영어학습사전 Home
   

outta

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


. outta = out of 를 slang으로 표현한것.

2. Get him outta here.
그 녀석을 여기서 쫓아내요.
* outta = out of

# Get him outta here.
= Take him outta here. * outta = out of

>> I gotta get outta this house.
: 내가 이 집을 떠나야겠군.
: gotta = got to / outta = out of

≫ I gotta get outta this house.
get to -> getta
got to -> gotta
want to -> wanna
go to -> gonna
ought to -> outta
have to -> havta(?)

2. You're out of(outta) line.
댁의 일이 아니니 끼어들지 말아요.

[위키] 스트레이트 아웃 오브 컴턴 Straight Outta Compton (film)

if you're gonna start with that stuff we're outta here.
너 또 징징대기 시작하면 우린 나가버린다.

Right. Thanks. It's June. I'm outta here.
좋아, 고마워. 벌써 6월이잖니? 난 이제 나가봐야 겠다

I'm outta here.
- 난 나갈래-

Yeah, well, I had a 24-inch waist. You lose things. Now come on, get outta my way.
나도 예전엔 24인치 허리를 가졌었다구. 이봐, 이건 이제 내꺼야. 자, 이제 비키시지

I'm outta here.
나 가야겠다!

Although, I have enjoyed the fact that, uh your shirt's been stickin'
outta your zipper ever since you came back from the bathroom.
그래도 난 자기가 화장실 다녀온 후부터 쭉
바지 지퍼에 낀 셔츠자락때문에 재밌었는걸

SURPRISE!!!
놀랐지!
What the hell are you doing?
You scared the crap outta me.
뭐하는 짓이야? 간 떨어질뻔 했잖아.
Was that the cake?
이거 생일 케이크야?
Yeah, yeah. I got a lemon schmush.
레몬 묵사발 케이크다.
Come on, she'll be here any minute.
큰일이다. 곧 피비 올텐데
I hope it's okay.
괜찮을지 모르겠네.
"Happy Birthday Peehe."
'생일 축하해. 피ㅣ'?
Well maybe we can make a, a, a 'B' out of one of those roses.
이 장미로 'ㅂ'을 만들면 안 될까?
Yeah, we'll just use our special cake tools.
마술 지팡이가 있으면 되겠지.

Okay... ..whose turn is it?
좋아. 이번엔 누구 차례지?
Yours, I just got 43 points for 'KIDNEY'.
너. 난 방금 KIDNEY로 43점 올렸어.
No, no, you got zero points for 'IDNEY'.
아냐. IDNEY니까 점수는 빵점이야.
I had a 'K'. Where's where's my 'K'?
내 K어디갔지? 나 K 가지고 있었는데?
You've got to help me my monkey swallowed a 'K'!
우리 원숭이가 K를 삼켰어요!
You go get that animal outta here.
동물은 당장 데리고 나가세요!
No, no you don't understand the animal hospital is way across town he's
choking I don't know what else to do.
이봐요. 가축병원은 시내 끝인데 지금 얜 숨을 못 쉰단말예요!
What's goin' on?
무슨 일이야?
Marcel swallowed a Scrabble tile.
마르셸이 글자맞추기 조각을 삼켰어!
Excuse me This hospital is for people!
미안합니다만 여긴 사람을 치료하는 병원입니다.
Lady, he is people.
He has a name, okay?
얜 사람이예요! 이름도 있다구요!
He watches Jeopardy!
He he touches himself when nobody's watching.
텔레비젼도 보고, 자기한테 관심가져 주는 사람이 없으면 외로워한다구요!
- Please, please have a heart!
제발 인정을 베풀어요.
- I'll take a look at him.
제가 봐드리죠.

Alright, Cincinnati, no blinds, everybody ante.
자, 시작한다. 속이기 없기 모두들 돈을 거세요
Yes!
좋았어!
.... or no.
뻥이야!
Alright. Your money's mine, Green.
좋아. 네 돈은 다 내거다, 레이철
Your fly is open, Geller.
남대문 열렸다, 로스
You guys, you know what I just realized?
내가 방금 뭘 알아냈는지 알아?
'Joker' is 'poker' with a 'J.'
J만 바꾸면 조커가 포커가 돼
Coincidence?
우연의 일치 아냐?
Hey, that's... that's 'joincidence' with a 'C'!
그건 '우연의 이치'야. '이'자만 바꾸면
Uh... Phoebe? Phoebe?
피비? 어떡할래?
Yeah. Um... I'm out.
난 죽었어
I'm in.
난 계속해
Me too.
나도
Me too. Alright, whattaya got.
나도. 뭐 가지고 있어?
Well, you better hop outta the shower, cause... I gotta flush.
다들 마음 단단히 먹어 왜냐하면 내가 플러쉬거든
Well, well, well, hop back in bucko, cause I got four sixes!
잠깐, 잠깐! 그 정도 가지고 뭘! 난 6이 네 개라구!
I won! I actually won! Oh my God! Y'know what?
6이 네 개야! 이겼다 어머! 내가 진짜로 이겼어!
I think I'm gonna make a little Ross pile.
이제부터 로스 금고를 따로 만들어야 할까봐

Walsh.
월쉬
- Did anyone see you come in? - No.
오는 걸 누가 봤나?
- You weren't followed? - Take it easy.
- 미행 당하지 않았죠? - 진정하라고
No, I'm not gonna take it easy. I'm not. I should never have called you.
진정하게 생겼어요? 당신한테 전화하는 게 아니었는데
If you have evidence that someone in the agency's involved in a plot
against David Palmer, then you had no choice.
팔머 암살 음모에 내부인이 연루됐다는
증거를 입수했으니 어쩔 수가 없었잖아
Here. It's all yours. I'm outta this.
받아요, 난 손 떼겠어요

- Just... get me outta here. - I'll be there in ten minutes.
- 여기서 나가게 해줘 - 10분 후에 갈게요
- I'll be on the roof.
옥상으로 올라갈게

Across the mezzanine there's a corridor that leads to a service exit.
이층을 지나 복도를 따라가면 직원용 출구가 나와요
We're gonna take that straight to the street. My car is right there. You OK?
밖으로 나가면 내 차가 있을 거예요, 알았죠?
Good. Let's get outta here.
좋아요, 여기서 나가죠
벽에 붙어요
Take the wall.

Stay close, Richard!
가까이 붙어요, 리차드
I'm right behind you.
자네 바로 뒤에 있네
I'm gonna get you outta here.
여기서 모시고 나갈 거예요

Gotta get them.
잡아야 해
- Hey, get outta here.
- 여기서 나가
- Where'd they go?
- 어디로 간 거야?
- Ah, forget it.
- 그만 둬
- Aw, come on, man. Come on. Don't.
- 이러지 마
Hey, come back! Scumbag.
돌아와, 더러운 놈아
You just cost me 50 bucks! You're gonna pay for this.
너희 때문에 50불 잃었어 대신 물어 내
Did you see two girls run past here?
여자애 두 명이 이쪽으로 달아나는 걸 봤어?
- Yeah, I seen 'em.
- 그래, 봤어
- Which way did they go?
- 어디로 갔어?
- Who are they?
- 걔들이 누군데?
- Did you see 'em or not?
- 봤어, 안 봤어?
- They went down Central.
센트럴로 내려갔어
Check it out. I'll look around here.
조사해봐, 난 여길 둘러볼 테니

Can I at least have a few minutes with him?
몇 분만 얘기하는 건 괜찮겠소?
Thank you.
고마워요
Get up.
일어나
If you tell me who you are, I might be able to help you.
정체를 밝히면 도움을 줄 수도 있어
- Don't let them take me. If they do, I'm dead.
- 경찰에 넘기면 난 끝장이야
- They seem in control.
- 함부로 다루진 않을 거야
I'm not worried about them.
내가 걱정하는 건 저자들이 아니야
- Who are you worried about?
- 그럼 누가 걱정되는데?
- You spring me, then I talk.
- 풀어주면 얘기해 주지
- That's not gonna happen.
- 그런 일은 있을 수 없어
- That's too bad...
- 안 됐군...
Bauer.
바우어
Bauer. How do you know my name?
어떻게 내 이름을 알지?
Time's up.
시간 다 됐어요
I know more than that. If you ever wanna see your daughter again, get me outta this.
그것 말고도 아는 게 많지 딸을 다시 보고 싶으면 날 꺼내 줘
What do you know about my daughter?!
내 딸에 대해 뭘 알고 있어?
I'm fine! I'm fine!
난 괜찮소

So what did he say?
그자가 뭐래요?
He says he won't talk to anybody except you.
자네 말고는 아무하고도 얘기 안 한대
So, can I go in?
이제 들어가도 되겠죠?
Yeah.
그래
Thank you.
고마워요
My colleague said you only wanted to speak to me.
내 동료 말론 나하고만 얘기하길 원했다던데
Well, here I am. And guess what?
내가 여기 왔어 무슨 뜻인지 알겠어?
- Right now, you're speaking to everyone.
-모두에게 털어놓는 셈이지
- What the hell is he doing?
-뭐 하는 짓이야?
- I thought we were going to talk alone.
-단 둘이 얘기하는 줄 알았어
- You killed a cop.
-넌 경찰을 죽였어
What you need to do right now is start telling me the truth.
이제 모든 사실을 자백하시지
- It was self-defence. You were chasing me.
정당방위였어 당신이 날쫓아왔잖아
What's he saying?
뭐라고 하는 거지?
Go to hell! I'm done talking. Get this guy outta my face!
웃기고 있네 이자를 당장 데려가
- You've got nothing. I want my lawyer! - Settle down.
-공갈치지 마,변호사를 불러줘 -진정해
- I'll take him. - Come on.
내가 데려갈게
I want my phone call. You've got nothing! I want my phone call, now!
전화를 걸게 해줘 당장 전화를 걸겠어
- Jack. Great job.
-잭, 잘했구만
- He knows something.
-뭔가 알고 있어요
- So are you gonna beat it out of him?
What's the plan, Jack? Hm? What's the plan?
어떻게 할 셈이야 억지로 입을 열려고? 무슨 속셈이야?
Take a walk.
나가

Get him outta here!
저자를 내보내요
- What the hell's the matter with you?
-무슨 일이야?
- He's crazy. I'm filing charges.
-저자는 미쳤어, 고소할거야
You oughta get yourself under control, Bauer.
자제를 좀 하세요, 바우어
What's going on? I'll take care of it.
어떻게 된거야? 내가 처리 할게

- So what's next?
-이젠 어떻게 할 건데?
- I need to take the body down to CTU, and try and make an lD.
-시체의 신원을 확인해야죠
I'll go grill Penticoff, get what I can outta him.
난 펜티코프를 심문해서 뭔가 알아내겠어
- We never had this conversation, right?
이 얘긴 없었던 걸로 해 난 지국에 있겠네
- Right.
알았어요
I'll be at District. OK. Call the precinct, tell 'em we've recovered Penticoff.
지서로 전화해서 펜티코프를 찾았다고 해

- We gotta get outta here.
- 우린 여기서 나가야 해
- What do you mean ''we''?
- "우리"라니?
I don't know how you hooked up with these guys, but they don't trust you.
저들과 얼마나 연관됐는진 몰라도 널 신뢰하진 않아
You just saw Gaines kill your friend.
게인스가 네 친구를 죽였잖아
- He's not gonna let you walk away.
너도 그냥 두진 않을 거야
- Shut up.
- 입 닥쳐
The only way either of us is gonna stay alive is...
- 우리가 살 수 있는 길은...
I said shut up!
닥치라고 했잖아!

Well... you were right. Gaines isn't lettin' me go yet.
네 말이 옳았어 게인스는 날 놔주려하질 않아
- So what are you gonna do? - I don't know.
- 어떻게 할 거야? - 나도 몰라
Let's get outta here, Rick.
여기서 나가자, 릭
We're here. There's a fence here which is over that way.
우리 위치는 여기야 여기 울타리가 있어, 저쪽으로
They got people everywhere, but I noticed they're a little thin right around this area.
어디든 사람들이 많지만 이 지역은 별로 없어

You just blew our only chance to get outta here. Let's go.
유일한 탈출 기회를 네가 날려버린 거야

Bauer! Bauer, what's happening? Bauer, did you screw me?!
바우어, 무슨 일이야? 날 속인 거야?
I didn't do this.
Do you understand? Please, don't hurt my family.
내가 한 짓이 아냐, 알았어? 내 가족을 해치지 말아 줘
Don't hurt my family! I'll help, I promise!
내가 도와줄게, 약속해
That's it, we're done. Kill the wife and kid.
다 끝났어, 마누라와 애를 죽여
Get outta here!
여기서 나가

- Your own people called you in as a suspect. - What?
- 자네 부하가 용의자로 신고했어 - 네?
Tony Almeida from your office called one of my men and told us you presented a threat.
토니 알메이다가 전화해서 자네가 위험인물이라더군
Almeida doesn't have the same information that I've got. You're running out of time.
알메이다는 상황을 잘 몰라요 시간이 없다니까요
You had a shooter disguised as a photographer in here. He's escaped.
사진작가로 위장하고 있던 암살자가 도망쳤어요
Palmer's life is still in danger.
팔머의 생명이 위험해요
Frank, don't go. I've gotta get outta here! Come on!
가지 말고 날 내보내 줘요

Tony, Secret Service told me that you were the one who told 'em to take me outta play.
토니, 비밀 기관의 말론 자네가 날 체포하라고 했다던데
Yeah. I felt I had to, Jack.
그래야 할 것 같아서요
Given the information you had, I think you made the right choice.
그런 정보를 얻은 자네 입장에선 옳은 선택을 한 거야
I didn't realise what you were goin' through. You didn't need me givin' you attitude.
상황이 어떤지 몰랐으니까요 내게 아무 말도 안 해줬잖아요
Yeah, well, I appreciate that. Look, I wish I knew earlier who I could trust.
고맙네, 누굴 신뢰할 수 있을지 진작 알았으면 좋았을 것을
I'm just glad you were there when Nina came back to CTU.
니나가 돌아왔을 때 자네가 있어서 다행이야

- What are you doing? - Don't worry. I'm not gonna hurt her.
- 뭘 하려는 거지? - 걱정 마, 해치진 않을 테니
- Get up and go in the other room. - Don't even think about touching her.
- 일어나서 딴 방으로 가 - 손 댈 생각 꿈에도 하지 마
Move it!
어서 가
- No. - Don't touch her!
- 싫어 - 손대지 말라니까
You stay outta this or I will hurt her. Come on.
가만 안 있으면 딸이 다쳐 이리 와
No! Get away! No! Get away!
안 돼, 저리 가
Shut up!
닥쳐

Maybe if I'm lucky, I can break outta here in time for the first rack at the Krispy Creme.
운 좋게 여기 일을 빨리 마치면, 크리스피 크림에서 첫번째로 구워낸 빵을 먹을 수 있겠는걸

Lemme tell you something, lady.
이봐요, 한 말씀 드리죠
If you don't care about catchin' the suspect, neither do we.
만약 당신이 범인을 잡건 말건 상관없다면 우리도 상관없어요
We're outta here.
우린 돌아가겠어요

I'm outta here. Good luck tonight, you guys.
전 여기서 나가요 오늘밤 열심히 하세요
See ya.
안녕

Get yer finger outta my face, bitch.
이 손가락 당장 치워, 나쁜 년
You put your hand on me again you'll draw back a stump.
한 번만 더 손대면 본때를 보여주겠어
Sara,
새라
Sara.
새라
Look at her. Can't you control her?
여자 하나 제대로 못 다루는 거요?
Get him outta here, Jim.
데리고 나가요, 짐
I told you she was a handful.
정말 주체가 안 되는 여자로구먼
You don't know a handful.
정말 주체 못하게 해줄까?
Hey, hey.
이봐, 이봐
What's the matter with you?
자네 대체 왜 이러나?
I'm a women and I have a gun and look how he treated me.
난 여자고, 총을 가졌다고요 그런데 날 대하는 것 좀 보세요
I can only imagine how he treated his wife.
아내를 어떤 식으로 대했을지 불 보듯 뻔하잖아요

She's not the one.
저 여잔 우리가 찾는 사람이 아녜요
So, did I win something?
제가 뭐 당첨되기라도 했나요?
The right to keep on truckin.
트럭 운전 계속할 수 있는 권리요
Here you go Bubba.
여기 열쇠요
Hey, we're outta here.
어서 가자고

Well, "When faced with evidence that could equally exonerate or implicate a suspect
용의자의 결백 혹은 범행을 동등하게 증명할 수 있는 증거가 있을 때
we must, as objective interpreters of the evidence, side with the defendant."
우리는 제3자로서 피고인의 편에 서야 한다
Tie goes to the runner.
애매한 경우 피고가 유리해
Rose goes free
그럼 풀려나겠군요
because we'll never prove who administered the fatal dose.
누가 치명적인 양을 먹였는지 증명할 수 없으니까요
And I don't think she did it.
부인이 한 거 같진 않아요
Okay, then I guess I'm outta here?
좋아, 이제 다 결론이 난 거 같군

Oh, no? That's Mr. Conlan, the locksmith. He's been very helpful today.
안된다고? 자물쇠 수리공이신 콘란씨가 오늘 아주 큰 도움이 됐다
Of course, I could give you the new keys,
물론 내가 새 열쇠를 줄수는 있지
which would mean you'd have to adhere to my rules,
너희들이 내 규칙을 따르겠다고 하고
which include giving back your father's gifts.
아빠한테 받은걸 돌려 준다면 말이지
Okay, fine, you win. I won't go to New York.
알았어요, 엄마가 이겼어요 뉴욕에 안갈게요
I'm outta here.
난 갈래요

Okay, I have more important things to deal with than you.
좋아, 너보다 중요한 일이 산더미 같이 있어
I have roommates, boy problems, and family problems.
난 룸메이트에, 남자 문제 그리고 가족문제까지 있어
You wanna act like a little frat-boy bitch? That's fine.
그렇게 얼간이처럼 굴고 싶어? 그건 괜찮아
You wanna take credit for your saves and everybody else's?
너 혼자 살겠다고 남들이 해놓은 일을 가로채고 싶어?
That's fine, too.
Just stay outta my face.
그것까지도 괜찮아 그냥 내 눈에 띄지 마
And for the record, you smell like crap!
그리고 공식적으로 너한테 쓰레기 냄새 나!

(miranda) Cristina, what hurts?
크리스티나 어디가 아픈 거야?
Let's get her outta here. There's a patient on the table.
데리고 나가자 수술대에 환자가 있잖아
Lift.
들어

Dr. Bailey, you can tell the firemen to get my guys outta there.
닥터 베일리 소방팀한테 이제 작업하라고 해
Will do.
그러죠
Okay, we're ready.
이제 준비 됐어요

Pauly일당의 권총 앞에 모두 대치하고 있는데
동네 치과의사 Timmerman이 뛰어 들어온다...
Timmerman: This man is an imposter!
(이 사람은 사기꾼이야!)
Derek : Finally someone with a little sense.
(마침내 제 정신 가진 사람이 나타났구만.)
Timmerman: I checked with the American Dental Association Regi
-stry.
(미국 치과의사 협회 등록부를 확인해 봤지.)
And a photo of Derek Bond, D.D.S. shows a much uglier
man.
(그런데 치의학박사 데릭 반드의 사진은 훨씬 더 못생긴
사람이더라구.)
(Derek을 가리키며) You! TRULY A GREAT PLEASURE TO MEET
THE REAL YOU at last.
(당신! 마침내 진짜 당신을 만나게 되어 정말 기쁩니다.)
- Pauly가 Timmerman에게 총을 겨눈다.-
Well, gotta run. I gotta run the 5K.
(저, 난 달려가야 해요. 5Km 달리기에서 뛰어야 하거든요)
Pauly : Right here pal Nobody's going nowhere.
(바로 여기 있어. 친구, 아무도 움직이면 안돼.)
Now grab Franklin and let's get outta here.
(이제 프랭클린을 잡았으니 여기를 떠나자.)
Gary : Wait. Are you really Kevin whatchamacallit?
(잠깐. 자네가 정말 케빈 뭐라고 하는 사람인가?)
Kevin : Yes. I'm Kevin Franklin.
(그래. 난 케빈 프랭클린일세.)
Gary : You lied to us? We invited you into our home. We threw
a party for you. We introduced you to our friends. WE
TRUSTED YOU WITH OUR KIDS. We played golf together.
And you lied to us?
(자네가 우리에게 거짓말을 했다는 건가? 우리는 자네를
우리 집으로 초청했어. 자네를 위해 파티를 열어 주었지.
자네를 내 친구들에게 소개도 했어. 자네에게 우리 아이들
을 맡겼었지. 우린 골프도 함께 쳤어. 그런데 우리에게 거
짓말을 한거야?)


검색결과는 43 건이고 총 490 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)