비과세 소득으로 월 30만원만 잡아도 3인 가족 종교인의 경우는 월 소득 352만원이 넘어야 월 1만원 이상의 세금을 낸다.
Therefore, even if such non-taxable income is set at 300,000 won per month, a religious person from the family of 3 will pay more than 10,000 won per month when his monthly income exceeds 3.52 million won.

가입자가 근로활동을 계속하면서 매월 10만원을 저축하고 3년간 통장을 유지하면 근로소득장려금을 지원한다.
If subscribers continue their work activities and save 100,000 won per month and maintain their bank accounts for three years, they will receive earned income subsidies.

한국은행이 31일 발표한 '2020년 2월 금융기관 가중평균금리'에 따르면 지난달 은행권의 가계대출 금리는 연 2.90%로 전월 대비 0.05% 포인트 하락했다.
According to the "February 2020 Financial Institutions Weighted Average Interest Rate" announced by the Bank of Korea on the 31st, the interest rate on household loans in the banking sector stood at 2.90 percent per year last month, down 0.05 percentage points from the previous month.

이달 기준으로 예금금리에 비해 금리 수준이 높은 연 0.25%다.
As of this month, the interest rate level is 0.25% per year, which is higher than the deposit rate.

이들 은행이 최근 은행연합회에 공시한 11개 정기예금 상품의 12개월 이자는 연평균 1.71%로 1억원을 정기예금에 묻어두면 연간 얻을 수 있는 이자소득은 세전 170만원 수준으로 월 14만원 정도다.
The 12-month interest on 11 regular deposit products recently announced by these banks to the Korea Federation of Banks averages 1.71% per year, and if 100 million won is buried in regular deposits, the annual interest income can be earned at around 1.7 million won before taxes, which is about 140,000 won per month.

도내 소상공인의 50.9%가 종사하는 도소매업·음식·숙박업의 경우 산재보험 1등급 가입 때 보험료는 출퇴근 요율 포함 월 1만 9170원이지만, 도 지원을 받으면 본인 부담액이 7660원으로 가벼워진다.
In the case of wholesale, retail, food, and lodging businesses, in which 50.9% of small business owners in the province work, grade 1 industrial accident compensation insurance premiums are 19,170 won per month, including commuting rates, but if they receive support from the province, their burden will be lightened to 7,660 won.

예를 들어 월 100만원을 버는 한부모가족이 서울에서 6,000만원짜리 전세집을 얻어 사는 경우, 주거용재산 환산율에 따라 월 약 52만원의 환산소득이 발생하는 것으로 계산된다.
For example, if a single-parent family who earns 1 million won a month lives on a 60 million won long-term lease in Seoul, it is calculated that about 520,000 won in conversion income is generated per month depending on the conversion rate of residential property.

그러나 아직까지 돈이 필요한 서민들은 금리가 월 10∼15% 수준인 사금융시장을 이용할 정도로 인프라가 낙후돼 있다.
However, the infrastructure is underdeveloped as much as ordinary people who need money still use the private financial market, where interest rates are between 10 %~15% per month.

또 은퇴 이후 월평균 844만 원이 필요하다고 응답했다.
Also, he responded that he needs an average of 8.44 million won per month after retirement.

대한항공은 매달 4000억원∼5000억원의 고정비용이 지출되는 상황인데다 이달 2400억원 규모 회사채 만기가 도래하면 대한항공이 보유한 현금은 이달 중 바닥나게 된다.
Korean Air spends 400 billion won to 500 billion won per month on fixed costs, and when corporate bonds that worth 240 billion won expire this month, the cash held by Korean Air will run out within this month.

근로자가 60개월 동안 매달 12만원만 적립하면 기업과 정부의 적립금이 따라오는 구조다.
It's structured in a way that if a worker sets aside only 120,000 won per month for 60 months, the company and the government's reserves follow.

헬로적금10 유심 상품은 총 6종으로 월 2만원대부터 시작되는 중저가 요금제로 구성됐다.
Hello Savings 10 USIM products consist of a total of six types, made up of low and medium-priced plans that start at around 20,000 won per month.

소상공인들은 정부가 월 150∼200만원을 직접 지원하는 '긴급 구호 생계비'와 같은 특단의 대책이 필요하다고 주장하고 있다.
Small business owners argue that special measures such as Emergency Relief Living Expenses, which the government directly supports between 1.5 million won and 2 million won per month, are needed.

전력 사용량이 월 200㎾h 이하인 전력 저소비 가구에 일괄적으로 4000원씩 깎아주는 필수 사용량 보장공제 제도도 폐지할 방침이었다.
It was also planned to abolish the mandatory usage guarantee deduction system, which will collectively cut 4,000 won for households with a low power consumption of fewer than 200 kWh per month.

다만 청년 스스로가 본인 적립금 매월 10만원을 저축하고 3년간 근로활동을 지속해야 한다.
However, young people themselves must deposit ₩100,000 per month and maintain their labor activities for 3 years.

출석교인 1,000명 이상 중대형교회의 경우는 응답자의 49.6%가 담임목사 월 소득이 월 500만원 이상이라고 밝혔다.
In the case of medium and large churches with more than 1,000 attending church members, 49.6 percent of the respondents said their monthly income is more than 5 million won per month.

한편 우정사업본부는 오롯 골드바 판매를 기념해 이달 말까지 건당 중량 500g 이상 구매 고객에게 연결형 은행권을 증정한다.
On the other hand, Korea Post will present linked banking rights to customers who purchase more than 500g of weight per case by the end of this month to commemorate the sale of gold bars.

금감원 관계자는 "수익률이 매월 0.45%씩 정상적으로 발생하는 것처럼 투자자를 속인 셈"이라고 설명했다.
An FSS official explained, "It is deceiving the investors as if the return is 0.45% per month."

월 1%씩 원금을 상환해 100개월 만에 원금을 상환할 수 있는 것이 특징이다.
Its characteristic is that one can repay the principal within 100 months by repaying the principal by 1% per month.

서울형 고용유지지원금은 소상공인 사업체 근로자가 무급휴직하면 주소와 국적에 상관 없이 하루 2만5,000원씩 월 최대 50만원을 2개월 동안 지급하는 제도다.
The Seoul-type employment maintenance support fund is a system that pays up to 500,000 won per month for two months, 25,000 won a day, regardless of address and nationality, if small business workers take unpaid leave.

만약 부부 중 나이가 적은 사람이 70세이고, 3억원짜리 주택을 기준으로 가입했다면 매달 92만2000원을 받을 수 있다.
If the younger one of a couple is 70 years old and subscribes based on a house worth 300 million won, they can receive 922,000 won per month.

유진투자증권이 원리금 상환을 보증하는 이 ABCP의 발행금리는 2월 말만 해도 연 2.0% 수준이었지만 한 달 새 급등했다.
The ABCP's issuance rate, which Eugene Investment & Securities guarantees the repayment of principal and interest, stood at 2.0% per annum at the end of February but soared in a month.

전월 이용금액이 30만원 이상일 경우 다이소에서 건별 1만원·2만원 이상 결제 때 각각 2,000원·3,000원을 할인받을 수 있다.
If the amount spent in the previous month is more than 300,000 won, you can receive a discount of 2,000 won and 3,000 won, respectively, when you spend more than 10,000 won and 20,000 won per purchase at Daiso.

B씨는 상장을 위해선 자본이 좀 더 필요하다며 투자만 하면 원금 보장과 함께 월 2.5% 확정수익을 주겠다며 투자를 유도했다.
Mr. B said that more capital is necessary to be listed, and if he invests, he will guarantee to return the principal and a fixed return of 2.5% per month.

대기업 50대 임금근로자가 월평균 663만원을 벌 때 중소기업의 50대 근로자는 251만원을 벌었다.
When wage workers in their 50s at large companies earned an average of 6.63 million won per month, workers in their 50s at small and medium-sized companies earned 2.51 million won.

강타가 지난달 스톡옵션 행사를 통해 주당 2만 3251원에 사들인 7000주를 주당 4만 3350원에 매각해 차익을 남겼다.
Kangta sold 7,000 shares bought at KRW 23,251 per share through stock options last month for KRW 43,350 per share, making profits.

매월 임직원 급여, 이자 등 고정비 지출만 6000억원가량 발생하고 있고 오는 6월에는 3600억원 규모 ABS와 2100억원 규모 신종자본증권의 상환 만기가 도래한다.
Only fixed expenses such as employee salaries and interest are 600 billion won per month, and the expiration of repayment of ABS worth 360 billion won and new capital securities worth 210 billion won will come in June.

최대 우대금리를 적용할 경우 월 2만5천 원으로 전셋집 마련이 가능하다.
If the maximum preferential interest rate is applied, it is possible to rent a house at 25,000 won per month.

기존에는 고객별 가입상품, 거래기여도, 전월 실적 등에 따라 면제 여부가 정해졌지만, 제도 시행 이후에는 모든 개인고객이 아무 조건 없이 이체수수료를 면제받을 수 있다.
Previously, the exemption was decided based on subscribed products, the contribution of transactions, and the previous month's performance per customers, but after the system is implemented, all individual customers can be exempted from the transfer fee without any conditions.

이번 '제346회 ELS'는 6개월 단위로 조기상환 및 만기상환 기회가 제공되며 조기상환 및 만기상환 시 수익률은 세전 연 8.1%다.
"The 346th ELS" will provide opportunities for early repayment and maturity on a 6-month basis, with a return of 8.1% per annum before tax at early repayment and maturity repayment.

보고서에 따르면 지난해 소득이 가장 많은 상위 20% 가구는 세후 실수령액 기준으로 월평균 902만원을, 하위 20% 가구는 189만원을 벌었다.
According to the report, the top 20% of households with the highest income earned an average of 9.02 million won per month based on the actual amount after tax and 1.89 million won for the bottom 20% households.

긴급 생계비는 가구단위로 1인 기준 월 45만4900원, 4인 기준 월 123만 원을 지원받을 수 있으며 3개월 단기지원이 실시된다.
Emergency living expenses can be 454,900 won per month for one person household and 1.23 million won per month for four people, and short-term three-month support will be provided.

사업은 청년농업인이 가입할 경우 매달 자부담 30만원씩 적립해 5년 후 총 3600만원과 이자를 돌려받는 내용이다.
When a young farmer subscribes to the project, he/she sets aside 300,000 won per month and later receives a total of 36 million won and interest after five years.

국민연금 수급자가 2020년 1월부터 월 평균 2100원을 더 받는다.
National pension recipients will receive an average of KRW 2,100 more per month from January 2020.

음식점주들이 판촉 행사용으로 할인 쿠폰을 발행할 경우 지금까진 '쿠폰 있는 업소'를 앱 상에 표시해주는 대가로 월 3만8000원의 비용을 별도로 배민 측에 지불했다.
When restaurant owners issue discount coupons for promotional events, they have paid Baemin a separate 38,000 won per month in return for displaying "stores with coupons" on the app so far.

정부가 다음달 1일부터 소상공인을 대상으로 하는 연 1.5%의 '초저금리 긴급 경영자금 대출'을 시행한다.
The government will implement an "ultra-low-interest emergency management fund loan" with 1.5% per year for small business owners from the 1st of next month.

올 1월∼4월에 추진된 공동구매는 월 평균 200억원 수준으로 전년 동일 기간 평균 37억원 대비 5.4배가 증가했다.
The group purchase, which was carried out between January and April this year, averaged 20 billion won per month, up 5.4 times from an average of 3.7 billion won during the same period last year.

서울형 고용유지지원금은 소상공인 사업체 근로자의 고용안정과 생계유지를 지원하기 위한 자금으로, 소상공인 사업체 근로자가 무급휴직을 할 경우 근로자에게 하루 2만5000원씩 월 최대 50만원을 2개월간, 최대 100만원까지 휴직수당으로 지원한다.
The Seoul-type employment maintenance support fund is designed to support the employment stability and maintenance of livelihoods of small business workers, and if small business workers take unpaid leave, 25,000 won per day up to 500,000 won per month for 2 months, up to 1 million won will be provided to workers.

경기도가 코로나19로 위축된 경제를 극복하기 위해 다음달부터 도민 1인당 10만원씩 재난기본소득을 지급하기로 한 가운데 경기지역화폐 홈페이지에 접속자가 대거 몰리면서 서버가 일시적으로 다운되는 현상이 벌어졌다.
In order to overcome the shrinking economy due to the COVID-19, Gyeonggi-do Province decided to provide 100,000 won per citizen in the province from next month, and the server temporarily went down as a large number of users flocked to the website of the Gyeonggi-do local currency.

웰컴저축은행 자유입출금통장을 통해 자동이체서비스(CMS) 또는 지로 자동납부 월 2건 이상 실적이 6개월 이상 있으면 우대금리 연 2.0%, 평균잔액 50만원 이상을 유지하면 우대금리 연 1.5%가 적용된다.
If you have more than two automatic transfer services (CMS) or automatic payments through giro per month through Welcome Savings Bank's free deposit account for more than six months, the preferential interest rate will be applied at 2.0% per annum and 1.5% per annum if you maintain an average balance of more than 500,000 won.

국민연금에 가입해 월 100만원이 넘는 노령연금이 고정 수입으로 들어오면 노후 최소생활을 하는 데 실질적 도움을 받을 수 있다.
If an old-age pension of more than 1 million won per month comes in as a fixed income by joining the National Pension Service, one can receive practical help cover the minimum living cost in later years.

예컨대 특정 금융사에서 대출을 받았는데 우대금리 조건에 신용카드를 매달 일정 금액 이상 사용해야 한다면, 해당 신용카드로 재난지원금을 받는 게 유리한 셈이다.
For example, if you have to use a credit card more than a certain amount per month under the conditions for preferential interest rate when you take out a loan from a certain financial company, it is advantageous to receive disaster support with that credit card.

고용노동부 자료를 보면 지난해 기준 1인당 법정외복지비용은 300인 이상 기업이 한 달에 31만 9800원, 300인 미만 기업은 13만 7400원으로 중소기업 복지비용이 대기업의 절반을 넘지 못하고 있다.
According to the data from the Ministry of Employment and Labor, the cost of legal welfare per person stood at 319,800 won a month for companies with more than 300 employees and 137,400 won for companies with less than 300 employees; thus, the costs of legal welfare of minor enterprises have not even reached more than a half of the welfare costs of large corporations.

전월 이용금액이 30만원 이상일 경우 건별 1만원은 2000원, 2만원 이상 결제하면 3000원 할인해 준다.
If the amount of money used in the previous month is more than 300,000 won, 10,000 won per case will be discounted by 2,000 won and 3,000 won if you pay more than 20,000 won.

대구지역 일일 추가 확진자 수는 지난달 29일 741명까지 늘어 정점을 찍은 뒤 감소세를 보이고 있다.
The number of additional confirmed patients in Daegu per day increased to 741 on the 29th of last month, and showing a decline after reaching a peak.

국내 루게릭 환자들은 매달 150만원 정도인 약값을 그대로 내고 있다.
Lou Gehrig patients in Korea are paying about KRW 1.5 million per month.

농림축산식품부는 '고용보험 미적용자 출산급여 지원제도' 시행으로 1인 사업자, 프리랜서 등 소득 창출 활동을 하지만 고용보험에 가입하지 않은 출산 여성도 월 50만원씩 3개월 동안 총 150만원을 지급받는다고 3일 밝혔다.
On the 3rd, The Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs announced that women with children engaged in income-generating activities without employment insurance, such as individual business owners and freelancers, shall receive KRW 500,000 per month, or a total of KRW 1.5 million per month for three months, through the implementation of the "Maternity Benefit Support Without Employment Insurance System".

지난달 20∼26일 기준 국내 독감 의심환자는 인구 1000명당 4.5명꼴이다.
As of the 20th to 26th of last month, the number of suspected flu patients in Korea is 4.5 per 1,000 people.

가구당 지급액은 2인가구 기준으로 생계·의료급여 수급자 월 22만원, 주거·교육급여 수급자 월 17만원이다.
The amount paid per two-people household is KRW 220,000 per month for livelihood and medical benefit recipients and KRW 170,000 per month for housing and educational benefit recipients.

일일 신규 확진자 수는 지난달 21일 이후 23일 만에 100명대 이하로 감소했다.
The number of newly confirmed patients per day has decreased to less than 100 in 23 days since the 21st of last month.

그동안 소정근로시간이 월 60시간 미만인 장애인은 장애인고용법 적용 대상 근로자에서 제외됐다.
Until now, disabled people with less than 60 hours of fixed working hours per month have been excluded from the employment law for the disabled.

소득이 월 100만원 이상인 집단에서 일을 줄였거나 줄일 예정이라고 답한 사람은 4.5%에 불과했다.
Only 4.5% of those with an income of over KRW 1 million per month said they had reduced or planned to reduce their work.

이 상품은 월 1000원에 유방암부터 갑상선암, 생식기암을 5∼10년 동안 보장하는 미니보험이다.
This product is a mini-insurance covering breast cancer, thyroid cancer, and genital cancer for 5-10 years for KRW 1,000 per month.

반면 경제적으로 어려운 암 환자들의 경우 매월 최하 300만원 이상의 입원료와 치료비를 감당할 수 없어 입원을 생각할 수 없는 것이 현실이다.
It is hard to consider hospitalization because cancer patients who are in financial difficulties cannot afford to pay at least KRW 3,000,000 per month for hospitalization and treatment.

검사 결과 양성 판정을 받은 사람 수는 100만명당 46명으로 지난달보다 크게 줄었다고 글로벌 타임스는 전했다.
The Global Times reported that the number of people who tested positive was 46 per million, which is a significant decrease compared to last month.

상황과 계획에 맞게 3년 만기형 선택시 월 3만원, 6년 만기형은 월 6만원, 9년 만기형은 월 9만원이다.
According to the situation and the plan, a three-year model costs KRW 30,000 per month, a six-year model costs KRW 60,000 per month, and a nine-year model costs KRW 90,000 per month.

또 재활 기간 치료비로 월 80만원, 일하지 못한 기간의 소득상실액은 월 급여의 60% 가량 손실을 볼 것으로 예상된다.
In addition, it is presumed to lose KRW 800,000 per month for treatment expenses during rehabilitation and about 60% of monthly wages for income loss during non-working days.

기준소득월액이 월 503만원 미만인 직장인은 기준소득월액의 절반만 국민연금 보험료로 내면 된다.
Office workers with a monthly standard income of less than KRW 5.03 million per month only need to pay half of the monthly standard income as national pension premiums.

매주 4회 진행되는 영상진료는 한 달에 40∼50건씩 이뤄진다.
There are 40 to 50 video treatments per month that are conducted four times a week.

생활지원비의 경우 지원 금액은 14일 이상 격리된 4인 가구 기준 월 123만원이거요, 14일 미만인 경우 일할 계산 됩니다.
In the case of living support expenses, the amount of support is KRW 1.23 million per month for a four-person household that has been quarantined for more than 14 days, and if it is less than 14 days, it is calculated daily.

부부가 함께 국민연금을 받는 경우 최고액은 월 353만5000원에 달했다.
When a couple receives the national pension together, the maximum amount reached KRW 3,535,000 per month.

당초 관리비가 주변 상가보다 약 35% 이상 저렴한 편이지만 이번 감면으로 업체마다 적게는 월 10만원에서 많게는 100만원까지 부담이 줄어들 것으로 보인다.
Initially, the management cost was about 35% cheaper than the nearby shopping malls, but this reduction is expected to reduce the burden for each company from KRW 100,000 per month to as much as KRW 1 million.

병사들의 개인용품에 사용되는 현금 지급액을 2019년 월 8,338원에서 2024년 월 1만 4,814원으로 2배가량 올리고, 학습 교재비·자격증 응시료를 지원하고 대학의 원격강좌 수강료 지원 대상을 6,000명에서 7,500명으로 늘리기로 했다.
The government will double the amount of cash payments used for soldiers' personal goods from 8,338 won per month in 2019 to 14,814 won per month in 2024, support tuition fees for learning textbooks and certificates, and increase the number of applicants for universities' remote lectures from 6,000 to 7,500.

오는 9월부터는 만 7세 미만 모든 아동에게 아동수당이 월 10만원 지급되고 현재 고등학교 3학년 학생들은 2학기부터 무상교육이 적용돼 수업료 등을 내지 않아도 된다.
Starting in September, children's allowances will be paid 100,000 won per month to all children under the age of seven, and free education will be applied to high school seniors from the second semester, so they will not have to pay tuition fees.

협회 추산에 따르면, 50대 가장이 뇌출혈 발병으로 1개월 입원·3개월 재활을 거쳐야 했을 때 2015년 기준 뇌출혈 1인당 평균 진료비 621만8,000원 가운데 개인부담 20%를 가정하면 치료비로 최소 125만원이 든다.
According to the association's estimates, when a head of a household in his 50s had to be hospitalized for one month and rehabilitated for three months due to an onset of cerebral hemorrhage, it would cost at least 1.25 million won for treatment, assuming 20% of the average medical cost per person for cerebral hemorrhage as of 2015, which is 6,218,000 won.

통증 강도와 상관없이 매월 평균 7.8회 이상의 두통을 느끼거나 급성기 치료약으로도 조절 안 되는 두통이 4.5회 이상 발생하면 예방 치료를 시행해야 한다는 권고가 나왔다.
Regardless of the severity of the pain, it has been recommended that preventive treatment should be carried out if you experience an average of 7.8 times or more headaches per month, or if you experience more than 4.5 times headaches that cannot be controlled by acute medicine.

한국전력 임시이사회가 여름철 전기요금을 월 1만원가량 깎아주는 내용의 '누진제 개편안'을 통과시켰다.
The provisional board of Korea Electric Power Corp passed a "progressive reform plan," which reduces electricity bills in the summer by about 10,000 won per month.

KUALA LUMPUR was higher for a third straight day with sharp gains
recorded in newly-listed issues and chip makers.
말레이지아는 신규상장종목과 반도체의 급등으로 연 3일 동안 상승했다.
The composite index closed with a gain of 11.06 or 1.4 per cent at 821.53.
종합지수는 1.4% 상승으로 마감했다.
Among this month's market newcomers, engineering and packaging
group Petra Perdana, computer accessory company Megan Media
and precision-tool maker Jotech all gained more than 7 percent
in active trade.
이번 달 신규 상장 종목 중 엔지니어링과 포장 전문업체인
Petra Perdana와 컴퓨터 부속기기 생산업체인 Megan Media 및
정밀기계 생산업체인 Jotech 모두 활발한 거래 속에서 7% 이상 상승했다.
Chip maker Unisem jumped 14.8 per cent or M$3 to M$23.30 as
the outlook for global chip demand improved due to easing
fears of rate rises in the US.
반도체 업체인 Unisem 은 세계시장에서의 반도체 수요가 미국
금리상승의 우려 완화로 개선될 것이라는 전망이 나옴에 따라 14.8% 상승했다.


검색결과는 73 건이고 총 240 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)