영어학습사전 Home
   

pardoned

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


free pardon 특사, 은사

general pardon 일반사면

pardon 〔p´a∂rdn〕 용서, 사면, 특사, 은사, 교황의 면죄, 면죄부, 용서하다, 눈감아 주다, 사면(특사)하다

granted pardons 용서해 주다, 사면하다

pardon 용서하다; 용서

pardoned 용서받은, 사면받은

pardon 용서

in consideration of; (=paying thoughtful attention to) ~을 고려하여
You must pardon him in consideration of his youth.

look over; (=examine, pardon) 검사하다, 눈감아주다
I looked over the goods one by one.
We must look over his fault.

그에게 용서를 빌다니 내게는 생각도 못할 일이다.
I could not think of asking his pardon.

사실을 자백하지 않으면 용서하지 않겠다.
Confess the truth, otherwise I will not pardon you.

look over (=examine, pardon) : 검사하다, 눈감아주다
I must look over the the examination papers.
(나는 그 시험지를 검토해야만 한다.)

provided (that) (=If) : 만약 ∼하면
I will pardon him provided that he acknowledges his fault.
(만약 그가 자기 잘못을 인정한다면 나는 그를 용서하겠다.)

Pardon the brevity of this note.
용건만 간단히 적은 것,양해하시기 바랍니다.

I beg your pardon?
뭐라고 하셨지요? / 다시 한 번 말씀해 주시겠어요?

I must ask your pardon for this intrusion. 이렇게 (대화에) 끼어들어 죄송합니다.

* 다시 한 번 말해 달라고 하다
I beg your pardon?
다시 한 번 말해 주시겠어요?
Pardon (me)?
다시 한 번 말해 주시겠어요?
Could you tell me again?
다시 한 번 말해 주시겠어요?
Would you mind saying it once more?
괜찮다면 한번 더 말씀해 주시겠어요?
Could (or Can) you say it again?
괜찮다면 한번 더 말씀해 주시겠어요?
Will you explain it again?
다시 한 번 설명해 주시겠어요?
Please repeat it again.
다시 한 번 말해 주세요.

* 타인에게 말을 걸다
Excuse me.
실례합니다.
Sorry to trouble you, but...
실례합니다.
I beg your pardon, but...
실례합니다.
I'm lost. Are you familiar with this area?
길을 잃었는데요. 당신은 이 지역을 잘 아십니까?

* 되묻다
I beg your pardon?
다시 한 번 말씀해 주시겠어요.
Beg your pardon?
다시 한 번 말씀해 주시겠어요.
Pardon me?
다시 한 번 말씀해 주시겠어요.
Pardon.
다시 한 번 말씀해 주시겠어요.
May I have your name again, please?
이름을 한 번 더 말해 주시겠어요?
What's your name again, please?
이름을 한 번 더 말해 주시겠어요?
How do you spell that?
철자가 어떻게 됩니까?
I'm sorry, could you repeat that, please?
죄송합니다만, 한 번 더 말씀해 주시겠어요?
I'm sorry. Could you speak up a little?
죄송합니다. 좀더 크게 말씀해 주시겠어요?
Pardon me? I can't hear you.
한 번 더 들려주시겠어요? 말씀을 잘못 알아듣지 못해서요.
Sorry, I didn't quite catch that.
죄송합니다만, 말씀을 잘 알아듣지 못했습니다.
Please speak a little more slowly.
조금만 더 천천히 말해 주세요.

Beg your pardon?
다시 한 번 말해 주시겠습니까?

I beg your pardon. ( 한번더 말씀해 주십시오. )

pardon
pardon+~ing :: Please pardon my being late.
pardon+O+prep. :: Please pardon me for being late.
pardon+O+O :: Please pardon me my misbehavior at the party.

David and Jonathan: 절친한 친구
→ 다윗이 사울 왕의 미움을 받아 쫓겨다니며 위태로울 때에도 요나단은 친구인 다윗과의 우정을 끝까지 지켰으며 왕이 된 다잇은 요나단의 혈육이 남아있는지 찾던 끝에 마침내 그의 불구아들을 발견하고 궁중에 불러들여 평생동안 편안하게 지내게 함.
play ducks and drakes with money: 돈을 물쓰듯하다
→ ducks and drakes란 물수제비놀이를 말함.
dyed in the wool: 고질적인, 철저한
→ 고대 유목민들이 양철에 물을 들여 실의 색깔이 영구적이고 선명하게 보이도록 하기 위한 데서 유래.
French leave: 인사도 없이 모임의 중도에 빠져나가는 것
→ 대개 프랑스는 안 좋은 의미가 많은데 이는 영국과의 사이가 좋지 않았었던 과거를 보는 듯~
- French postcard: 음란한 그림
- You are a French card.: 넌 구제불능이야.
- Pardon my French.: 입에 담지 못할 말을 한 후 사과의 뜻으로 할 때 쓰이는 말

- French leave : 인사도 없이 모임의 중도에 빠져 나가는 것
French postcard : 음란한 그림
You are a French card. : 너는 구제불능이야.
Pardon my French. : 험한 말을 한 후 사과할 때

말을 잘못 알아 들었을 때.
- Come again ?, Excuse me ?, Pardon me ?, I beg your your pardon ?
What was that again ? (끝을 올려서 발음한다.)
* I beg your pardon.
- 상대방 말을 알아듣긴 들었지만 상대방이 한 말이
자기 비위를 거슬렸을 경우 "니 지금 뭐라고 말했지?" 란
뜻으로도 흔히 쓰인다.

The other way a(round). 정반대다.
* Watergate scandal 즉 민주당 선거운동 본부 침입 사건으로
대통령직을 사퇴한 Nixon은 후임자인 Ford 대통령이 자기를
사면해 주기를 기다리고 있었는데 전화로 사면이 언제 돠냐고
물었을 때 전화상태가 좋지 않아 Ford대통령이
I beg your pardon?이라고 말하자 Nixon은
No, the other way around. I beg your pardon!이라고 말했다.
물론 joke인데 Ford가 말이 잘 안 들려서 I beg your pardon이라고
한 것인데 Nixon은 이 말을 글자 그대로 해석해서
'아니 그 정반대요. 내가 당신의 사면을 간청하고 있소!'라고
말한 것이 되었다.
'사면'을 pardon이라고 하기 때문에 이런 joke가 가능한 것이다.

A senior official of the ruling New Korea Party said yesterday
that by giving up an appeal, Chun may wish to 1)enlist sympathy
from the public. ``His moves may have been 2)premeditated to draw
in minds sympathetic to his situation, which in turn could help
3)expedite a possible pardon from the government,'' the official
said.But he said he expects the disgraced former President to
appeal his case to a higher court eventually.
신한국당의 한 고위 당직자는 29일 '전씨가 항소를 포기하려는 것은
동정 여론을 얻으려는 속셈'이라면서 '동정심을 불러 일으켜 정부의
사면을 하루빨리 받아낼 것을 목적으로한 계획된 행동일 가능성도 크
다'고 풀이하고 '하지만, 결국은 항소하게 될 것'으로 내다봤다.
enlist ~의 힘을 빌다,이용하다.
premeditate 미리 숙고하다,미리 계획하다.
expedite 빨라지게하다, 촉진하다.

There have been attempts to free Kim, and Ven. Park Sam-jung at
Chabi Temple has been a constant force behind the move to have
Kim pardoned or released. In 1993, many had speculated that Kim
might be pardoned in time with the wedding ceremony of Japan's
Crown Prince Naruhito.
김희로씨를 석방시키기 위한 노력은 계속 있어왔다. 자비사(慈悲寺)
주지 박삼중스님은 김씨의 사면,석방 운동에 지속적으로 힘써왔으며
지난 93년에는 왕세자 나루히토의 혼인식을 맞아 김씨가 사면되리라는
추측이 무성하기도 했다.

Anna begs Alexei's forgiveness, Alexei pardons both his wife and her lover,
안나는 알레세이의 용서를 빌고, 알렉세이는 그의 아내와 그녀의 애인을 모두 용서한다,
and Vronsky, overwhelmed with shame, tries to shoot himself.
그러자 수치심에 빠진 브론스키는 총으로 자살하려 한다.

Amnesty in international law is an act of effacing and forgetting
past offenses granted by the government to persons who have been
guilty of neglect or crime.
국제법상 사면은 과실이나 범죄를 저지른 사람의 과거 죄를 말소할 것을
정부가 인정하는 행위이다.
Amnesty differs from pardon in that amnesty causes the crime
to be forgotten, whereas pardon, given after a conviction,
exempt the criminal from further punishment.
이것은 면죄와는 다른 것인데, 사면이란 죄 자체를 면해 주는 것이지만
면죄는 유죄 판결 이후의 형을 면제해주는 것이다.
Amnesty is usually granted to a person or a group of persons
in order to reinstate them.
사면은 주로 개인이나 집단의 권리를 복권시킬 때 행해진다.

Beg your pardon?
뭐라고요?
= Excuse Me? (끝을 올려서 발음한다)

Come again.
( 다시한번 말해 줄래요 ? )
이 표현은 [다시 한번 말해 줄래요] [뭐라고 했어요]의
의미로 허물없는 사이에 쓸수 있다.
이와 비슷하게 친한 사이에서 쓸수 있는 표현으로
[What did you say?] [Say what?] [What?]등을 들 수 있다.
더 공손한 표현으로 [Pardon?] [Beg your pardon?]등이 있다.
단, [Beg your pardon?]은 반드시 끝을 올려야 한다.
끝을 내리면 [미안합니다]의 의미가 된다.

다시 말씀해 주시겠습니까?
Come again?
= Excuse me?
= I'm sorry?
= Pardon?

당신이 조금 전에 한 말이 뭐였지요?
What did you say a little while ago?
= Excuse me? (↗)
= Pardon me? (↗)
= What did you say?

다시 한 번 말씀해 주시겠어요?
I beg your pardon?
= Pardon?

워맥이 당신의 사면장을 찢어 버렸어요.
Womack tore up your pardon.

- I want to ask my pardon to him.
(나는 그분에게 용서를 구하고 싶습니다.)

뭐라고 말씀 하셨어요?
I beg your pardon?

absolve 용서하다; 면죄시키다 (pardon (an offense))
The father absolved the confessor of his sins.

I beg your pardon.
(다시 한번 말씀해 주세요.)
I didn't understand you.
(잘 이해가 되지 않는데요.)
I'm sorry but I can't hear you.
I'm sorry but I missed your question.
(미안합니다만 잘 알아듣지 못했습니다.)
Would you please pronounce the word again?
(그 단어를 다시 한번 발음해 주시겠어요?)
Would you mind speaking a little more slowly?
(좀 더 천천히 말씀해 주시겠어요?)
I can't follow you.
(당신의 말을 이해할 수 없어요.)
Please explain it in easier words.
(더 쉬운 말로 설명해 주세요.)
Would you write it out for us on the chalkboard?
(칠판에 그것을 적어 주시겠습니까?)

T : Here you are! Mmm... You know what? Men should have the courage to admit that they were wrong.
S : Yes?
T : Don't you have something to tell me?
S : I beg your pardon?
T : If you insist on not telling me the truth, I will tell you myself.
S : Okay, I will tell you. I am sorry for cheating.
I promised my mom that I'd get good grades, but I didn't study hard enough, so ...
T : No matter what the reason, what you did is unacceptable. Do you understand?
S : Yes, Ms. Yun. I won't do it again.
교 사: 왔군. 너도 알겠지만, 사람은 자기 잘못을 인정할 용기를 가져야지.
학생: 네?
교 사: 나한테 할 말 있지 않니?
학생: 무슨 말씀이신지요?
교 사: 진실을 말하지 않는다면, 내가 직접하지.
학생: 제가 할께요. 부정행위를 했어요.
어머니께 좋은 성적을 올리겠다고 약속했는데, 충분히 공부를 못해서...
교 사: 이유가 무엇이든지, 네 행동은 받아들일 수 없다. 이해하겠니?
학생: 네. 선생님 다시는 안 할께요.

S : May I have a talk with you for a second?
T : What can I do for you?
S : I want to quit school.
T : I beg your pardon?
S : However hard I study, I always get everything wrong. I'm just not cut out for school.
T : I see, but ...
S : Since my grades are low, my friends are keeping their distance from me, and ...
T : You just can't quit school. Remember many big goals can't be achieved overnight. It takes time.
You've got to do things one step at a time.
S : Okay, sir.
학생: 잠깐 상담을 하고 싶습니다.
교사: 무슨 얘기를 할까?
학생: 학교를 그만두고 싶어요.
교사: 뭐라고?
학생: 아무리 공부해도 잘 안돼요. 저는 학교에 맞지 않아요.
교사: 그래? 하지만 ...
학생: 그리고 성적이 좋지 않다고, 친구들도 저를 멀리 하려고 해요. 그리고 ...
교사: 학교를 그만 두어선 절대로 안돼. 하룻밤 사이에 중요한 목표들이 이루어지는 것은 아니란다.
그러니, 모든 일을 한번에 하나씩 이루려고 해 보렴.
학생 : 알겠습니다. 선생님.

My son, Scott, an insurance broker, loves ocean fishing and takes his
portable telephone along on the boat. One morning we were drifting
about ten miles offshore as Scott discussed business on the phone.
Suddenly his rod bent double, and the reel screamed as line poured off
the spool. Scott was master of the situation. "Pardon me," he told
his customer calmly. "I have a call on another line."
우리 아들 스코트는 바다 낚시를 좋아하는데 배에 휴대용 전화를 항시
가지고 간다. 어느 날 육지에서 10마일쯤 떨어진 곳에서 스코트는 전화로
사업에 관한 이야기를 했다.
갑자기 낚시대가 휘면서 릴이 요란한 소리를 내며 낚싯줄을 풀었다.
스코트는 상황에 잘 대처했다. "죄송합니다," 그는 고객에게 차분히
말했다. "또 다른 전화가 왔어요."

amnesty N. a pardon, especially by the government.
The government granted amnesty to the terrorist, because he demonstrated a penitent heart.

A:Excuse me. How much is this wallet?
실례합니다. 이지갑은 얼마입니까.
B:It's $25.99 plus tax. Cash or card?
25달러99센트와 세금을 내시면 됩니다. 현금입니까. 카드입니까?
A:Check. Will you accept a fifty-dollar traveler's check?
수표입니다. 50달러짜리 여행자 수표를 받으시겠습니까?
B:Fine. That comes to $27.55.
좋습니다. 25달러55센트가 되겠습니다.
*
상대방에게 말을 걸때에는 Excuse me.나 Pardon me.라고 시작한다.
wallet는 남.녀 모두가 현금과 credit card를 넣어다니는 지갑이다.
일반적으로, 남자들이 사용하는 지갑을 billfolds라고 말하고, 여자들은
wallet보다는 좀 더 큰 지갑으로 화장품이나 열쇠등을 넣는
purse를 사용한다. cash or card외에 cash or charge를 쓰기도 한다. That
comes to~는 모두 합해서의 뜻이다. 이 작은 선물을 받아 주십시오는
please accept this small gift라고 말한다.

행기 안에서 1.
(스튜어디스의 말을 못알아 들었을 때)
I beg your pardon.
Could you speak more slowly, please.
I can't hear you well, please speak a little more slowly.
Will you tell me again please.
다시한번 말씀해 주시겠어요
좀 천천히 말씀해 주시겠습니까?

Pardon the brevity of this note.
용건만 간단히 적은 것, 양해하시기 바랍니다.

죄송합니다. 제 실수예요.
I beg your pardon, It's my mistake.

저는 영어를 조금 밖에 못합니다.
I speak English a little.
좀 더 천천히 말씀해 주십시오.
Please speak more slowly.
하시는 말씀의 뜻을 모르겠습니다.
I don't understand.
좀 더 간단히 말씀해 주십시오.
Please put it more simply.
여기에 좀 써 주십시오.
Please write it down here.
잘못들었습니다. 한번 더 말씀해 주시겠습니까?
Pardon? Could you say that once more?
잠깐만 기다려 주세요.
Just a moment, Please.
여기 한국어를 하시는 분이 계십니까?
Is there anyone here who speaks Korean?
내가 말하는 것을 아시겠습니까?
Do you understand what I'm saying?

나는 영어를 조금 밖에 못합니다.
I speak English a little.
좀 더 천천히 말씀해 주십시오.
Please speak more slowly.
하시는 말씀의 뜻을 모르겠습니다.
I don't understand.
좀 더 간단히 말씀해 주세요.
Please put it more simply.
여기에 좀 써 주십시오.
Please write it down here.
뭐라고 하셨지요? 한번 더 말씀해 주시겠습니까?
Pardon? Could you say that once more?
잠시만 기다려 주세요.
Just a moment, please.
여기 한국어를 하시는 분이 계시나요?
Is there anyone here who speaks Korean?
제가 말하는 것을 아시겠어요?
Do you understand what I'm saying?
이해합니다.(알겠습니다.).
I understand.

실례지만, 지금 몇시인가요?
Pardon me, do you have the time?
아뇨, 미안합니다. 전 무척 바쁜데요.
No, I'm sorry. I'm quite busy.
아니, 제 말은 시계를 갖고 계시느냐는 겁니다.
No, I mean do you have a watch?
예, 갖고 있습니다.
Yes, I do.
그럼, 지금 몇시인지 가르쳐 줄수 있겠소?
Well, could you tell me the time, please?
가르쳐 드릴 수 있죠.
Yes, I could.
12시 45분입니다.
It's 12:45.

끼여 들어서 죄송합니다.
Pardon me for cutting in.

[百] 사면 (赦免) pardon

[百d] 특별사면 [ 特別赦免, pardon ]

Can't Take my eyes off of you
Morten Harket
**
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
You'd be like heaven to touch
I wanna hold you so much
At long last love has arrived
I think God I'm alive
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
-
Pardon the way that I stare
There's nothing else to compare
The sight of you leaves me weak
There are no words left to speak
But If you feel like I feel
Please let me know that it's a real
You're just too good to be true
Can't take my eyes off of you
-
***
I love you, baby
And if it's quite all right. I need you baby
To warm the lonely night
I love you, baby
Trust in me when I say
Oh, pretty baby
Don't bring me down, I pray
Oh, pretty baby
Now that I've found you stay
-
And let me love you baby. let me love you
-
** repeat
** repeat
-
Oh, pretty baby
Trust in me when I say
I need you baby
When will you come my way ?
Oh, pretty baby
Now that I've found you stay
And let me love you baby. let me love you
-
그대에게서 눈을 뗄 수가 없어요
-
**
그대 너무 좋아서 믿을 수 없어요
그대에게서 눈을 뗄 수가 없어요
그대는 손이 닿을 듯한알려주어요.
그대에게서 눈을 뗄 수가 없어요
-
***
사랑해요. 그대여
정말 괜찮으시다면
이 외로운 밤에 따스히 덥히려 그대가 필요해요
사랑해요 그대여
이렇게 말할 때는 날 믿어주어요
오 사랑스런 그대여
날 실망시키지 말아요 제발
오 사랑스런 그대여
이제 그대 내 곁에 남게 되었군요.
-
그대를 사랑하게 해줘요. 그대를 사랑하게 해줘요
-
** 반복
*** 반복
-
오 사랑스런 그대여
나 이렇게 말할 땐 나를 믿어주세요
그대가 필요해요
언제 내길 따라오시려나
오 사랑스런 그대여
이제 그대 내 곁에 남게 되었군요,
그대를 사랑하게 해줘요 그대를 사랑하게 해줘요

pardon 용서,관용

What of the Southern leaders, all of whom were liable to charges of
treason? One of these leaders, Jefferson Davis, president of the
Southern Confederacy, was the subject of an insulting popular Northern
song, "Hang Jeff Davis from a Sour Apple Tree," and even children sang
it. Davis was temporarily chained in his prison cell during the early
days of his two-year imprisonment. But he and the other Southern leaders
were finally released, partly because it was unlikely that a jury from
Virginia, a Southern Confederate state, would convict them. All the
leaders were finally pardoned by President Johnson in 1868 in an effort
to help reconstruction efforts proceed with as little bitterness as
possible.
남부의 지도자들, 그들 모두가 반역의 죄를 받아야만 하는 남부의 지도자들은
어떻게 될 것인가 ? 이 지도자들 중의하나의 남부연합의 대통령 Jefferson
Davis 는 모욕적인 북부의 노래 "Jeff Davis를 사과나무에 교수형시켜라
(Hang Jeff Davis from a Sour Apple Tree)," 의 대상이었고
어린아이들조차도 그 노래를 불렀다. Davis 는 그의 2년 형기의 초기에
일시적으로 그의 감옥에 투옥되었다. 그러나 그와 남부의 다른 지도자들은
결국 석방되었는데, 남부연합의 한 주였던 버지니아 출신의 배심원들이 그를
유죄로 평결하지 않을 가능성이 있었다는 것도 그 이유 중의 일부였다.
1868년에 Johnson 대통령에 의해서 모든 지도자들이 사면되었는데, 가능한 한
적은 고통으로 재건 노력이 진행되도록 돕기 위해서였다.

Two freshmen girls
are moving into their dorm room together.
두 신입 여대생이 기숙사에 함께 들어가게 됐어
One of them's from Georgia,
one of them's from Connecticut.
한 학생은 조지아 출신이고 다른 학생은 코네티컷 출신이야
The girl from Connecticut's helping her mother
put up curtains.
코네티컷 출신 여대생이 어머니를 도와 커튼을 올리고 있어
The girl from Georgia turns to them
and says, "hi. Where y'all from?"
조지아 출신 여대생이 "어드메서 오셨슈?"라고 묻자
The girl from Connecticut says, "we're from a place
where we know not to end a sentence with a preposition."
코네티컷 학생이 대답했어
"우린 "슈"로 끝나는 사투리 안 쓰는 곳에서 왔어"
The girl from Georgia says, "oh, beg my pardon.
그러자 조지아 여대생이 "아, 미안"
Where y'all from...
Cunt?"
"어드메서 오셨슈? 염병할 년아!"

Would you do something with this? It looks like roadkill.
이거 좀 어떻게 해줄래요? 꼭 차에 치여 납작해진 시체같네
Okay, lady, that's it.
좋아, 더 이상은 못참아
I beg your pardon?
뭐라고요?
Maisy, we have kids the same age,
메이지, 우리 애들이 서로 동갑이지
which means there are years ahead of us having to deal with each other,
그러니까 좋든 싫든 애들이 크는 동안 계속 부딪쳐야 하는데
so instead of playing all these petty games, why don't we put an end to this right now?
이따위 장난 같은 씨름을 하는 대신 우리 한 판 붙어 보는게 어때?

Susan.
수잔
What brings you here?
여긴 왠일이야
I just wanted to say goodbye to Mary Alice's house
그냥 다른사람이 들어오기 전에
before somebody else moved in.
메리앨리스 집에 작별인사를 하고 싶어서
Aw.

That sounds almost plausible.
그럴 듯 하게 들리네
I beg your pardon?
뭐라고?
Oh, come on.
왜 이래
We both know why you're here,
네가 여기 왜 왔는지 알아
and the answer is yes, they are having sex.
대답은 '네'야, 같이 자는것 같아
No question.
물어볼 것도 없이
You don't know what you're talking about. They're just friends.
무슨 소리 하는거야 두 사람은 그냥 친구야
Hmm. Think so?
그렇게 생각해?

What?
뭐?
- Do you smell... - Smell what?
- 냄새가.. - 무슨 냄새?
I have a mask.
마스크 쓰고 있잖아
I'm sorry, Dr. Taylor, but did you just...
죄송한데요, 닥터 테일러 그런데 방금 전에..
Have you been drinking?
술 드셨어요?
I beg your pardon?
뭐라고 했나?
What?
뭐?
Do you smell -- I-I smell alcohol.
저기 냄새가.. 알코올 냄새가 나요
Where the hell do you get off accusing me of something like that?
어디서 나한테 덤태기를 씌우려는 수작이야?
George, you're out of line.
조지, 선을 넘었어

You've got a news alert.
속보 들어왔어
Pardon me, Don.
돈, 미안한데
You've got a news alert.
속보 들어왔어
It's yellow.
노란색이잖아
There's been an explosion off the coast of Louisiana.
루지애나 해안에 폭발이 있었네
How can there be an explosion in the middle of the water?
바다 한 복판에 무슨 폭발이지?
- An oil rig. - An oil rig.
- 석유시추공 - 석유시추공

- And, Mr. McAdoo-- - McAvoy.
- 매카도씨 - 매카보이인데요
- I beg your pardon? - Doesn't matter.
- 뭐라구요? - 상관없습니다
Why don't we just build a damn wall?
왜 우리는 장벽을 세우면 안되는거죠?
The Chinese built one and you can see it from space.
중국은 우주에서도 보이는 벽을 세웠는데요
- Are the Chinese better than us? - No.
- 중국이 우리보다 나은건가요? - 아뇨
Although there's an old saying-- show me a 15-foot wall
하지만 옛말에 "15피트짜리 벽을 만들면
and I'll show you a 16-foot ladder.
16피트짜리 사다리를 만들지" 말이 있지만 말입니다
Then let's just build a 17-foot wall.
그럼 17피트짜리 벽을 만들죠
- Hell, build it 18 feet. - Yes. Yep.
- 젠장, 18피트로 할까요? - 알겠습니다

Pardon, it would be accurate to say what started?
잠깐, 도대체 뭐가 시작되었다는 거야?
Was he aware that he went on television
윌이 방송에 나와서는
and said everything his network had done
지금까지 방송한 내용들이 전부
up until that point was trash?
쓰레기라고 말한건 알고 있죠?
I think he was fully aware of what he said
무슨 말을 했는지 본인이 정확히 알고 있고
and that he was on television when he said it.
그 말을 생방송 중에 했다는 것도 알고 있어
He also took responsibility for himself
하지만 그게 윌 자기 책임이었지
and not the network or the company.
방송국이나 회사 책임은 아니라고 했잖아
What are we talking about?
무슨 이야기를 하는 거냐구?

Not all New Year's Eve. He found some time to take a little break.
년말 내내 일한건 아니죠 잠시 휴식을 했더라구요
- Pardon? - Nothing.
- 뭐라구? - 아니에요
We'll do five minutes a night every night this week.
이번 주 내내 5분씩 이 이야기를 다룰 거야

We're speaking with our own Elliot Hirsch...
지금 저희 방송진 엘리엇과 통화중이었는데
No, Elliot's on the balcony singing a song from Evita .
아니, 엘리엇은 지금 발코니에서 에비타를 부르고 있을걸
- An undisclosed location. - He's back.
- 비밀장소에 숨어있습니다 - 돌아왔어
- Pardon me, Will. - Yeah, is everything all right?
- 죄송합니다, 윌 - 예, 다 괜찮은가요?

I'm Charlie Skinner.
챨리 스키너에요
Good to meet you.
만나서 반가워요
Should I just sit here?
앉아도 될까요?
Sure.
물론이죠
Should I call you Mr. Hancock?
행콕씨라고 불러도 될까요?
It's Schneider.
슈나이더에요
- Schneider? - Ezra Schneider.
- 슈나이더? - 에즈라 슈나이더
How the hell many aliases do you have?
가명을 도대체 몇개나 쓰는거요?
I beg your pardon?
뭐라구요?
Are you Late For Dinner?
"마지막 만찬" 아니시요?
Mister, I have no idea what you're talking about.
선생님, 무슨 소린지 전혀 모르겠는데요

Mr. West, I presume?
웨스트씨 아닙니까?
-
I presume은 「확신은 없자만 ~일 것이라고 생각한다」라는
의미를 가진 구입니다. 첫 대면의 인사로는 I'm pleased to meet
you. Nice to meet you. How do you do? 등 여러가지의 형이
있는데 어느 것을 사용해도 좋습니다. 다만, 시기적절하게 때와
분위기에 맞추어서 자신에게 익숙해져 있는 표현을 고르십시오.
「12시간의 비행」이라고 하는 a 12-hour flight는 a flight 속에
12-hour라고하는 형용사가 들어있다고 생각한 것으로 hour를
복수로 하지 않습니다. 「수하물(짐)」이라고 하는 baggage는
주로 미국에서, luggage는 주로 영국에서 사용합니다.
Dialogue
MEETING AT THE AIRPORT (1)
Mr. Lee: Excuse me, Mr. John West, I presume?
Mr. West: Yes. Are you Mr. Lee?
Mr. Lee: Yes. I'm Lee Chul-su of Alpha Electric. Welcome to
Korea. I'm pleased to meet you.
Mr. West: I'm pleased to meet you too, Mr. Lee.
Mr. Lee: It's rather late, so perhaps you would like to go to
your hotel straight away.
Mr. West: Yes, I'm rather tired after a 12-hour flight.
Mr. Lee: I've got my car in the parking lot, so let me take
you to your hotel. Have you got your baggage? Is that all you
have?
Mr. West: Yes, that's right.
Mr. Lee: I'll carry one for you.
Mr. West: That's very kind of you.
공항에서의 마중 (1)
이철수: 실례합니다. 존 웨스트씨 아닙니까?
웨스트: 예, 당신이 이철수씨 이십니까?
이철수: 예, 알파전기의 이철수 입니다. 처음 뵙겠습니다. 한국에
오신 것을 환영합니다.
웨스트: 처음 뵙겠습니다. 잘 부탁드립니다.
이철수: 벌써 시간이 이렇게 되었군요. 바로 호텔로
가시겠습니까?
웨스트: 예, 12시간이나 비행기를 탔더니 조금 피곤하군요.
이철수: 주차장에 차를 준비시켰으니까 호텔까지 모셔다
드리겠습니다. 짐은 찾으셨습니까? 이것이 전부입니까?
웨스트: 예, 그렇습니다.
이철수: 좀 들어 드리겠습니다.
웨스트: 친절하시군요. 감사합니다.
알아둘 일
마중에서 중요한 것은 ① 상대방을 틀림없이 확인할 것 ② 자기를
소개하고 간단한 인사를 할 것 ③ 교통수단과 호텔안내를 할 것
등입니다. 첫 인상이 끝까지 영향을 주기 때문에 위의 사항에는
특히 조심해야 합니다. 만약 상대방의 영어를 알아듣기가
어려우면 주저하지 말고 I beg your pardon? 이라든가 Will you
speak more slowly? 라고 합시다. 처음에 확실하게 해두지 않으면
그 다음에도 계속 자기 멋대로 말하게 되므로 더더욱 이해하기가
어려워집니다.

+---------------------+
| 몇시에출근 합니까 ? |
+---------------------+
저자가 미국에 온 지 얼마 되지 않았을 때 어느 미국회사에
근무하는 친구한테 아침에 전화를 걸었더니 미국인이 전화를 받
아 He has not punched in yet.(히 해즈 낫 판취드 인 옛)이라고
말했다.
Punched in 이란 말을 그때 처음 들었던 나는 그 미국인들의
말을 알아듣지 못하고 I beg your pardon ? (아이 베규어 파아든
)즉 『뭐라고 하셨지요 ?』라고 되물었다. 그러자 그는 이번엔 H
e has not reported for work yet.(히 해즈 낫 리포오티드 포워
크 옛)이라고 고쳐 말했다.
그제서야 나는 punch on이 report for work와 같이 「출근하
다」는 뜻이고, 그 미국인 맨 처음 한말은 「그는 아직 출근하지
않았다」는 뜻임을 알게 되었다.
punch in은 time clock(타임 클록-출근 기록계)에 카드를 찍
고 출근하다는 말이다. 그러므로 타임 클록이 없는 직장에 출근
하므로, 그런 경우는 report for work라고 하는 것이 좋을 것이
다. 『당신은 몇시에 출근합니까 ?』라고 묻는 말을 영어로 해
보면 What time do you report for work ?(왓 타임 두 유 리포오
트 포 워억)또는 What time do you punch in ?(왓 타임 두유 판
취 인)이 된다.
What time do you start your day ?(왓 타임 두유 스타앗 유
어 데이)는 『몇시에 일과를 시작합니까 ?』란 말인데, 역시 『
몇시에 출근합니까 ?』란 뜻으로 쓸 수 있는 말이다.
반대로 「퇴근한다」는 것은 punch out(판취 아웃)또는 go
home(고오 호옴)이라 하면 된다. call it a day(코올 이 더 데이
)도 「하루 일을 끝낸다」는 뜻으로 쓰이는 말이다.
Let's call it a day.(렛츠 코올 이 더 데이)는 「이 것을 하
루라고 부르자」는 직역이니까 「이것으로 오늘 일과를 끝내자」
는 뜻이다.
-
A: What time do you punch in ?
B: I don't punch in. I report for work at 9 am. what time do
you start your day ?
A: I begin my day at 8:30 am.
-
A: 몇시에 (타임 클록을 찍고)출근합니까 ?
B: 나는 타임 클록을 찍고 출근하지는 않습니가. 오전 9시에 출
근 하지요. 당신은 몇 시에 근무를 시작 합니까 ?
A: 나는 오전 8시 30분에 근무를 시작합니다.
-
American: What time do you punch out ?
Korean: I beg your pardon ?
American: I said, What time do you go home ?
Korean: Oh, I go home at 5:30
-
미국인: 몇 시에 '판취 아웃'합니까 ?
한국인: 뭐라구요 ?
미국인: 몇시에 퇴근하시냐고 물었습니다.
한국인: 아, 5시 반에 퇴근합니다.
-
Boss: What time is it ?
Employee: It's five to five, sir.
Boss: Already ? let's call it a day. then.
-
사장: 지금 몇 시지 ?
사원: 5시 5분 전입니다.
사장: 벌써 ? 그럼 오늘 이만 끝내자구.

[상황설명] 얼굴의 상처를 치료해 준 엠마는 템플러에게 빠져드는 자
신을 발견하고 놀라워한다.
Templar: I should go.
(가야겠소.)
Emma : No.
(안돼요.)
Templar: Yes. Yeah, I...
(그러죠. 그래, 전...)
Emma : Take off you pants.
(바지를 벗어요.)
Templar: Pardon?
(뭐라고요?)
Emma : I mean, your sweater. There's blood on it. I'LL WASH IT.
(제 말은, 당신 스웨터를 벗으라고요. 피가 묻었어요. 내가 빨게요.)
Templar: YOU'RE VERY DOMESTIC.
(당신은 참 가정적이군요.)
There's blood on your blouse as well. I'll wash it.
(당신 블라우스에도 피가 묻었어요. 내가 빨아 드릴게요.)

☞ 알랜과 새라는 어른이 되어 결혼을 했다. 그들은 수소문을 해서 주
디와 피터의 가족을 찾아낸다. 알랜은 아버지의 사업을 이어받아서 주
디의 아버지, 짐을 고용하고 그의 가족을 크리스마스 파티에 초대한다
Alan : (전화기에 대고) Listen, Dad. I GOTTA RUN.
(잠깐만요, 아버지. 전 가야만 해요.)
* gotta run = got to run = have to go
Yeah, Merry Christmas. We'll pick you up tomorrow at the
airport. Okay?
(예. 메리 크리스마스요. 우리가 내일 공항에 모시러 갈께요.
알았어요?)
YOU'LL BE THE BEST CHRISTMAS GIFT OF ALL. Bye-bye, bye-bye.
(아버지는 최고의 크리스마스 선물이 되실 거예요. 안녕히. 안
녕히 계세요.)
(알랜은 수화기를 내려 놓는다.)
(새라에게) They're here?
(그들이 왔다고?)
Sarah: Oh, yeah. Come on.
(예, 그래요. 어서요.)
Alan : Let's go.
(갑시다.)
Sarah: Okay.
(좋아요.)
Alan : Pardon me. Jim! Glad you could make it.
(실례합니다. 짐! 올 수 있었다니 다행입니다.)
Jim : Thanks. This is my wife, Martha.
(고맙습니다. 여기는 제 부인, 마사 입니다.)
Alan : Hi, this is Sarah.
(안녕하세요. 여기는 새라예요.)

☞ 시계의 위치와 범행의 방법까지 가르쳐준 페르디난드에게 베이브는
자신이 없다고 하며 찬물을 끼얹는다. 페르디난드는 절실한 심정으로
베이브에게 사람들이 오리를 잡아 먹는다는 사실을 알려준다. 그 말을
듣고 놀라는 베이브....
Babe : I beg your pardon?
(뭐라고 하셨어요?)
Ferdinand: Most ducks prefer to forget it, but THE FACT IS THAT
HUMANS LIKE TO EAT PLUMP, ATTRACTIVE DUCKS.
(대부분의 오리는 그걸 잊으려고 노력하지만, 사실인즉 인
간들은 포동포동하고 매혹적인 오리를 즐겨 먹는다고.)
Babe : No. I don't think so. Not the boss. Not the boss's wife.
(아니예요. 전 그렇게 생각 안해요. 주인님은 아닐 거예요
사모님도 아닐 거예요.)
Ferdinand: Oh, come on! Humans don't eat cats. Why?
(이봐, 현실적으로 보라고! 인간들은 고양이를 먹지 않아.
왜?)
Babe : Well they're....
(글쎄 그들은..)
Ferdinand: They're indispensable. They catch mice. Humans don't
eat roosters. Why?
(그들은 필요 불가결해. 그들은 쥐를 잡지, 인간들은 수탉
들을 먹지 않아. 왜?)
They make eggs with the hens and wake everyone up in
the morning.
(그들은 암탉들과 달걀을 만들고 아침에 모두를 깨워 준다고.)
I tried it with the hens - it didn't work. So I turned
to crowing.
(난 암탉들과는 해 봤어 - 일이 잘 안됐지. 그래서 수탉울
음소리로 방향을 전환한거야.

☞ 캐서린과 모어랜드 교수는 학장님 댁에 식사 초대를 받아서 간다.
화제 중에 캐서린과 모어랜드의 신혼 여행지 얘기가 나오는데, 모
어랜드는 피그미 보호구역에서 신혼을 보낼 생각이라는 말을 한다.
Morland : Um, there's a hospitality hut, wild boar roast, wash
in the river, tribal rituals - you know, that sort of
thing.
(음, 접대용 오두막도 있고, 야생 멧돼지 구이, 강에서
멱감기, 부족 의식들 - 아시다시피 뭐, 그런 것들이죠.)
It's, it's like being one of the tribe really. IT'S
THE OPPORTUNITY OF A LIFETIME.
(그건, 그건 사실 마치 부족의 일부가 되는 것과 같습니
다. 일생 일대의 기회죠.)
Duncan : I like it.
(마음에 드는군.)
Catherine : I was uh thinking more along the lines of a million
kisses on your skin.
(저는 살갗 위의 백만 번의 키스 같은 쪽으로 더 많이 생
각을 하고 있었어요.)
Morland : I BEG YOUR PARDON, Chipmunk?
(미안하지만 뭐라고 했지, 다람쥐야?)
Catherine : On Maui they have these natural slides formed from
these volcanic eruptions of obsidian.
(마우이에는 흑요석의 분화로 생성된 천연 미끄럼틀이 있
어요.)
* Maui : 하와이 군도의 마우이 섬.
* obsidian : 흑요석 (黑曜石)
You go climbing up and then you go sliding down a hundred
feet what they call the seven Sacred Pools.
(기어올라가서는 일곱 개의 신성한 연못들로 불리는 곳으
로 백 피트를 미끄러져 내려가지요.)

☞ 미래로 돌아간 콜은 12 몽키즈 군단을 찾아낸 공적으로 특별 사면
을 받지만 캐서린 박사의 말을 믿게 되어 자신이 미쳤고 과거가 현실
이라고 착각하게 된다.
Geologist : It is a very stressful thing, time travel.
(시간여행이란 무척 스트레스 받는 일이지.)
Astrophysicist: You stood up very well... considering.
(자네는 그런 대로 아주 잘 견뎌 냈어.)
Botanist : You connected the army of the Twelve Monkeys with
a world famous virologist and his son.
(자네는 12 몽키즈 군단을 세계적인 바이러스 학자와
그의 아들에게 연관 시켰네.)
Microbiologist: OTHER WILL TAKE OVER NOW.
(이제는 다른 사람들이 인계를 받을거야.)
Zoologist : We'll be back on the surface in a matter of months.
(우린 몇달만 있으면 예전처럼 지표 위에 있을거야.)
Botanist : We'll retake the planet.
(우린 이 행성을 다시 찾을 수 있을 거야.)
Engineer : (증명서를 들어 보이며) This is it, James - what
you've been working for.
(바로 이거야, 제임스 - 자네가 그 동안 일해 온 결
과야.)
Botanist : A full pardon.
(완전한 사면이라네.)
Microbiologist: YOU'LL BE OUT OF HERE IN NO TIME.
(자네는 곧 여기를 나가게 될거야.)

☞ FBI는 특공대에게 앨커트래즈의 침입로를 유일하게 가르쳐 줄 수있
는 사람인 메이슨을 감옥에서 샌프란시스코로 데리고 온다. 워맥은
FBI 요원으로 이번 작전을 책임을 맡게 된 펙스턴에게 메이슨에 대한
설명을 해준다. 굿스피드도 같이 있다.
Womack : HE DOES NOT EXIST, understand?
(그는 존재하질 않아, 알았나?)
I want one thing how he escaped The Rock.
(난 한가지만 알고 싶네. 그가 어떻게 '록'을 탈출했는지)
* The Rock : 앨커트래즈 섬의 별명이다.
Specifically, the route he took through the island's bowels.
(구체적으로, 그가 다닌 섬 내부의 길 말이야.)
Reynolds : The papers are in order, sir.
(서류가 준비 됐습니다, 국장님.)
Womack : We're prepared to offer him a full pardon.
(우린 그에게 정식 사면을 제의할 준비가 되어 있네.)
And Paxton, no strong-arming Mason.
(그리고 펙스턴, 메이슨에게 폭력은 쓰지 말게.)
I know him too well.
(난 그를 너무나도 잘 알고 있어.)
Paxton : Well,if you know him, then why don't you question him?
(국장님께서 그를 아신다면, 직접 심문을 하시지 그러십니까?)
Womack : No, he'll remember me.
(아냐, 그는 날 기억할 것일세.)
I DON'T WANT HIS ANGER CLOUDING THE ISSUE.
(난 그의 노여움으로 논점이 흐려지는 것을 원하지 않네.)

☞ 남은 로켓을 모두 해체하고 테러의 위험을 없앤 굿스피드와 메이슨
워맥은 굿스피드에게 메이슨은 어떻게 되었는지 물어본다....
Womack : What about Mason?
(메이슨은 어떻게 됐나?)
(굿스피드는 옆에 있는 메이슨을 쳐다본다.)
Goodspeed: He's dead, sir.
(그는 죽었습니다, 국장님.)
Womack : How? When?
(어떻게? 언제?)
Goodspeed: Just come and get me.
(그냥 절 데리러 오세요.)
(굿스피드는 교신을 끊어 버린다.)
WOMACK TORE UP YOUR PARDON, JOHN.
(워맥이 당신의 사면장을 찢어 버렸어요, 존.)
Mason : But of course. I knew he would.
(물론이지. 난 그가 그럴줄 알았어.)
Goodspeed: The S.D.U.'s and THE SCUBA GEAR SHOULD STILL BE WHERE
WE CAME ASHORE.
(에스-디-유들과 스쿠바 장비들이 우리가 상륙했던 곳에
그대로 있을 겁니다.)
* S.D.U.: Seoul Deliver Unit (미해군 특수 부대에 사용
하는 잠수 추진 기기)
If you can get to the Pan Pacific Hotel, there's clot-
hes in my closet.
(펜 퍼시픽 호텔로 가시면 제 옷장안에 옷이 있어요.)
Two hundred dollars in the Bible.
(성경책에 이백 달러가 있을 겁니다.)
Room twenty-six.
(26호실이에요.)

☞ 제리와 그의 동료 슈가는 점심 식사를 위해 레스토랑에서 만난다.
Sugar: Hey, buddy. You okay?
(어이, 친구. 괜찮나?)
Jerry: Fine. WHAT'S UP?
(그럼. 무슨 일이야?)
Sugar: Came here to LET YOU GO.
(자넬 해고하러 왔어.)
Jerry: Pardon me?
(뭐라고?)
Sugar: Came here to fire you, Jerry.
(자넬 파면하러 왔다고, 제리.)
It's real. You should say something.
(진짜야. 뭐라고 말 좀 해 봐.)
Jerry: Oh, shit. A crowded restaurant so there won't...won't be a
scene. You... ungrateful. unctuous...
(이런, 제기랄. 내가 소동을 못... 못 피우게 복잡한 식당에서
말이지. 너... 배은 망덕하고, 빤질빤질한...)
Sugar: You did this to yourself. You said fewer clients. You put
it all down on paper Jesus Christ.
(자네가 스스로 판 무덤이야. 자네가 고객 수를 줄여야 한다고
떠벌였잖아. 자네는 그걸 모두 글로 썼고, 맙소사.)
What about me? You know what I went through?
(난 어떻고? 내가 뭘 겪었는지 알기나 해?)
Knowing I was going to have to fire my mentor? Carrying
that around in my head for a week!
(내 조언자를 해고해야 한다는 걸 알고서? 그걸 일주일 동안이
나 머릿속에 담아 두고 다녀야 했으니!)

[상황설명] 하나와 킵이 머물고 있는 곳에 하사관 하디가 킵을 찾아온다.
Hardy: I was looking for Lieutenant Singh.
(싱 중위를 찾고 있었어요.)
Hana : He's sleeping.
(그 분은 주무시고 계시는데요.)
Hardy: Only, we've got to go to work.
(저, 일을 하러 가야 하는데요.)
Hana : I'll tell him.
(그 분께 말씀 드리죠.)
What is it? It is a mine?
(뭐죠? 지뢴가요?)
Hardy: It's a bomb by the viaduct.
(다리 옆에 폭탄이 있어요.)
Hana : Does he have to go?
(그가 꼭 가야 하나요?)
Hardy: BEG YOUR PARDON?
(뭐라고요?)
Hana : WHAT IF

내가 만나고 싶은 그런 여인.
Pretty woman the Kind I like to meet.
아무도 그대처럼 멋져 보이지 않아요.
No one could look as good as you.
도저히 그대를 보지 않을 수가 없어요.
Pretty woman I couldn't help but see.
아름다운 여인이여, 나를 용서해 주시겠어요?
Pretty woman won't you pardon me?
아름다운 여인이여, 그대는 그렇게 사랑스러울 수가 없어요.
Pretty woman, and you look lovely as can be.
아름다운 여인이여, 잠깐 멈추세요.
Pretty woman stop awhile.
아름다운 여인이여, 내 쪽을 좀 봐주세요.
Pretty woman look my way.
멋지게 해드릴께요.
I'll treat you right.
좋아요, 그래야만 한다면요.
Okay, if that world treating you?
좋아요, 늦었으니 집에나 가야겠어요.
Okey, I guess I'll go in home it's late.
거리를 지나가는 아름다운 여인.
Pretty woman walk in down street.
내가 만나고 싶은 그런 여인.
Pretty woman the kind I like to meet.
아름다운여인이여, 난 믿을 수가 있어요.
Pretty woman I don't believe you.
그대는 진짜가 아니지요.
you're not the truth.
아무도 그대처럼 멋져 보이지 않아요. 세상에나!
No one could look as good as you. Mercy!
하루하루 멀어져만 갑니다.
Oceans apart day after day.
그리고 서서히 미쳐버릴 것 만 같습니다.
And I slowly go insane.
전화를 통해 당신의 목소리를 듣습니다.
I hear your voice on the line.
그러나 이 고통은 사라지지 않습니다.
But it doesn't stop the pain.
만약 내가 당신을 앞으로 다시 보지 못한다면.
If I see you next to never.
어떻게 영원을 얘기할수 있겠습니까.
How can we say forever.
어떠한 어려움이 있다거나 내 마음이 부서지는 고통이 있다 하더라도.
Whatever it takes or how my heart breaks.
언제까지든 당신을 기다리겠습니다.
I will be right here waiting for you.
언제나 당연하게만 생각해 왔습니다.
I took for granted, all the times.
우리의 사랑이 아무런 아픔 없이 지속될 줄 알았지요.
That I thought would last somehow.
주위의 웃음소리, 그리고 눈물의 맛도 보았습니다.
I hear the laughter, I taste the tears.
하지만 지금 나는 당신 곁으로 갈 수가 없어요.
But I can't get near you now.
당신은 내가 당신으로 인해 미쳐버릴것 같은것을 보지 못합니까.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 79 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)