영어학습사전 Home 영어학습사전 커뮤니티
   

paid out

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Wordnet Google


Throughout her career Georgia O'Keeffe paid meticulous attention to
her craft : her brushes were always clean, her colors fresh and bright.
그녀의 직업에서 처음부터 끝까지 Georgia O'Keeffe 는 자신의 미술작업에
세심한 관심을 기울였다 : 그녀의 붓은 항상 깨끗했고, 물감은 신선하고 밝았다.

* credit card 신용카드 (a card allowing the holder to
obtain goods and services without payment, the cost being
charged to his[her] account and paid later)
At Command Federal Savings Bank we feel that every person
with a steady income deserves to be considered for a credit
card, even if you have had credit problems in the past,
just started working, or at some time filed for bankruptcy.
(커멘드 페드럴 세이빙스 은행은 과거에 신용상의 문제가
있었다거나, 이제 막 일하기 시작했다거나, 또는 과거에
파산선고를 했더라도, 현재 안정된 수입이 있는 사람이라면
누구든지 신용카드를 받을 자격이 있다고 생각합니다.)

You paid through the nose. 넌 바가지 썼어.
* L.A.Times에 난 은행 광고에 How to Stay Liquid
Without Taking a Bath라는 문구가 나왔는데 단지 액면
그대로 해석하면 전혀 말이 안되는 걸 알 수 있다.
그러면 이 말은 과연 무슨 뜻일까? 여기서 liquid는
'액체 상태로 있는'이 아니라 '현금으로 바꿀 수 있는
상태'를 가리키고 take a bath는 '목욕한다'는 말이
아니라 '금전상 큰 손해를 본다'는 뜻의 slang이다.
그리고 take a beating도 '매를 맞는다'는 뜻외에
역시 '금전적으로 큰 손해를 본다' '바가지 썼다'는
뜻으로 자주 쓰인다.
그리고 You got ripped off도 같은 의미이고
You paid through the nose라고 해도 역시
'너 바가지 썼다'란 말이 된다. 이런 말들은 slang이므로
우리 같은 외국인들이 함부로 쓸 것은 아니고
미국인들이 이런 말을 쓸 때 알아듣기만 하면 된다.

◈ You're not getting paid that much, Carl.
→ 돈을 그만큼 받지 못할텐데. (약간 비아냥거리는 투)
→ get paid : 급료를 받다.
* ( pay - paid - paid ) → 그러나! (주의) --
☞ pay out(로프 따위를)"풀어내다" 경우에만 과거형을 payed로 씀.

자기소개 한 번 해보세요.
Tell me about yourself please.
= Tell me a little bit about yourself.
= Can you please tell me a little bit about yourself?
우리 회사를 어떻게 아셨습니까?
How did you find out our company?
어느정도의 급여를 기대하십니까?
How much are you expacting to get paid?
이 직업에 어떤점이 마음에 드십니까?
What do you like about this job?

I'll check it out, and if you haven't paid us yet, we'll send a statement of account next month.
제가 확인을 해봐서 귀사가 아직 지불을 안하셨으면 다음달에 청구서를 보내드리겠습니다.

One Saturday morning last summer, my alarm clock failed to go off.
I was wildly pulling on jeans, flying out the door, and leaping onto my bike.
I had only fifteen minutes to get to Dr. Johnson's house.
He had hired me to mow his vast lawn, and he had warned me that he did not tolerate lateness or excuses.
He was a tyrant, so I feared him.
He paid top dollar, however, so I tried to act obediently.
As I pedaled up Elm Street, I said to myself, “I have a feeling that this day will not go well.”
지난여름 토요일 아침, 나의 자명종 시계가 작동하지 않았다.
나는 청바지를 거칠게 잡아당겨 입고서 문밖으로 뛰어 나가 내 자전거에 올라탔다.
Johnson씨 댁에 도착하기에는 15분 정도 밖에 여유가 없었다.
그는 자신의 넓은 잔디밭의 잔디를 깎기 위해 나를 고용했다.
그는 나에게 지각이나 변명 따위는 참을 수가 없다고 경고했었다.
그는 폭군 같은 사람이었다. 그래서 나는 그를 두려워했다.
그러나 그는 가장 높은 보수를 지불했다. 그래서 나는 고분고분 행동하려고 애를 썼다.
나는 Elm가를 오르며 힘차게 페달을 밟으면서 “오늘은 (아무런 일 없이) 잘 지나가지 못할 것 같은 느낌이야.” 라고 혼자 중얼거렸다.
* go off : 작동되어 울리다

One day, a poor man named Scott, came to visit Taylor.
He said, “Taylor, I need your help. I am a poor man, a man with no money.”
Taylor looked at him kindly and answered, “I'll help you. Tell me what's wrong.”
Scott said, “Yesterday I stopped in front of the door of a restaurant.
The restaurant belonged to a rich man.
I only smelled the food.
However, he wanted me to pay him for the food.
And he called the judge.
The judge said I must go to the court today.
Please Taylor, can you help me?”
In the court the rich man began shouting angrily at Scott.
And the judge asked Scott to pay him right now.
Taylor stepped forward and then said, “This poor man is my elder brother. I will pay you instead.”
After he heard this, the rich man smiled, thinking about his payment.
Then Taylor took a bag of money from his belt, a bag of copper coins.
He bent down next to the rich man and shook the bag.
“Listen. Do you hear this sound?” said he.
“Of course I hear it,” shouted the rich man impatiently.
“Well, then,” answered Taylor, “the problem is solved. The debt is paid.
My brother has smelled your food, and you have heard his money.”
The poor man was saved.
어느 날, Scott이라는 한 불쌍한 사람이 Taylor를 찾아왔다.
그는 “Taylor씨, 당신의 도움이 필요해요. 난 돈 한 푼 없는 불쌍한 사람이오.”라고 말했다.
Taylor는 그를 친절하게 쳐다보며, “내가 도와주겠소. 무슨 일인지 내게 말하시오.”라고 대답하였다.
Scott는 “어제 내가 음식점 문 앞에 서 있었거든요.
그 음식점은 어느 부자의 것이었어요.
난 단지 음식 냄새만을 맡았지요.
그러나 그는 날더러 음식값을 내라는 거예요.
그리고는 판사를 불렀어요.
그 판사는 내가 오늘 법정에 가야 한다는 겁니다.
Taylor씨, 나 좀 도와줄 수 있겠어요?”
법정에서 그 부자는 Scott를 향해 화를 내며 소리를 치기 시작하였다.
그리고 판사는 그에게 당장 음식값을 지불하라고 하였다.
Taylor는 앞으로 걸어 나와서 “이 불쌍한 사람은 나의 형이오. 내가 대신 갚아주겠소”라고 말하였다.
부자는 이 말을 듣고 나서 음식값 받을 것을 생각하며 미소를 지었다.
그때, Taylor는 허리춤에서 구리 동전이 든 돈주머니를 꺼냈다.
그는 부자 옆에서 몸을 구부리고 그 돈주머니를 흔들었다.
그는 “들으시오. 이 소리 듣고 있소?”라고 말했다.
그 부자는 “물론, 듣고 있소.”라고 성급하게 외쳤다.
Taylor는 “자, 그럼, 문제는 해결되었군요. 빚진 것 다 갚았소.
내 형은 당신의 음식 냄새를 맡았고, 당신은 형의 돈 소리를 들었소.”
(그렇게 해서) 그 불쌍한 남자는 곤경에서 벗어났다.

During his years as mayor of New York City, Guardia sometimes presided as judge in a night court.
In one case, a man was found guilty of stealing a loaf of bread.
He claimed that he had committed that theft to feed his starving family.
“The law is the law,” La Guardia declared.
“I must therefore fine you $10.”
When the man sadly confessed that he had no money, the judge took $10 out of his wallet and paid the fine.
He also asked each person in the courtroom to contribute 50 cents to help the man.
There and then, they accepted his request.
Finally, the law-breaker was set free and even blessed with an undeserved gift.
New York시의 시장으로 재직하고 있는 동안 Guardia는 때로 야간법정의 판사 역할을 했다.
한번은 어떤 남자가 빵을 훔친 혐의로 유죄 선고를 받았다.
그는 ‘굶고 있는 가족을 먹이기 위해 절도를 했다'고 주장했다.
“법은 법입니다. 따라서 나는 10$의 벌금형을 선고하는 바입니다.”라고 Guardia는 판결했다.
그 남자가 돈이 없음을 슬프게 고백하자 판사는 지갑에서 10$를 꺼내 벌금을 물어주었다.
그는 법정에 있는 사람들에게 그를 돕기 위해 50센트씩을 기부해줄 것을 요청했다.
그 즉시 사람들은 그의 제안을 받아들였다.
마침내 그 범법자는 석방되고 예상치 못한 선물까지 받는 혜택을 입었다.

After many years, critical attention has finally been paid to the portion of the Miss America pageant called the swimsuit competition.
Thankfully, people are beginning to complain about this event.
In 1996, a telephone poll was conducted to determine if the swimsuit competition should remain.
Although the majority of callers voted to keep it, a good portion was critical and argued that the swimsuit competition should be eliminated.
The question will undoubtedly be raised again, and the next time the answer may well be different.
Let's hope so, because this portion of the pageant only lowers the dignity of women.
많은 세월이 흐른 후 마침내 미스 아메리카 대회 중 수영복 경쟁부분에 대하여 비판적 관심이 일게 되었다.
다행히, 사람들이 이 행사에 대해 불평하기 시작했다.
1996년에는, 이 수영복 행사 부분을 유지할 것인가에 대하여 전화여론조사를 실시했었다.
비록 응답한 대부분 사람들은 그것을 계속 유지하는 쪽에 찬성했지만, 많은 사람들이 비판적이었고 없애야 한다는 주장을 했다.
이 문제는 틀림없이 다시 거론 될 것이며, 다음 번 결과는 달라질 수도 있다.
대회에서 이 부분은 단지 여성들의 품위를 떨어뜨리기 때문에 (폐지되길) 기대해본다.

A modern newspaper could not be sold at a profit without advertisements.
현대의 신문은 광고 없이 이윤을 남기고 팔릴 수 없다.
A single copy costs more to produce than the price paid by the reader.
신문 한 부를 제작하는데는 독자가 지급하는 돈 보다 많은 비용이 든다.
A newspaper with a large circulation may cost about $200,000 a week to produce.
많은 판매 부수를 가진 신문은 일주일에 200,000달러가 들 것이다.
About a quarter of this sum is received from the business firms who advertise in its pages.
이 돈의 ¼가량이 그 신문에 광고하는 회사로부터 받는다.

On June 16, I spent $600 in your store on a refrigerator, and a washing machine.
7월 16일 나는 당신의 가게에서 냉장고와 세탁기를 600불에 샀습니다.
They were to be delivered to my home in Poughquag, N. Y.
이 물품이 N.Y.의 Pouphquag에 있는 저의 집으로 배달될 예정이었습니다.
Your salesman, Sam Casey, told me that shipping charges would come to about $17.
당신의 판매원인 Sam Casey는 운송비가 약 17불 정도 될 것이라고 말했습니다.
He suggested that the order be sent express collect by truck.
그는 그 주문이 수취인 요금부담으로하여 트럭 속달편으로 운송할 것을 제안했습니다.
I agreed and paid immediately for the merchandise.
나는 동의했고, 즉시 그 제품에 대해 지불했습니다.
A couple of days later, he called to ask if it would be all right to ship by Railway Express.
몇 일 후, 그는 전화를 해서 급행 철도편으로 보내도 괜찮을지 물었습니다.
He assured me that the charges would be about the same.
그는 내게 가격은 거의 같다고 확신시켜주었습니다.
Again, I agreed.
나는 다시 동의했습니다.
You can imagine my feelings when the Railway Express agent called from Brewster, about twenty miles from Poughquag, to tell me that the items had arrived, and that shipping charges would be $22.
열차 수송 대리인이 Pouphquag에서 약 20마일 떨어진 Brewster에서 내게 전화를 걸어 그 상품이 도착했고 운송비가 약 22불이고,
Further, that if I wished them delivered to my house, I should have to get a trucker and pay his charges, also.
더욱이 만약 내가 그것을 내 집으로 배달하기를 원한다면 나는 트럭 운전사를 대어야 하고 그에게 또한 요금을 지불해야한다고 말했을 때 나의 심정이 어떠했는지 상상할 수 있을 것입니다.

The truck driver stopped at a roadside diner. His waitress brought him a
hamburger, a cup of coffee and a piece of pie. As the trucker was about to
start eating, three men in leather jackets pulled up on motorcycles and came
inside. One grabbed the man's hamburger, the second one drank his coffee and
the other one took his pie. The truck driver didn't say a word. He got up,
put on his jacket, paid the cashier and left.
One of the bikers said to the cashier, "Not much of a man, is he?"
"He's not much of a driver either," she replied. "He just ran his truck
over three motorcycles."
트럭운전수가 노변 식당에 멈추었다. 웨이트레스가 햄버거 하나, 커피 한잔, 파이
한쪽을 가져왔다. 트럭운전수가 먹으려는 순간 가죽 자켓 차림의 세 남자가
오토바이를 세워놓고 안으로 들어왔다. 한 명은 트럭운전수의 햄버거를 낚아챘고,
두 번째는 커피를 마셨고, 나머지 한 사람은 파이를 빼앗았다. 트럭운전수는
한마디 말도 하지 않았다. 자리에서 일어나 자켓을 입고 계산을 한 다음 밖으로
나갔다.
오토바이족 한 명이 계산하는 여자에게 말했다. "별 볼일 없는 남자지?"
"별 볼일 없는 운전수이기도 해요. 방금 그의 트럭으로 오토바이 3 대를 깔아
뭉갰어요." 그녀가 대답했다.

The weather is like the government, always in the wrong.
In summer time we say it is stifling; in winter that it is killing;
in spring and autumn we find fault with it for being neither one thing
nor the other, and wish it would make up its mind.
If it is fine, we say the country is being ruined for want of rain;
if it does rain, we pray for fine weather.
If December passes without snow, we indignantly demand to know what
has become of our good old-fashioned winters, and talk as if we had
been cheated out of something we had bought and paid for; and when
it does snow, our language is a disgrace to a Christian nation.
We shall never be content until each man makes his own weather,
and keeps it to himself.
날씨는 정부처럼 항상 잘못되기 마련이다.
여름에는 숨이 막힐 것처럼 너무 덥고, 겨울에는 얼어죽을 만큼 너무 춥고,
봄과 가을에는 이것도 저것도 아니라고 불평하며, 확실히 결정해주기를 바란다.
날씨가 맑으면 비가 오지 않아 농촌을 망친다고 하고, 비가 오면 맑기를 기도한다.
12월에 눈이 오지 않으면 좋았던 옛날 겨울이 어떻게 된 거냐고 화를 내고
마치 돈을 주고 산 것을 빼앗긴 듯이 말한다. 또 눈이 오면 심한 상소리를 한다.
모든 사람이 각자 자기가 원하는 날씨를 독점하게 될 때만 만족하게 될 것이다.

(세관통과)
B : Do you have anything to declare?
A : No, I have nothing to declare.
A : I have something to declare. They are gifts for friends.
B : What is their approximate value?
A : About $20.
A : I have this camera that I bought for my friend.
B : How much did you pay for it?
A : I paid $320 at the duty-free shop.
B : I have to charge you $17 duty for that. Please pay it at the cashier,
and show the receipt when you go out.
B : Do you have any tobacco products?
B : Do you have any fruit or vegetables?
A : I have this box of fruits. It's a gift.
B : I'm sorry. I'll have to confiscate that. You're not allowed to bring fruits.
B : 신고하실 것 있습니까?
A : 없습니다.
A : 신고해야될 것이 좀 있는데요. 친구들에게 줄 선물입니다.
B : 가격이 얼마나 되는 것이지요?
A : 20달러쯤 됩니다.
A : 친구에게 선물로 주려고 산 카메라가 있습니다.
B : 얼마주고 사셨어요?
A : 면세점에서 320달러를 주고 샀습니다.
B : 관세 17달러를 내셔야 합니다. cashier에 가서 내시고 나갈 때 영수증을 제시하세요.
B : 혹시 담배같은 것은 갖고 계십니까?
A : 담배 한 세트인데요. 제가 피우려고 샀습니다.
B : 과일이나 야채같은 것을 갖고 있나요?
A : 이게 과일인데요. 선물용 입니다.
B : 미안합니다. 압수해야 겠습니다. 과일을 갖고 입국하는 것은 금지되어 있습니다.

According to our accounting department records, BLC has had an
outstanding balance of £6,000 with us since April, 19…. We would very
much appreciate your checking this out against your records.
폐사 경리부의 기록에 의하면, BLC는 19--년 4월 이후로 6,000파운드의 차액이
미지불되어 있습니다. 귀사의 기록과 대조하여 검토해 주시면 대단히 감사하겠
습니다.
According to our records [저희측 기록에 의하면]
have an outstanding balance of~ [~파운드가 체불되어 있다] You owe us나
You haven't paid us와 같은 직접적인 표현은 피한다.
since~ [~이후] 여기서는 from을 사용해도 좋다.
would very much appreciate [매우 감사하겠다]
check~out against your records [귀사의 기록과 대조해서 ~를 조사하다]
out은 [완전하게]라는 의미.

Your inquiry regarding a $ 6,200.00 outstanding balance for legal
services rendered in June, 19..., was immediately checked against our
records.
19--년 6월분 법률서비스료 6,200달러의 미지불에 관한 귀사의 문의에 대해 즉
시 저희측의 장부와 대조, 검토해 보았습니다.
Your inquiry regarding~[~에 관한 문의] 여기에서는
Thank you for your letter of 로 시작하지 않고 바로 용건으로 들어갔다.
outstanding balance [미지불된 금액]
for ~ services 거래의 내용을 나타낸다.
immediately[즉시]
check against out records [이쪽의 기록과 대조하여 조사하다]
-
Our records indicated that the $6,200.00 had, in fact, not been paid
due to an oversight on our part. The amount concerned was forwarded to
your account in the Chase Manhattan Bank by telegraphic transfer today.
그 결과 저희측의 실수로 인해 아직 6,200달러가 지불되지 않았음이 판명되었습니다.
그 금액을 오늘 체이스 맨하탄 은행의 귀구좌에 전신환으로 불입하였습니다.
indicate[나타내다, 보이다]
due to an oversight on our part[이쪽의 실수로 인해]
a $6,200.00 outstanding balance를 편지 내에서 반복할 경우, 두 번째부터는
정관사를 사용하여 the $6,200.00라고 한다. 동일어의 반복을 피하기 위해 the
amount concerned(문제의 금액)와 같이 쓸 수도 있다.

A village doctor was very annoyed because people used to stop him in
the street and ask his advice. He has never paid for such services. He
decided to put an end to this. One day, he was stopped by a young man,
who said to him, "I've got a pain in my left side." The doctor said
playfully, "Shut you eyes and stick you tongue out of your mouth." Then
he went away, leaving the man standing in the street with his tongue
hanging out...
어떤 마을의 의사가 사람들이 자주 그를 세워놓고 조언을 부탁했기 때문에
매우 성가셔 했다. 그는 그런 봉사에 대해 보수를 받은 적이 전혀 없었다.
그는 이 일에 결론을 보기로 작정했다. 어느날 한 젊은이가 그를 세워놓고는
"전 옆구리가 아픈데요" 라고 그에게 말했다. 의사는 장난하는 투로 "두 눈을
감고 입 밖으로 혀를 내보도록 하시오." 라고 말했다. 그런 다음 의사는
젊은이가 혀를 내민채 길거리에서 있게 하고 사라졌다.

When the Continental Congress fled there from Philadelphia in 1776, it
commissioned Ms. Goddard to print the first official version of the
Declaration of Independence in January 1777. After printing the
documents, she herself paid the post riders to deliver the Declaration
throughout the colonies.
1776년 미국 의회가 Philadelphia 로부터 그쪽으로 피난 왔을 때, 의회는
그녀에게 1777년 1월에 독립선언문의 공식판을 인쇄하도록 위임했다.
선언문을 인쇄한 후에 그녀는 배달부들에게 직접 자기의 돈으로 지불하며
선언문을 식민지 전역에 걸쳐 배부하도록 했다.

- Whose car?
- 누구 차예요?
- Penticoff was paid to pick it up and get rid of this.
- 펜티코트가 돈을 받고 차안의 시체를 제거해 주기로 했대
- Oh, my God. Who is it?
- 세상에, 이게 누구죠?
- That's what you're gonna find out.
- 그걸 밝혀내야지
Somehow all of this is connected to Senator Palmer.
어쨌든 팔머 의원과 연관이 있을 거야
- They didn't leave much of his face.
- 얼굴 부분은 거의 제거했군
- Or his fingers or teeth. Is the forensic here?
- 지문, 치아가 있겠지, 수사관 왔어?
- Not yet. He's on his way.
오는 중이에요
Call me as soon as you got a name.
이름이 확인되는 대로 전화해줘

We left at three o'clock. And he was totally fine.
저희가 세 시쯤에 나왔는데 그는 정말 멀쩡했어요
He was danced out, but definitely alive.
춤 추느라 숨가빠했지만 확실히 살아 있었어요
He didn't leave when you did?
당신들이 나올 때 그는 거기 남아 있었다고요?
No, He asked if he could stay,
네, 계속 있어도 되는지 물어보더라고요
and the room was already paid for. So I didn't see a problem.
방 값은 지불했고 그래서 괜찮다고 했죠

Do you really expect me to believe that?
내가 그 말을 정말 믿을 거라 생각해요?
Yeah. Look! You gotta know about the affair.
그래야죠, 이보쇼 당신 남편 바람 피웠어요
Check his bank account.
댁의 남편 은행 계좌를 확인 해봐요
He paid out thirty-five.
35,000달러가 나갔을 겁니다
Want to counter?
복수하고 싶지 않소?
Amy Shepherd does the unthinkable. She doubles it.
그녀는 상상도 못했겠지요 그래서 그녀는 두 배를 줬어요
Why kill one, when you can take out both and collect over a hundred grand?
10만 달러 이상을 벌수 있는데 왜 한 명만 죽이겠어?
Makes financial sense.
수지맞는 장사군
And Justin secures the double-cross with an insurance policy
그리고 저스틴은 보험을 타내려고
...he eliminates the person who hired him.
그를 고용한 사람을 다 죽인 거지
Jessica wasn't stabbed by accident. She was a loose end.
제시카는 사고로 찔린 게 아냐
제시카가 당한 건 이유를 모르겠어

Look, I didn't do anything wrong.
이봐요, 난 잘못한 게 없다구요
I may have recycled a few caskets but you're talking about
최고급 관 몇 개를 재사용한 문제라면 모를까
a whole different ball game, here.
전혀 관계없는 이야기를 하고 계시는군요
Mr. Gesek, I'm not accusing you of anything.
게슥 씨, 전 당신을 고발하려는 게 아닙니다
I'm not even here officially.
공적으로 온 것도 아니고요
Think of yourself as a consultant to the Las Vegas Crime Lab.
그냥 라스베가스 과학수사대에 자문을 해준다고 생각하세요
Do I get paid?
돈을 받는 일인가요?

What do you know about organ theft?
장기 절도에 대해서 아는 게 있으십니까?
Oh, if I was in that business I wouldn't worry about getting paid.
오, 그런 자문이라면 돈 받을 걸 걱정할 필요는 없겠군요
You know, there are places overseas that'll pay 50 grand for one lung?
외국에는 폐 한쪽에 5만 달러를 주고 사려는 곳도 있죠
Sixty for a heart?
심장엔 6만 달러던가?
And you know this because...?
가격이 왜 그런지도 아십니까?
Not firsthand. Not even secondhand.
직거래가 아니니까요 중간 단계를 많이 거치죠
At the last funeral directors' convention ...
최종적으로 장의사 총회에서 정해져요
you'd be amazed what you hear.
아마 좀 놀라셨을 겁니다
But, you know, it takes a lot to keep a business afloat.
하지만 이 직업을 유지하기란 쉬운 일이 아니죠

What about you?
당신은 뭘 합니까?
I mean, besides painting walls.
그러니까 페인트 칠하는 거 말고 말이요
I'm a bouncer at the french palace.
프렌치 팰리스의 경비원이요
I throw guys like you out.
당신 같은 사람들을 쫓아내죠
Yeah. You know, you don't seem too shook up about DaSilva's death.
그렇겠지, 근데 당신, 다실바가 죽었다는데 별로 놀라지 않는구먼
We weren't that close. We had some mutual friends,
우린 그렇게 친하지 않았어요 한 다리 건넌 친구였거든요
he needed someone to help him with this place and,
빅터는 여기 일을 도와줄 사람이 필요했고
uh, I never turn down a job.
난 돈벌이는 거절하지 않소
Well, I hope you got paid in advance.
그렇다면 선불이었길 바라오

Any recent trick offer you money for something a little weird?
최근에 돈을 주고 이상한 요구를 하는 손님은 없었습니까?
Say a portable sample of your DNA?
DNA를 가져갈 수 있게 해달라거나?
Only about ten times this month.
이번 달엔 한 열 번 밖에 없었죠
This is Vegas. / Would you be able to recognize any of these guys?
라스베가스잖아요
그 남자 손님들의 얼굴을 알아볼 수 있겠습니까?
Well, I'd have to be looking at them in the face now, wouldn't I?
그러려면 이제는 얼굴도 쳐다봐야 되는 거겠죠?
I guess we should have known if our guy was planting hairs he was planting semen.
머리카락이 가짠데 정액도 가짜일지 모른다는 생각을 왜 진작 못했을까요
Yeah. Probably in little hollowed-out packets of ketchup.
그래, 아마도 빈 케첩 병에 넣었겠지
I didn't really find anything instructive but Warrick hit pay dirt.
전 별로 찾은 게 없지만 워릭이 대박을 쳤어요
Well, I went back Audrey Hayes' apartment
오드리 헤이즈의 아파트에 가서
and I paid particular attention to the point of entry.
범인이 침입을 한 장소에 특히 관심을 가져봤죠

You know I've run the bar across the street or 14 years and I've never been inside this hospital till now.
건너편에서 술집을 14년동안 운영했지만 이 병원에 와본 적은 없었어
Look, I'll pay my tide up, right? It's got to be good for something? How much is it?
외상값 다 갚을게요 도움이 되겠죠? 얼마예요?
Uh, close to a grand?
천 달러 정도?
How about I paid… like 60.
제가.. 60 달러 드릴게요
That's good, I'll pay you back later.
나중에 또 드릴게요

Ahem, Gwen, let's go to you.
그럼 그웬이 한번 이야기 해보죠
You were asked last night about the immigration law
지난번에 이민자 법에 대해서 질문을 받았을때
and you said it was an issue of states' rights.
그건 각 주정부에서 알아서 처리할 문제라고 말했었죠?
And for that I paid a price.
덕분에 댓가를 치뤘죠
That notwithstanding, you raised an interesting issue.
그럼에도 불구하고 재미있는 이슈를 불러일으켰죠
This law will surely be challenged in the courts
이번 법령은 분명히 위헌적인 사항이
on constitutional grounds.
검토될 것 같습니다

The invitation--
초대장에
Excuse me.
죄송합니다
The invitation read...
초대장에 적혀있기를
"Today the voices of average Americans
"현재 평범한 미국민의 목소리는
are being drowned out by lobbyists and special interests.
로비스트나 이익집단에 말살되고 있다"
- But you can do something about it." - Yes.
- "하지만 여러분은 바꿀 수 있습니다" - 예
That summit was paid for entirely by Americans For Prosperity,
그 회의 자체가 바로 AFP에서 지원한건데
AFP, which has two founders-- David and Charles Koch.
데이빗과 챨스 형제가 사장이죠
In the last six months, they've bankrolled Tea Party candidates
지난 6개월 동안 그 두 사람이 "티파티" 후보에게
in excess of $40 million.
4천만달러를 기부했죠

Come after me all you want, Nina.
네 마음대로 써봐, 니나
Come after me every day. Look through my garbage.
내 쓰레기 통을 뒤지던지 마음대로 해
Invent things out of thin air. That's what you're paid for.
그런거나 하라고 돈을 받을테니까
But you touch my staff and you are walking into a world of hurt.
하지만 내 스텝을 건드리면 네 고통도 시작될거야

Let me tell you something, Billy.
내 말 잘들어, 빌리
I ever find out you paid a gossip columnist money
혹시 내 기사를 막으려고
to protect me, I will beat you senseless.
가쉽기자에게 돈을 줬다면 때려줄거야
- And you know I can do it because I'm crafty. - I know.
- 내가 진짜 그럴 거란거 알지? - 알아
- Do you understand? - Yeah.
- 이해했어? - 응
I hear corporate wired the money.
회사에서 돈을 보냈다며?

Listen to me. I've been paying 250 a session for four years
있잖아, 난 4년동안 250시간이나
without showing up to a single session.
치료도 안받고 돈만 냈잖아
You owe me $100,000 worth of therapy.
10만달러어치 치료를 빚진거야
I'll forgive the debt, we'll be totally square, just give me one minute.
그 돈은 잊어버려, 다시 시작하지 딱 1분만 내줘
I'm sorry. I'll be just a minute.
미안해요, 잠시만요
Wow, you caved for the money. I'm kind of disappointed.
돈에 굴복하다니 실망인데
I didn't cave for the money. You're getting the sessions you paid for.
돈때문에 그런거 아니에요 이미 돈을 낸 치료를 해주는거지

I've been talking about it almost every night since the mid-terms,
중간선거 이후로 거의 매일밤 그 얘기만 해댔는데
and I haven't moved the needle at all.
조금도 바뀐게 없어
Well, you're not gonna move it in venture capital.
그렇다고 네가 벤처캐피탈로 이직한다고 바뀌는 것도 아니잖아
- I'll get paid. - You're just having one of those days.
- 돈은 벌겠지 - 운 없는 날중에 하나일 뿐이야
Will says he's not coming back.
윌은 복귀안할거래
Ask a boxer who's just been knocked unconscious
방금 다운당해서 의식잃었던 권투선수한테
when he'd like to schedule his next bout.
다음번 시합 언제 하겠냐고 물으면 대답할거 같아?

There are no outstanding problems.
미해결인 문제는 없습니다.
-
여기에서 사용되고 있는 outstanding 이라는 단어에는 2개의
의미가 있습니다. 하나는 better than others, easily seen, 또
다른 하나는 not yet done (paid) 로서 여기에서는 후자쪽의
의미가 더 적당합니다. There are no outstanding problems.
=There are no problems that have to be solved. 라는 것입니다.
Both parties는 「계약의 담당자 쌍방」을 의미하며 한쪽은 one
party입니다.
Dialogue
CONCLUSION OF A CONTRACT
Mr. Lee: I think we've finally reached the stage where we can
conclude a business agreement.
Mr. West: Right. There are no outstanding problems as far as
I can see.
Mr. Lee: All that remains is to sign the document.
Mr. West: Yes. I don't think any important items have been
left out.
Mr. Lee: I agree, but we can change minor details later, if
both parties agree to it.
Mr. West: Right. Now when do we sign it?
Mr. Lee: I'm sure you want to do it as soon as possible. But
we need a little ceremony, and my boss wants to attend the
signing. So shall we make it 10 tomorrow morning?
Mr. West: Fine. I know tomorrow is a lucky day according to
the old calendar.
계약을 맺다
이철수: 드디어 계약을 체결할 단계가 된 것 같습니다.
웨스트: 그렇군요. 제가 본 바로는 미해결된 문제는 없습니다.
이철수: 남은 것은 문서에 사인하는 것 뿐입니다.
웨스트: 예, 중요한 것은 빠뜨리지 않았다고 생각합니다.
이철수: 만일 양쪽이 동의한다면, 이후에 미세한 부분은 고칠 수
있습니다.
웨스트: 그러면, 언제 사인합니까?
이철수: 가능한 한 빨리 하고 싶은데, 간단한 기념식을 하려고
합니다. 부장도 참석한다고 했습니다. 내일 아침 10시가
어떨까요.
웨스트: 좋습니다. 한국의 음력으로도 내일은 길일이라고 알고
있습니다.
알아둘 일
계약의 체결은 경사로운 일이며, 관계자 사이에 간단한 축하연을
할 만한 일인데, 본래 계약은 상호신뢰의 마음으로 이것을
이행하고, 문제가 있을 때에는 성심 성의껏 우호적인 마음으로
해결을 꾀하는 것이 원칙이며, 장난 삼아 위반에 대한 penalties?
주는 것은 바람직하지 않습니다. 계약의 조인식은 확실하게
입회인도 정해서 행하고, 그 후에 party나 기념회 luncheon을
하는 것이 좋습니다. 그리고 상대에 Thank you for your support.
Thank for your consideration. 등의 치하하는 말을 하는 것도
잊어서는 안됩니다.

How about a down-payment of 30%?
계약금은 30%로 하는 것이 어떻겠습니까?
-
Down-payment는 어떤 영어사전에 "a part of the full price paid
at the time of buying or delivery, with the rest to be paid
later"라고 알기 쉽게 정의되어 있는데 「계약금」에 해당합니다.
Have in mind는 be thinking, be planning이라고 해도 거의
같습니다. Cash-with-order는 「주문과 동시에
현금으로」지불하는 것. 자신의 의견을 드러내고 싶거나 부드럽게
반대하고 싶을 경우에는 in my opinion, it seems to me, to be
honest with you, to be frank with you, if I may say so 등의
표현을 연결해서 사용합니다.
Dialogue
TERMS OF PAYMENT (2)
Mr. Lee: We'd like to talk about the terms of payment.
Mr. West: What do you have in mind?
Mr. Lee: These are our terms. Cash-with-order for the down
payment, and the rest, within one month from the date of the
final delivery.
Mr. West: How about the percentage for the down-payment?
Mr. Lee: Thirty percent.
Mr. West: That'll be a little stiff for us.
Mr. Lee: If you make this down-payment within a week, we'll
give you 5% discount on total value.
Mr. West: Well, in my opinion, these terms are a little
difficult, but let me think about your offer. I'll give you
my reply tomorrow.
지불조건 (2)
이철수: 지불조건에 관해서 말씀드리고 싶습니다.
웨스트: 어떤 생각이십니까?
이철수: 다음과 같은 조건입니다. 주문과 동시에 계약금은
현금으로 하고, 잔액(금)은 최후 출고일로 부터 한달 이내에
지불한다는 조건입니다.
웨스트: 그러면 계약금의 비율은?
이철수: 30%입니다.
웨스트: 좀 어렵군요.
이철수: 만약 1주일 이내에 게약금을 지불하시면 총액에서 5%를
할인해 드리겠습니다.
웨스트: 내 생각에는, 이 조건은 힘이 들지만 당신의 제안을
생각해 보겠습니다. 내일 회답을 드리겠습니다.
알아둘 일
여기서는 이철수씨 측에서 적극적으로 조건을 제시하여 교섭을
리드해 가는 장면인데, 우선 기본적인 조건이 어떤 것인가를
진술하고, 계약금의 문제를 언급하면서, 이것을 지체없이 지불할
경우 가격인하에 까지 연결된다는 것을 말해 주고 상대에게
생각할 여지를 주고 있습니다. 일방적인 조건이 아니라, 어떤
특전이나 재고의 여지를 갖추는 것이 교섭을 원활하게 만드는
요령입니다. 영어에서 difficult라는 것은 불가능 하지는 않지만
곤란하다는 의미로 교섭의 여지가 있다는 것을 암시합니다.
"검토해 보겠습니다"라고 할 때에도 I'll discuss the matter
with our president.라고 말하면 "권한이 위임 되어 있지
않구나"라고 인정받기 때문에 간단하게 I'll think it
over.라든가 I'll reply to you later.라고 하는 편이 훨씬
좋습니다.

We want to be paid by letter of credit.
LC로 지불해 주셨으면 합니다.
-
terms of payment의 terms는 condition과 같은 「조건」입니다.
이 두 단어를 terms and condition이라고 병렬해서 강조하는
경우도 있습니다. 「현금으로 지불한다」는 ay in cash이지만,
「수표로 (신용장으로) 지불한다」일 때에는 pay by cheque
(letter of credit) 처럼 by로 됩니다. Is there a possibility
~?는 Is it possible ~?과 같 ?「~의 가능성이 있는가」이며 그
대답으로는 There is a good (strong) possibility ~, There is
remote (slim) possibility ~., There is no possibility ~ 로
가능성이 강한 쪽에서 약한 쪽으로라는 여러가지 표현이
있습니다.
Dialogue
TERMS OF PAYMENT (1)
Mr. West: I have a question regarding a contract item, and
that's about the terms of payment.
Mr. Lee: What is it? Please go ahead.
Mr. West: I presume payment can be made in cash if we want
to.
Mr. Lee: Yes, of course you can.
Mr. West: In that case, is there any possibility that you
could make a further reduction in the price?
Mr. Lee: No. I'm afraid not. We'd like to be paid by letter
of credit, if possible.
Mr. West: All right. I understand. There are no more points
that I want clarified.
지불 조건 (1)
웨스트: 계약 조항의 지불 조건에 관해서 질문이 있습니다.
이철수: 무엇입니까? 말씀해 보세요.
웨스트: 현금으로 지불해도 괜찮습니까?
이철수: 물론입니다.
웨스트: 그럴 경우 가격을 더 할인해 주실 수 있습니까?
이철수: 아니요. 그것은 불가능합니다. 그리고 가능하다면
LC방식으로 지불해 주시기 바랍니다.
웨스트: 그렇습니까? 알겠습니다. 분명히 해둘 것은 이것이
전부입니다.
알아둘 일
지불에는 현금과 수표 등의 지불 수단과 기간의 문제, 일시불인지
할부인지, 몇 회에 걸쳐서 지불하는 것인지 등의 문제를 결정해야
합니다. 일반적으로 국제적 거래에서는 「신용장」 letter of
credit, LC의 개설이 행해지고 있습니다. 즉, 구매자 측의 거래
은행이 지불에 대한 책임을 진다는 취지의 서류를 작성하여
이것을 매도자 측에 교부하고, 그것을 수취한 매도자 측은 지불
보증을 받은 셈이 되기 때문에 안심하고 제품을 출하할 수
있습니다.

The number of foreign students attending U.S. colleges and
universities totale 457,984 in the spring, about 3.2 percent
of the total enrolled. About 60 percent of those foreign
students came from Asia, and almost all paid full tuition.
At the University of Kansas, the tuition for international
students is about three times the tuition rate for in-state
students. An undergraduate at Kansas, for example, paid
$81.50 a credit hour for tuition and fees in the spring
compared with $286.85 for an international student.
미국 대학에 다니는 외국인 학생들의 수는 봄 학기에 총
457,984명으로 전체 등록자수의 약 3.2%를 차지했다. 이들 외국인
학생중 약 60%는 아시아 출신으로 거의 모두가 수업료를 전액
납부했다.
캔자스 대학에서 외국학생들에 대한 수업료는 캔자스주내 학생의
약 세 배에 달한다. 예를 들어 캔자스의 학부 학생이 봄 학기
등록금으로 수강학점당 81달러 50센트를 낸데 비해 외국 학생은
286달러 85센트를 냈다.

Speculation exploded that MP3 would herald an era of limitless, free
music, but limitations quickly became obvious: The music industry thus
far has refused to release its music over the Internet until a secure
method is widely adopted for making sure they get paid for songs. Music
available on the Internet nowadays includes relatively unknown artists
and illegally posted songs.
처음에는 MP3가 음악을 공짜로 무한정 들을 수 있는 시대를 열 것이라는
기대가 컸다. 그러나 이내 현실적인 걸림돌이 드러났다. 음반회사들은 그
대가를 받을 수 있는 확실한 장치가 없이는 손해를 봐가면서 인터넷에 자신들
이 만든 음악을 띄우기를 거부하고 있다. 따라서 현재 인터넷에서 들을 수
있는 음악은 잘 알려지지 않은 음악이나 금지곡들이 대부분이다.
-
Moreover prices of up to $400 for a player, buoyed by a recent spike in
prices of memory chips needed to store songs, excludes many everyday
buyers. And makers of software needed to download songs off the Internet
are still working out its kinks.
이같은 문제가 바로 MP3 플레이어 보급의 최대 장애물이다. 가격도
부담스러운 편이다. 최근 메모리칩 가격이 상승한 데 영향을 받아 가격이 올라
대당 400 달러 수준으로 일반 소비자들에게 아직은 부담스런 가격이다.
-
But if sheer variety is evidence of a coming boom, the future was
apparent at this week's Comdex computer show here.
그렇지만 디지털뮤직플레이어가 앞으로 붐을 몰고 올 것이라는 사실을 부정할
수는 없다. 라스베가스 컴덱스쇼에서는 그 미래를 분명히 보여주고 있다.

Ostrofsky owns Multimedia Publishing Corp., which published
telecommunications magazines and ran trade shows. He sold those
businesses recently to Primedia for $35 million and said he planned to
use that money to start Web companies. He was planning a
business-oriented Internet site using business.com but also was willing
to sell the name and shopped it around.
사상 최고 가격에 도메인이름을 판 오스트로프스키씨는 통신 잡지를 발간하고
무역전시회를 기획하는 멀티미디어 퍼블리싱을 소유하고 있다가 최근 3천5백
만달러에 팔았다. 그는 이 돈을 웹 회사의 창업지원자금으로 쓸 예정이다.
"You've got to know when to hold them and when to fold them," he said,
adding that he believed Winebaum would do a better job developing a Web
site than he would. He and Winebaum said there were several bidders for
the domain, though they would not name them. Ostrofsky, 38, said he owns
more than 100 domain names, most obtained for just $70.
오스트로프스키씨는 자신은 100개 이상의 도메인 이름을 소유하고 있으며
대부분이 70 달러에 사들인 것이라고 말했다. 그는 "언제까지 가지고 있다가
언제 팔아버릴 지를 알아야 한다"며 이번에 판 도메인 이름의 원매자는 그동안
여럿있었다고 말했다.
When he paid the $150,000 for business.com, he said, "I had more than my
fair share of people telling me I was out of my mind."
그는 자신이 business.com을 15만 달러에 샀을 때 대부분 사람들이 미쳤다고
말했었다고 털어놓았다.
Ostrofsky said he had previously sold the name eflowers.com to Flowers
Direct for $25,000 plus 50 cents from every transaction made on the site.
그는 이전에 이플라워즈닷컴(eflowers.com)이라는 도메인 이름을 온라인 꽃배
달업체 플라워즈 다이렉트(Flowers Direct)에 현금 2만5천 달러와 매 거래당
50 센트를 받는 조건으로 판 적이 있다.
As part of the deal, Ostrofsky's wife will get flowers once a month for
the rest of her life.
그는 그 때 조건의 하나로 자신의 부인이 평생동안 매달 한번씩 꽃을 배
달받도록 했다고 자랑했다.

제 목 : [생활영어]쉽게 번돈은 쉽게 나간다
날 짜 : 98년 07월 12일
허리띠를 졸라매고 어렵게 돈을 번 사람은 부들부들 떨면서 그 돈을 쓰지
않으려 한다. 그에 반해 쉽게 벌어들인 돈은 여름날 삼베적삼사이로 바람빠
지듯 쉽게 나가버린다.'Easy come, easy go'라는 말이 있다. 「쉽게 들어온
것은 쉽게 나간다」는 식의 이 표현은 「쉽게 번 돈은 쉽게 나간다」는 뜻
을 가진다.
A:Oh, you bought a new car.
B:Yes. I couldn't do without a car. It took me too long to commute
to and from work.
A:You must have paid a lot of money, though?
B:Yep. But I acquired some easy money, so I decided to buy a car.
A:Easy come, easy go.
B:However, it's easier to come to work. And, of course, it's easier
to go home, too.
A:I guess it wouldn't be easy to come together and have a drink,
though.
A:오,자네 새 차를 샀군.
B:그래. 차 없이는 지낼 수가 없었어. 회사에 출퇴근하는 데 시간이 너무
오래 걸리더군.
A:하지만 많은 돈을 지불해야 했을 텐데?
B:맞아. 하지만 쉽게 얻은 돈이 좀 있었거든. 그래서 차를 사기로 결정했지.
A:쉽게 번 돈은 쉽게 나가는 법이잖아.
B:하지만,출근하는 게 훨씬 쉬워졌지 뭔가. 그리고 물론 퇴근해서 집에 가
기도 편해졌고.
A:이제는 서로 만나서 술한잔 하기도 쉽지 않겠군.
<어구풀이>do without:∼없이 지내다.
commute:통근하다.
acquire=획득하다.
come together:함께 만나다.
have a drink=술 한잔하다.

◆ ask, inquire, query, question, quiz
1) ask : 대답, 정보를 구하다(일상용어).
2) inquire : ask보다 격식 차리는 말.
3) query : 어떤 것의 정확성에 의심을 품다.
4) question : 진상을 알려고 몇 번이고 묻다.
5) quiz : ((미국)) 특히 교사가 학생에게 어떤 과목에 대하여 철저히 물어보다.
- ask
He asked me about you.
(내게 너에 관해서 묻더라.)
Ask him whether [if] he knows.
(알고 있는지 물어 보거라.)
Please ask when he will be back.
(그가 언제 돌아오나 물어보시오.)
I asked the driver where to get off the bus.
(어디서 버스를 내리면 되느냐고 운전사에게 물어봤다.)
I asked my teacher how to spell the word.
(선생에게 그 단어의 철자를 물었다.)
- inquire
She inquired the way of a passer inquire by.
(그는 지나가는 사람에게 길을 물었다.)
He inquired (of the girl)how she had managed it.
(그는 소녀에게 어떻게 그것을 해냈느냐고 물었다.)
He inquired what his boss wanted.
(그는 대장이 원하는 것이 무어냐고 물었다.)
- query
Query, was the money ever paid ?
(묻겠는데, 그 돈을 치루었는가?) -> query가 명사로 쓰임.
I query whether [if] his word can be relied on. = I query the reliability of his word.
(그의 말이 신용할 만한지 어떤지 의심스럽다)
The company accountant queried my travel expenses.
(그 회사의 회계사는 내가 사용한 여행 경비에 대해 의심을 품었다.)
- question
That is the question.
(그게 문제이다.) -> question이 명사로 쓰임.
I questioned him on his opinion.
(나는 그에게 의견을 물었다.)
Some people question whether his remarks are true.
(그가 한 말의 진실성을 의심하는 자도 있다.)
- quiz
She couldn't be sure why he was quizzing her.
(그녀는 왜 그 남자가 꼬치꼬치 캐묻는 줄을 알 수 없었다.)
My history teacher quizzed me yesterday.
(어제 역사 선생님께서 나에게 질문 하셨다.)

◆ cost, price, charge, fee, fare
cost : 물건 을 살 때나 만들 때 드는 돈의 총액 또는 원가
The cost of electricity has fallen in the last twelve months.
(전기 비용이 지난 12개월 동안 하락했다.)
As housing costs rise, more and more families are being forced to move out of the city into cheaper areas.
(주거비가 상승하면서, 도시를 벗어나 더 싼 지역으로 이사갈 수밖에 없는 가구들이 점점 더 많아지고 있다.)
price : cost와 유사한 표현으로 물품을 매매할 때의 값을 나타낸다.
This is a good product at a reasonable price.
(이것은 합리적인 가격의 좋은 물건이다.)
You can get cars in Europe at very low prices.
(유럽에서는 더 싼 가격으로 자동차를 살 수 있다.)
charge : 서비스를 이용하거나 일 하는데 드는 시간, 노력에 대해 지불하는 금액, 요금
Gas and electricity charges keep on the rise after economic turmoil.
(경제난 이후로 가스와 전기 요금이 계속 상승하고 있다.)
There is an admission charge of 6 pounds, but everything is free once you're inside.
(6파운드의 입장료가 있긴 하지만, 일단 들어가면 모든 것이 무료입니다.)
fee : 교육, 의료와 같은 서비스에 대해 개인이나 단체에 지불하는 요금
Our parents worked hard to pay our school fees, so we felt it was our duty to do well.
(우리 부모님은 우리 학비를 대기 위해서 열심히 일하셨기 때문에 공부를 잘하는 것이 우리의 의무라고 생각했다.)
Last year alone, the company paid over $ 12 million in legal fees.
(지난 한 해 동안 그 회사 는 법률 비용으로 1200만 달러 이상을 지출했다.)
fare : 운송 수단을 이용하는데 드는 돈(운임)
How much is the train fare from Toronto to Montreal?
(토론토에서 몬트리얼까지 철도요금이 어떻게 되나 요?)
In addition to her rent and food expenses, Suzi spends another 15 dollars a week on bus fare.
(집 임대료와 식비 외에, 수지는 버스교통비로 일주일에 15달러를 더 쓴다.)

!! 6개월 하고도 4일 후. 모든 문제를 해결하고 이제는 포쉐를 모는
Kevin. 옆에는 Larry가 있다...
- 포쉐를 거칠게 모는 Kevin을 보고 -
Larry: Hey, hey. Yeah! Brand new car, same old driver.
(헤이, 헤이. 신품 자동차에 옛날 그대로의 운전자로군.)
Man, YOU ALMOST TOTALLED THIS CAR UP, parking.
(이봐, 자네가 주차하면서 이 차를 거의 부숴버릴 뻔했잖아.)
Kevin: What you talking about?
(무슨 소리를 하는거야?)
I didn't hit nothing. That's the way a Porsche parks.
(아무것도 박지 않았는데 뭘. 포쉐 주차는 그렇게 하는거야.)
Larry: Yeah.
(그래.)
(Kevin이 쓴 책을 들고) Hey, hey, "Kevin Franklin, In the
House."
(헤이, 헤이, "케빈 프랭클린의 훌륭한 손님이 되는 비결")
Kevin: Hey, what can I say?
(헤이, 내가 무슨 말을 할 수 있겠어?)
Larry: "Handbook of Houseguests." THIS BOOK PAID FOR THIS PORSCHE,
DIDN'T IT?
("훌륭한 손님이 되는 비결". 이 책이 이 포쉐를 사준거야, 그
렇지?)
Kevin: Well, you know success does have its advantages.
(글쎄, 성공을 하니까 덕이 되는 점이 있더군.)
Larry: Yeah, yeah...
(그래, 그래...)
- Gary의 집 앞에 차가 멎는다 -
Right, right. Hey, this is a great house.
(맞아, 맞아. 와, 이 집 정말 좋은데.)
Can I have this house?
(이 집 내가 가지면 안돼?)

Enright : I mean, PUT YOURSELF IN HIS SHOES.
(제 말은, 그 사람의 입장이 되어 보세요.)
He's no longer in the public eye.
(그는 더이상 관중의 시선을 끌지 않죠.)
He's remembered, if he's remembered at all,
as the guy that lost to Van Doren.
(그가 기억된다면 그는 반도렌에게 졌던 사람으로
기억될 뿐입니다.)
Television is like a monkey on his back.
(텔레비전은 그에게 마약같은 존재지요.)
And we're not talking about someone who is
necessarily stable to begin with.
(게다가 우리는 지금 애시당초 정신적으로 안정된
사람에 대해 얘기하고 있다고 볼 수 없잖습니까.)
Goodwin : So you paid for his psychoanalysis?
(그래서 당신이 그의 정신 치료비를 냈습니까?)
Enright : I FELT RESPONSIBLE.
(저는 책임감을 느꼈습니다.)
Freedman: Yeah, you're too nice.
(그래, 당신은 너무 착하다니까요.)
Enright : No, I'm not.
(에이, 아닙니다.)

Tom : See, I only anwer Tom questions, like, uh, you know,
"What's wrong with my chain saw?"
(그게 말이죠, 저는 탐이 답변할 수 있는 질문만 대답하죠.
이를테면, 음, "내 사슬톱이 뭐가 잘못됐지?"
"What's the best time of day to kill a grizzly bear?"
("회색 곰을 죽이는 건 하루 중 어느 때가 가장 좋을까?")
I think she's over there.
(케이트느 저 쪽에 있을 거예요.)
Reporter: I have a perfect Tom question.
(제게 탐만이 답변할 수 있는 완벽한 질문이 있습니다.)
How do you feel about JACKIE BROWN FILING A CIVIL SUIT
AGAINST YOU from his prison sell?
(감옥에 있는 재키 브라운이 당신을 상대로 민사소송을 제
기한 것에 대해 어떻게 생각하십니까?)
Tom : (약간 당황하며) Sean, why don't you... uh... brush, get
ready.
(숀, 어, 이 닦고, 잠 잘 준비를 하렴.)
* get ready는 여기서 get ready to go to bed를 의미.
I'LL BE DOWN IN A MINUTE.
(곧 내려가마.)
David, would you get Bob, please?
(데이비드, 밥을 좀 불러 주겠나?)
(기자에게) And you are?
(그런데 당신은 누구시죠?)
Reporter: Just give me a heads up, because this Brown guy now says
that he has proof that you paid him to head off the mec-
hanist's strike.
(그냥 사실만 말해 주시죠. 왜냐하면, 그 브라운이란 작자
가 이제야 말하기를, 당신이 기술자들의 파업을 막기 위해
자기한테 돈을 준 증거를 가지고 있다는군요.)
* heads : (동전의) 앞면, 겉면, 윗면 (↔ tail). 여기서는
동전의 앞면처럼 '밖으로 드러나는 사실 여부'를 말한다.

☞ 납치범은 탐이 운전하고 있는 차로 전화를 걸어 돈을 전달하는 방
법을 설명하는데 탐은 납치범에게 왜 자기를 대상으로 골랐는지 그 이
유를 묻는다.
Tom : Why? Why me?
(왜? 왜 나지?)
Jimmy: Why you? 'CAUSE YOU BUY YOUR WAY OUT OF TROUBLE.
(왜 당신이냐고? 왜냐하면 당신은 돈으로 모든 일을 해결하니까.)
* 'cause는 because의 줄임말.
Don't you? I read about you and that union guy.
(아닌가? 당신과 그 조합 사람에 관한 기사를 읽었지.)
YOU SHOULD'VE GONE TO JAIL FOR THAT.
(당신은 그 일로 감옥에 갔어야 했어.)
* should've는 should have의 줄임말.
But I guess you're a pretty goddamn good liar, huh?
(하지만 내 생각에 당신은 망할 놈의 뛰어난 거짓말쟁이야, 응?)
I saw you on TV, Tom, telling everybody how innocent you were.
(탐, 난 당신을 TV에서 봤어, 당신이 얼마나 결백한 지 모든
사람들에게 말하더군.)
I looked at your eyes.
(난 당신의 눈을 들여다봤지.)
You know what? You're a lying-ass dog, pal.
(당신 알아? 이 친구야, 당신은 거짓말쟁이, 나쁜 놈이야.)
I know you paid that guy off.
(나는 당신이 그 녀석에게 뇌물을 줬다는 걸 알아.)
You're a payer.
(당신은 지불을 하는 사람이야.)
You did it once, now you're gonna do it again.
(한 번 해 봤으니, 이제 한 번 더 하는 거야.)

Lucky Dip: lucky dip noun [C] UK
a game in which you pay to pick a wrapped object out of a container which is filled with wrapped objects of various different values, hoping to get something of higher value than the amount you have paid.

advances by customers: 선수금
advances from controlled companies: 자회사선수금
advances from customers: 고객선수금, 매출선수금
advances made on contracts: 매수계약선급금, 원료매입선급금
advances made to salesman: 판매원 전도금
advances on accounts of sellers: 매입전 선급금
advances on consignment-in: 판매수탁 가수금
advances on construction: 건설공사 전도금
advances on subscription: 신청증거금
advances paid: 선급금
advances received on consignment-out: 적송품 선수금
advances received on indents: 매입수탁 선수금
advances received: 선수금
advances to employees: 종업원 가불금
advances to subcontractors: 하도급업자 전도금
advances to subsidiary and affiliated companies: 종속 회사,관계회사 전도금
advances to vendor: 매입전도금

dividend account: 배당계정
dividend earned: 수입배당금
dividend equalization fund: 배당평균준비금
dividend equalization reserve: 배당평균적립금
dividend gain 배당소득
dividend in arrears: 미지급 배당금
dividend income exclusion: 배당소득공제
dividend income: 배당소득
dividend on common stock: 보통주 배당
dividend on preferred stock: 우선주 배당
dividend on stocks: 주식배당금
dividend paid: 지급배당금
dividend payable unclaimed: 미지급 배당금
dividend payable: 미지급 배당금
dividend payout ratio: 배당성향(=배당총액 세금공제 후 이익)
dividend per share: 주당배당금
dividend propensity: 배당성향
dividend rate: 배당률
dividend received: 수입배당금
dividend reserve: 배당준비적립금
dividend revenue: 수입배당금(=dividend income)
dividend warrant: 배당지불증서
dividend yield: 배당이익율( = 배당금 ÷ 한 주의 주가)
dividend-exclusion method 수입배당금불산입법
dividend-paid deduction method: 배당소득 공제법
dividend-paid-deduction method 지급배당공제법
dividend-received deduction 수취배당소득공제
dividend-received-credit method 수입배당금세액공제법
dividend: 이익배당
dividends credit: 배당공제
dividends of interest during construction: 건설이자의 배당
dividends of interest on guaranty capital: 기금이자에 의한 배당
dividends of interest: 이자의 배당
dividends paid deduction: 지급 배당급에 대한 소득공제
dividends paid: 지불 배당금
dividends payable: 미지급배당금
dividends received: 수취 배당금
dividends stock: 배당주
dividends-in-kind: 현물배당
dividends: 배당

interest on bank deposit: 은행예금이자
interest on bond: 사채이자
interest on borrowed money: 차입금 이자
interest on borrowings and rediscount: 차용금이자
interest on call money: 콜머니 이자
interest on capital paid out of capital: 건설이자(영국)


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 50 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)
    

hit counter