영어학습사전 Home
   

outbreaks

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


outbreak 〔´autbr`eik〕 반발, 폭동

outbreak 분출, 발발, 돌발, 폭동, 소요

outbreak 돌발, 발생

[比較] surprise, astonish, amaze, astound, startle, dumfound, flabbergast
surprise는 가장 일반적인 말로, 불의의 습격을 당하듯이, 뜻밖의 일을 당해서 놀란다는 뜻이다.
I'm surprised at your concern. 이것은 비교적 새로운 뜻이고, 본래의 옛 뜻은 '놀라도록 불시에 습격하다‘(come upon another suddenly and with starting effect), ’방심하고 있는 틈을 타서 치다’. 이 옛 뜻에서 흔히 능동태로 사람이 주어가 되어, Her friends planned to surprise her on her birthday with a gift.처럼 쓰이고, 새로운 뜻으로는 물건이 주어가 되어, Their gift greatly surprised and pleased her.처럼 쓰인다.
astonish는 놀라서 일어난 충격의 상태를 가리키고, 놀라게 한 사물을 설명하거나 그 이유를 밝힐 수 없음을 암시한다. 언제나 정신을 잃고 멍하니 있는 꼴, 또는 말문이 막힌 꼴을 암시한다. 어원 ex-, out+tonare, thunder(벼락으로)가 보여주듯이, 벼락을 맞은 것처럼 놀란 것을 말한다. 현대용법에서는 단지 믿을 수 없을 정도로 크게 놀라다라는 뜻으로 쓰인다.
He astonished many people by failing in college work after getting high grades in high school./ I am astonished to see him there.
amaze는 글자 그대로 미궁(maze)에 빠지게 하는 것, 즉 놀라서 당황·혼란에 빠지게 하는 것을 강조한다. astonish가 감정에 대한 것임에 반해서 이것은 지적인 혼란의 뜻을 내포하고 있다.
New scientific discoveries constantly amaze us./ I was amazed at the news.
astound는 astonish 이상으로 충격 받은 것을 강조하며, 너무나 놀라서 생각할 수도 행동할 수도 없는 것을 암시한다.
I was astounded by his proposal.
startle은 저도 모르게 펄쩍 일어난다든가 몸을 움직일 정도로 놀라는 것을 뜻한다.
He was startled by a loud noise.
dumfound는 순간적으로 말문이 막힐 정도로 어리둥절한 것을 말한다. dumb(벙어리의)과 confound(당황케하다)의 합성어로 추정되어서 그런지, 영국에서는 dum(b)found의 철자가 쓰이고 있으나, 미국에서는 -b- 없는 철자가 쓰이고 있다.
be dumfounded at the discovery
flabbergast는 구어에서 쓰이는 말로, 갑자기 놀라서 말문이 막히는 것을 의미한다.
They were flabbergasted by this involuntary outbreak.

combustible 연소할 수 있는 (easily burned)
After the recent outbreak of fires in private homes, the fire commissioner
ordered that all combustible materials be kept in safe containers.

provoke 화나게 하다; 불러 일으키다 (stir to anger; cause retaliation)
In order to pervent a sudden outbreak of hostilities, we must not provoke our
foe.

When the outbreak of the war seemed imminent, the tourists rushed home.
전쟁 발발이 임박해 보였을 때 여행자들은 재빨리 본국으로 돌아갔다.

Businessmen in various countries are today making money by selling arms to the
communists, just as their predecessors did to aid Hitler up to the outbreak of World
War II.
여러나라의 실업가들이 오늘날 무기를 공산주의자들에게 팔아서 돈을 벌고
있다. 이들의 선배들이 제2차 세계대전이 발발할 때까지 히틀러를 도와서
돈을 벌었듯이.

[위키] 아웃브레이크 Outbreak (film)

outbreak 발발,돌발

Before he came up with this innovations in 1916, clerks fetched items
upon the request of patrons. This is not to say that grocery store
chains were new. The first well-known chain was the Great Atlantic and
Pacific Tea Company founded in 1859. More familiar with as A & P, the
chain had 2,000 stores all over America by the outbreak of World War Ⅰ.
But A & P shoppers still did their buying the old-fashioned way ―with
the help of clerks. But when America entered the war in Europe in 1916,
clerks were in short supply. Almost out of necessity, Saunders thought
up this new way of shopping which he actually patented under the name
Self- Serving Store. He opened his first store in Memphis which he
called Piggly Wiggly. He chose the odd name for his store because it
invariably attracted attention.
그가 1916년 이 혁신적인 방법을 고안해내기 전에는 점원들이 손님의 요구에
따라 물건을 가져왔다. 이것은 식료품 연쇄점이 새로운 것이 없다는 것을
말하는 것이 아니다. 최초의 유명한 체인점은 1859년에 창립된 Great
Altlantic and Pacific Tea Company였다. A&P로 더 잘 알려진 그 체인점은
세계 1차 대전이 발발할 무렵 미국 전역에 2,000개의 가맹점을 보유했다.
그러나 A&P의 쇼핑객은 여전히 옛 방식, 즉 점원의 도움을 받아 구매를 했다.
그러나 미국이 1916년 유럽의 전쟁에 개입했을 때 점원이 부족해졌다. 필요에
따라 Saunders는 Self-Serving Store라는 이름으로 특허를 획득한 새로운
쇼핑 방법을 생각해 냈다. 그는 Piggy Wiggly라는 이름으로 Memphis에서 첫
상점을 열었다. 그는 변함없이 주목을 끌기 때문이라는 이유로 상점 이름으로
그 이상한 이름을 선택했다.

Just what I need -- a syphilis outbreak and a tumor.
바로 내가 원하던 것들이군 매독 출현에 종양까지
Well, it's probably unrelated.
관련성은 없을 겁니다

sudden outbreak : 돌발

최근 아시아에서 불거진 신종 코로나 바이러스 사태로 불확실성이 커진 상황에서도 KP물 인기는 여전하다는 평가다.
Analysts say that KP products remain popular despite growing uncertainties over the recent outbreak of the new COVID-19 in Asia.

당시 한은은 "메르스 사태가 발생하면서 소비가 위축되고 있다"며 "메르스 영향 등으로 성장 경로의 하방 위험이 커졌다"고 평가했다.
At the time, the Bank of Korea said, "Consumption is shrinking due to the outbreak of MERS," adding, "The downside risk of the growth path has increased due to the effects of MERS."

하지만 향후 기후변화 등으로 전염병과 자연재해가 더욱 빈번하게 발생할 수 있는 점을 들어 체계적인 재난대응시스템을 갖출 것을 주문했다.
However, they called for a systematic disaster response system, citing the possibility of more frequent outbreaks of infectious diseases and natural disasters due to climate change in the future.

신종 코로나바이러스 감염증 사태 이후 세계 기업의 주가가 큰 폭으로 떨어지면서 행동주의 헤지펀드가 활동할 수 있는 여건이 형성되고 있다.
Shares of global companies have fallen sharply since the outbreak of the new coronavirus, creating the appropriate condition for activist hedge funds to operate.

마케팅 비용은 줄이는 한편 신종 코로나바이러스감염증에 따른 피해가 당초 예상보다 빠르게 회복하고 있기 때문으로 분석된다.
While reducing marketing costs, it is analyzed that the damage caused by the COVID-19 outbreak is recovering faster than originally expected.

코로나19 사태로 버크셔 해서웨이가 투자한 주식이 급락한 영향이다.
There is a sharp drop in shares invested by Berkshire Hathaway due to the outbreak of COVID-19.

신종 코로나바이러스 감염증 사태 장기화로 실물경제 타격이 현실화하는 가운데 기업의 조업 중단 리스크를 보장하는 기업보험의 보장 확대를 통해 보장 공백을 최소화해야 한다는 지적이 나오고 있다.
While the prolonged outbreak of the COVID-19 infection has realized the damage to the real economy, critics point out that the guarantee gap should be minimized by expanding corporate insurance guarantees that ensure companies' risk of shutdown.

한은은 2003년 중증급성호흡기증후군(SARS)과 2015년 중동호흡기증후군(MERS) 사태 때 기준금리를 내려 대응에 나선 적이 있다.
The Bank of Korea once lowered its key interest rate during the 2003 severe acute respiratory syndrome (SARS) and 2015 middle east respiratory syndrome (MERS) outbreaks.

더욱이 일정 시간이 흐른 뒤 이 감염병이 재유행할 가능성도 있다 하니 자영업자의 시름이 더욱 깊어진다.
The worries of the self-employed only grow deeper, as it is reported that another outbreak of this infectious disease could occur after a period of time has passed.

IB 업계의 한 관계자는 "어쨌든 성장 잠재력이 있는 매물이라는 데는 이견이 없다"며 "신종 코로나바이러스 감염증 사태 이후 최대 '빅딜'이어서 그 결과를 두고 시장의 관심이 쏠리고 있다"고 말했다.
There is no doubt that it is a sale with growth potential anyway, said an official from the IB industry adding, "It is the biggest 'deal' since the outbreak of the coronavirus, and the market is paying attention to the results."

코로나19 사태로 매출이 거의 끊겼지만 상가 임차료, 인건비, 재료비 등 매달 나가는 고정비용은 코로나 이전이나 다름없었기 때문이다.
Although sales were almost cut off due to the outbreak of COVID-19, monthly fixed costs such as store rent, labor, and material costs were the same as before.

아울러 일반암은 물론 유방암, 전립선암, 여성생식기암, 직·결장암, 초기 이외의 갑상선암도 발병 이후 납입면제가 가능하다.
In addition, not only general cancer, but also breast cancer, prostate cancer, female reproductive cancer, direct and colon cancer, and other thyroid cancer other than the initial stage can be exempted from payment after the outbreak.

금융위원회 관계자는 "코로나19 이후 온라인을 통한 대출 조회 및 신청이 큰 폭으로 증가하고 있다"고 말했다.
An official from the Financial Services Commission said, "Since the outbreak of COVID-19, online inquiries and applications for loans have been on the steep rise."

중국 경제의 위험 1순위로 꼽히던 '부채 폭탄' 문제가 신종 코로나바이러스 감염증 사태로 더 악화할 수 있다는 전망이 나오고 있다.
Some predict that the "debt bomb" issue, which was considered the top risk for the Chinese economy, could worsen due to the outbreak of the new coronavirus infection crisis.

이는 사모펀드 사태가 터지면서 금융위에서 세부 규정을 당초 예정보다 늦게 내놓았기 때문이다.
This is because the Financial Services Commission released detailed regulations later than originally scheduled due to the outbreak of the private equity fund crisis.

동일본 대지진과 후쿠시마 원전사고가 발생한 2011년 3월, 2015년 6월 메르스 때와 코로나19 사태가 발생한 올해 2월 때보다도 월별 하락폭이 컸다.
The monthly drop was larger than in March 2011, when the Great East Japan Earthquake and the Fukushima nuclear accident occurred, and February this year, when the MERS and COVID-19 outbreaks occurred

하지만 경기에서 전세버스업체를 운영하는 박지민씨는 "메르스 사태 당시에는 특례보증서를 받아 은행에 가면 대출이 바로 됐다"며 "이번에는 우대보증이 대부분이라 기존 대출이 없거나, 담보가 많거나, 연 매출액이 50억∼60억원 이상이 돼야 한다"고 말했다.
However, Park Ji-min, who runs a chartered bus company in Gyeonggi-do, said, "At the time of the MERS outbreak, when I received a special guarantee and went to the bank, the loan was made immediately," adding, "This time, there are mostly preferential guarantees, so you should have no existing loans, a lot of collateral, or annual sales of more than ₩5 billion to ₩6 billion."

다만 이번 금리 인하가 코로나19 사태가 진정되고 경기가 활성화된 뒤 시차를 두고 중기적으로 부동산 시장을 자극할 수 있고, 비규제지역으로 투기 수요가 몰릴 수 있다는 전망도 나온다.
However, it is also predicted that this rate cut could stimulate the real estate market in the medium term with a time lag after the COVID-19 outbreak calms down and the economy is activated and that speculative demand could flock to unregulated areas.

코로나19 사태로 시장 변동성이 커지자 한탕을 노린 개미 투자자들이 레버리지 ETF와 ETN에 쏠려 손실 가능성이 커졌다.
As market volatility grew due to the outbreak of COVID-19, small investors aiming for a good investment chance focused on leverage ETF and ETN, raising the possibility of losses.

하지만 코로나19 창궐이라는 예기치 못한 사태가 터지는 바람에 중국 성장률이 올해 5%대 밑으로 내려갈 수 있다는 비관적 관측이 팽배하다.
However, the unexpected situation, the outbreak of Covid-19, happened so it has led to a prevalent pessimistic prediction that China's growth rate could fall below the 5 percent mark this year.

정부는 신종 코로나바이러스감염증 사태로 미국과 중국, 유럽연합(EU) 등의 수요가 급감한 만큼 우리 수출기업이 제때 자금 조달을 하지 못해 흑자 도산할 우려가 크다고 판단했다.
The government judged that as demand from the U.S., China, and the European Union (EU) plunged due to the outbreak of the new coronavirus disease, there is a high possibility that South Korean exporters will have a surplus due to the failure to raise funds on time.

신종 코로나바이러스감염증의 여파로 항공업계 전반이 고사위기에 내몰린 상황에서다.
In the aftermath of the new COVID-19 outbreak, the entire aviation industry is on the verge of dying.

신종 코로나바이러스 감염증 사태 장기화로 대출 수요가 늘어나면서 상위권 저축은행들이 '몸집 불리기'에 나선 것이라는 분석이 나온다.
Analysts say that top savings banks have started to "grow in size" as demand for loans has increased due to the prolonged outbreak of the COVID-19.

코로나19 발생 이후 매출 급감으로 폐업 위기에 처한 경우가 많지만 건강보험료에는 반영돼 있지 않다.
There are many cases where places have been on the verge of closing down since the outbreak of COVID-19 due to a sharp drop in sales, but that is not reflected in health insurance premiums.

IMF는 코로나19 확산 전후 2개월간 발틱운임지수(BDI)의 낙폭이 글로벌 금융위기 당시인 2008년과 맞먹을 정도로 심각하다고 분석했다.
The IMF analyzed that the fall in the Baltic Freight Index for two months before and after the Covid-19 outbreak was as serious as in 2008 during the global financial crisis.

코로나19 사태로 하락세가 지속된 국내 주식시장에서 공매도 세력은 막대한 이익을 얻은 반면 공매도 접근성이 낮은 개인투자자는 손해를 감수할 수밖에 없었다.
In the local stock market, where the decline continued due to the outbreak of COVID-19, short selling forces gained huge profits, while individual investors with low access to short selling were forced to take losses.

최근 코로나19 발발로 실물경제가 어려움에 부닥쳐 있지만 지난해 기준금리 인하가 이런 영향을 완화하는 데 도움을 주는 여건을 마련했다고 본다.
Although the real economy is facing difficulties due to the recent outbreak of COVID-19, it is believed that last year's base rate cut has provided conditions to help ease this impact.

실제 2015년 메르스 사태 당시 백신 임상이나 바이러스 감염 진단 장비 생산으로 관련 테마주로 알려진 기업의 주가가 2개월 사이 급등하다 메르스 사태가 진정된 뒤 급락해 일반 투자자들의 피해가 발생했다.
In fact, during the 2015 MERS outbreak, share prices of the companies known as being related to vaccine clinic or virus infection diagnosis equipment production have soared for two months but plunged after the crisis calmed down, causing damage to the general investors.

신종 코로나바이러스 감염증 사태 속에 신고가로 치솟은 바이오·제약주가 쏟아지고 있다.
Amid the outbreak of COVID-19, bio and pharmaceutical stocks, which have soared to report prices, are pouring in.

문화체육관광부가 신종 코로나바이러스 감염증 사태가 장기화 조짐에 따라 줄도산 위기에 처한 관광업계를 위해 지난 2월 중순부터 시행한 긴급 금융 지원을 2배로 확대한다고 19일 밝혔다.
The Ministry of Culture, Sports and Tourism announced on the 19th that it will double its emergency financial support implemented since mid-February for the tourism industry, which is on the verge of bankruptcy due to signs of a prolonged outbreak of the new coronavirus infection.

완성차 업계가 5월에도 신종 코로나바이러스 감염증 사태에 따른 판매 감소 우려를 해소하기 위해 다양한 판촉 활동에 나선다.
The finished car industry will also launch various promotional activities in May to alleviate concerns over a drop in sales due to the outbreak of the COVID-19 infection.

더 미룰 수 없는 일부 국책은행들은 신입사원 채용에 나섰지만 주요 시중은행들은 코로나19 사태가 더 진정되길 기다린 뒤 일정을 확정하겠다는 입장이다.
Some state-run banks, which cannot be delayed further, have begun hiring new employees, but major commercial banks are determined to finalize their schedules after waiting for the COVID-19 outbreak to calm down further.

연초만 해도 높은 공모가격대를 형성할 수 있다는 기대감이 컸으나 코로나19 발생 후 투자시장이 얼어붙으면서 차질이 생겼다.
At the beginning of the year, expectations were high that a high public offering price range could be formed, but the frozen investment market after the Corona 19 outbreak had caused disruptions.

일각에선 사태가 장기화되면 2003년 사스 때보다 피해가 더 클 것으로 본다.
Some believe that the prolonged situation will cause more damage than it did during the SARS outbreak in 2003.

하지만 중국과 베트남 등 주요 매출 지역인 동남아에서 돼지열병이 발생한 점이 매수에 발목을 잡았다.
However, the outbreak of swine fever in Southeast Asia, a major sales region such as China and Vietnam, has hampered buying.

중국 국유 투자기관들이 부실 은행 정상화에 자금을 투입하기로 결정한 것은 코로나19 발병으로 중국 내 부실기업들이 속출할 것이란 우려 속에서 진행됐다.
China's state-owned investment institutions decided to inject funds into normalizing insolvent banks amid concerns that the COVID-19 outbreak would lead to a series of insolvent companies in China.

다만 해수부 내 집단감염 발생 이전에 이미 지역사회 확진자가 있었음을 고려해 해당 확진자를 통한 감염 전파에 가능성을 두고 추가조사를 진행 중이다.
However, given that there were already confirmed cases in the local community before the outbreak of group infection in the Ministry of Oceans and Fisheries, additional investigations focusing on the likelihood of spreading through the person confirmed are underway.

이번 신종 코로나바이러스감염증 사태는 지방자치단체들의 대응전략 경연장과도 같았다.
This novel coronavirus infection disease outbreak was like a contest for response strategies of local governments.

코로나19의 창궐은 우리 사회의 혐오와 증오 기제를 깨웠다.
The outbreak of COVID-19 aroused the loathing and hatred of our society.

구 보건소 관계자는 "감염병 의심증상의 집단발생에 신속 대응하기 위해 오는 10월까지 비상방역 대비체계를 지속 유지할 계획"이라고 말했다.
An official from the public health center said, "We plan to maintain the emergency quarantine preparedness system until October to respond quickly to the mass outbreak of suspected infectious diseases."

각국 전문가들은 코로나19 사태의 장기화를 예상하고 있으며 중앙방역대책본부도 이 점을 염두에 두고 있다.
Experts in each country are anticipating the prolonged COVID-19 outbreak, and the central quarantine countermeasures headquarters is also keeping this in mind.

메르스 사태 이후 전문가들은 이런 문제의 재발을 방지하려면 격리에 따른 경제적 손실을 보상해야 한다고 입을 모았다.
After the MERS outbreak, experts agreed that in order to prevent the recurrence of this problem, the economic losses of quarantine must be compensated.

대량 환자 발생에 대비해 민간의료기관의 협조를 구해 병상을 추가 확보할 계획이며, 경기도인재개발원과 도내 유휴시설을 활용해 병상을 확보하는 방안도 준비 중이다.
In preparation for many patients outbreaks, they plan to secure additional beds by seeking cooperation from the private medical institutes. And a plan to secure beds using the Gyeonggi Human Resources Development Center and idle facilities in the province is also being prepared.

신종 코로나바이러스 감염증 집단감염이 발생한 대구 제이미주병원에서 하루 만에 확진자가 60명 가까이 늘어나며 신천지 대구교회와 서울 구로구 콜센터에 이은 대형 집단감염 사례로 떠올랐다.
The number of confirmed patients increased by nearly 60 in 1 day at the Second Mijoo Hospital in Daegu, where the outbreak of the novel coronavirus infection disease occurred, and it emerged as a large-scale case of mass infection following the Shincheonji Church in Daegu and the call center in Guro-gu, Seoul.

코로나19 사태 초기 일본은 일반 환자나 경증 환자가 병원에 몰리면서 중증 환자를 제대로 치료하지 못하는 상황을 막겠다며 일정 기준을 충족한 이들만 선별해 검사하는 시스템을 선택했다.
In the early days of the COVID-19 outbreak, Japan chose a system that screens and tests only those who meet certain criteria, saying that it would prevent the situation in which patients with severe illness could not be treated properly when general patients or mild patients came to the hospital.

위 환자를 포함한 25일 오후 1시까지 은평구 및 은평성모병원 발생 관련 코로나19 확진자는 총 5명으로, 161번 환자는 지난 21일 확진돼 국립중앙의료원으로 이송됐다.
A total of 5 patients were confirmed to have COVID-19 related to the outbreak of Eunpyeong-gu and Eunpyeong St. Mary's Hospital by 1 p.m. on the 25th, including the patient above, and patient 161 was confirmed on the 21st and transferred to the National Medical Center.

마이크 펜스 미국 부통령이 신종 코로나바이러스 감염증 사태 와중에 마스크를 착용하지 않은 채 병원 현장을 활보해 비판이 제기됐다.
U.S. Vice President Mike Pence has been criticized for walking around the hospital scene without wearing a mask during the outbreak of the COVID-19.

밀알복지재단은 코로나19 국내 발발 초기인 지난 1월부터 장애아동 가정에 긴급구호키트인 '힘내요 키트'를 전달하고 있다.
The Miral Welfare Foundation has been delivering an emergency relief kit, "Cheer up Kit," to families of disabled children since January, the beginning of COVID-19 outbreak in Korea.

대상포진 및 통풍은 한화생명 최초로 보장하는 질병으로 대상포진 및 통풍 발병 시 100만원을 진단자금으로 보장한다.
Hanwha Life Insurance covers shingles and gout for the first time and guarantees KRW one million as a diagnostic cost for shingles and gout outbreaks.

박 장관은 "오늘 발생한 29번 환자는 감염원인과 경로를 역학조사를 통해 추적 중이며 지역사회 발생 사례에 해당하는지 면밀히 검토 중에 있다"고 밝혔다.
Minister Park said, "The cause and route of infection of the 29th patient that occurred today are being tracked through an epidemiological investigation, and we are closely reviewing whether it is a case of a community outbreak."

한편 보건당국은 최근 신천지 신자 가운데 31번 환자보다 먼저 발병한 신자가 있었던 것을 확인하고 구체적인 감염 경로를 조사하고 있다.
Meanwhile, the health authorities have recently confirmed that among the Shincheonji believers, there was a believer who had an outbreak before patient No.31 and is investigating a specific route of infection.

CNN에 따르면 FDA는 미국에서 수십만명 이상이 이 제품을 이식한 것으로 볼 때 발병 확률은 매우 낮은 것으로 보고 있다.
According to CNN, the FDA estimates that the risk of outbreaks is very low, given that hundreds of thousands of people in the United States have been implanted with the product.

구체적으로 집단발생 사례 2건에서 A형간염 환자 조개젓 섭취 비율이 대조군보다 각각 59배, 115배 높았다.
Specifically, in two cases of group outbreaks, hepatitis A patient's salted shellfish intake rate was 59 and 115 times higher than that of the control group, respectively.

또한 토양 및 종자전염을 통해 확산되기에 발병 후 방제 및 치료가 사실상 어렵다.
In addition, it is practically difficult to control and treat after an outbreak because it is spread through soil and seed transmission.

또 방역 주무부처가 감염병 발생 지역을 거친 외국인의 입국 금지를 요청할 수 있는 근거도 마련됐다.
In addition, the grounds for the department in charge of quarantine to request a ban on the entry of foreigners who have passed through the infectious disease outbreak area were also prepared.

병원을 찾는 환자가 줄어든 건 2015년 메르스 사태 때의 원내감염 공포감이 반영됐기 때문으로 보인다.
The decrease in the number of patients visiting the hospital seems to be due to the fear of hospital-acquired infection during the 2015 MERS outbreak.

보건당국이 정확한 감염원에 대해 조사에 나섰지만 이스라엘이 코로나19 청정국을 유지하고 있는 것을 고려하면 현재로서는 정확한 발병 원인을 알 수 없는 상황이다.
The health authorities have investigated the exact source of infection, but given that Israel remains a clean country for COVID-19, the exact cause of the outbreak is currently unknown.

새로운 클럽에서 코로나19 환자가 발생하면서 이태원 집단감염 초기 경로를 규명하기 어려워질 것으로 보인다.
As the outbreak of COVID-19 confirmed cases in the new club, it will be difficult to identify the initial route of the mass infection in Itaewon.

중대본은 최근 대구·경북 지역을 중심으로 확진환자가 급증한 건 사실이지만, 전국 단위의 확산·전파 속도는 빠르지 않다고 봤다.
The Central Disaster and Safety Countermeasure Headquarters believed it is true that the number of confirmed patients has increased rapidly in Daegu and Gyeongsangbuk-do in recent years, but the rate of outbreak and spread across the country is not fast.

보건당국은 대구·경북 첫 확진자인 31번 환자가 이달 초 청도를 방문한 것을 확인하고 대남병원 확진자 발생과 관련이 있는지에 대해 조사를 벌이고 있었다.
The health authorities confirmed that the patient no. 31, the first confirmed patient in Daegu and Gyeongsangbuk-do area, visited Cheongdo earlier this month, and was investigating whether it was related to the outbreak of confirmed patients at Daenam Hospital.

비교적 증상이 미미해 발병 시점을 정확히 파악하기까지 시간이 걸리는 것으로 보인다.
The symptoms are relatively minor, which seems to take time to accurately determine the exact timing of the outbreak.

그러나 국외에서는 오세아니아를 제외한 전 대륙에서 산발적으로 발생하고 있으며 대부분의 환자는 아프리카지역에서 발생했다.
But outside Korea, there are sporadic outbreaks on all continents except Oceania, with most of the patients occurring in Africa.

모두의 희망처럼 코로나19 사태가 빠른 시일 내 종식된다고 해도 트리나 프로젝트를 비롯한 신종 전염병 대응 기술 연구는 종식되지 않고 계속되어야 합니다.
Like everyone's hope, even if the COVID-19 outbreak is quickly ended, research on technologies to respond to new infectious diseases, including the Trina Project, must continue without end.

다중이용시설인 백화점과 대형마트도 이번 우한 폐렴과 관련해 발 빠른 대응에 나섰다.
Department stores and large discount stores, which are multi-use facilities, are also responding quickly to the recent outbreak of pneumonia in Wuhan.

보건 당국의 투명성과 신속한 대처는 메르스 사태의 학습 효과라고 나는 생각한다.
I believe the transparency and rapid action by the health authorities is learned from the MERS outbreak.

이미 전문 의료기관이 아닌 민간업체가 직접 소비자의 다양한 발병 가능성을 알려주는 DTC(Direct To Consumer) 유전자검사가 시행되고 있다.
Direct to consumer (DTC) genetic tests are already being conducted by private companies, not specialized medical institutions, to directly inform consumers of various possible outbreaks.

앞서 2015년 메르스 사태 때 예비비 지원 규모는 1126억 원이었다.
During the 2015 MERS outbreak, the government provided KRW 112.6 billion in reserve funds.

12일 오후 코로나19 집단감염 현장인 서울 구로구 코리아빌딩의 선별진료소에서 의료진이 의심환자 검체를 채취하고 있다.
In the afternoon of the 12th, medical staff is collecting samples of suspected patients at the screening center in the Korea Building in Guro-gu, Seoul, the site of the COVID-19 outbreak.

기존엔 발병지인 우한과 후베이성에 대해서만 4단계 조치를 발령했지만 이를 중국 전역으로 확대했다.
It previously issued four-step measures only in Wuhan and Hubei province, where the outbreak occurred, but it currently has expanded them across China.

서울신문은 21일 일상의 삶을 바꿔 놓고 있는 코로나19의 유행 전망과 그에 따른 대응책을 살펴봤다.
On the 21st, The Seoul Newspaper looked at the outbreak of COVID-19, which is changing daily lives, and the corresponding countermeasures.

신종 코로나바이러스 감염증 환자 발생으로 지난달 21일부터 장기간 외래진료와 응급실 운영 등이 중단된 가톨릭대 이 조만간 부분 개원하고 오는 10일께 전면 개원할 것으로 보인다.
Catholic University Hospital, which has suspended outpatient treatment and emergency room operations for a long time since the 21st of last month due to the outbreak of COVID-19 infection, is expected to be partially opened sooner or later and entirely on the 10th.

부직포 3겹으로 구성돼 효과적으로 이물질을 차단할 수 있는 제품으로, 코로나19 유행이 장기화 하는 가운데 더운 여름을 대비해 상대적으로 시원하게 착용할 수 있다는 게 공영쇼핑의 설명이다.
Public shopping explained that it is a product that is composed of three layers of non-woven fabric and can effectively block foreign substances, and in the midst of prolongation of the COVID-19 outbreak, it can be worn relatively coolly in preparation of the hot summer.

병원 환자들에게 감염이 시작됐다면 국민 38명의 목숨을 앗아간 '메르스' 사태가 재연될 수도 있다는 우려가 나오고 있다.
Concerns are being raised that if the infection has started among the hospital patients, an incident similar to the MERS outbreak which killed 38 people may reoccur.

전병율 전 질병관리본부장은 "16번 환자가 증상이 있는 상태에서 병원에 다녔을 것이어서 환자가 어떤 동선으로 움직이고 다른 환자에게 얼마나 노출됐는지가 중요하다"며 "메르스 사태로 발전할 가능성이 있다"고 했다.
Jeon Byung-yul, former director of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "Since patient No.16 went to the hospital with symptoms, it is important to know which direction the patient moved and how much he was exposed to other patients," adding, "There is a possibility that the disease could develop into a MERS outbreak."

기존까지는 발병지인 중국으로부터의 유입을 차단하고 기존 환자와 접촉자에 대한 관리에 치중했다면, 앞으로는 언제 어디서든 환자가 발생할 수 있다는 전제를 깔고 피해를 최소화하겠다는 전략이다.
Previously, if the focus was on preventing inflow from China, the outbreak site, and managing existing patients and contacts, the strategy is to minimize damage by laying the premise that patients can occur anytime and anywhere in the future.

미쓰비시중공업 공장 주변에서 식료품점을 운영하는 60대 여성은 마이니치신문에 "집단감염 발생 소식을 듣고 오싹했다"면서 "승무원의 하선과 시내 이동에 대해 하나도 숨기지 말고 발표해주길 바란다"고 말했다.
A woman in her 60s, who runs a grocery store near the Mitsubishi Heavy Industries plant, said to the Mainichi Shimbun, "I was thrilled to hear the news of the outbreak of a group infection." and "I hope they don't hide anything about the disembarkation and movement of the crew members."

정부는 3월 22일부터 4월 5일까지 강도 높은 '사회적 거리두기'를 시행 중이나 최근 종료 행사 관련 집단발생이 지속되고 있으므로 주말종교행사와 관련하여 각별한 주의를 당부하였다.
The government is implementing intensive "social distancing" from March 22 to April 5, but since group outbreaks related to events that have recently ended are continuing, special attention was requested with regard to religious events on the weekend.

신종 코로나바이러스 감염증 사태의 근원지인 우한시에서 감염 의심 환자 한 명이 아기를 출산했다.
In Wuhan, the source of the novel coronavirus infection disease outbreak, a suspected patient gave birth to a baby.

실제로 메르스 사태 당시 지역사회와 병원 감염 등을 통한 3차, 4차 감염자가 늘면서 국내에서만 186명이 감염됐고 38명이 사망했다.
In fact, at the time of the MERS outbreak, 186 people were infected and 38 people died in Korea alone, as the number of tertiary and quaternary infections through local communities and hospitals increased.

A형 간염은 지난해 8월 18∼24일 주당 환자가 660명까지 급증했지만 발생 원인으로 지목된 조개젓 섭취 중지 권고 이후부터는 지속 감소해 지난해 12월 22∼28일 주당 환자가 60명으로 집계됐다.
The number of hepatitis A patients rapidly increased to 660 per week on August 18 to 24 last year, but it continued to decline after the recommendation not to eat salted clams, which was pointed out as the cause of the outbreak, and from December 22 to 28 last year, the number of patients was 60 per week.

정은경 질병관리본부장은 이날 열린 신종 코로나바이러스 발생 관련 전화 설명회에서 "우한시를 다녀와서 콧물, 미열 등 경증 증상이 있었던 사람들을 오늘이나 내일 모두 전수조사할 예정"이라고 밝혔다.
Jung Eun-kyeong, the head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said at a telephone briefing on the outbreak of the novel coronavirus infection disease, "We will conduct a full investigation today or tomorrow of those who had mild symptoms such as nasal discharge and mild fever after visiting Wuhan."

이번 검사는 무증상자를 포함한 모든 종사자를 검사하여 빠르게 집단발병을 사전에 예방할 수 있는 '취합검사법'을 적용할 예정이다.
In the test, the "Comprehensive Test Method" of testing all workers, including asymptomatic patients quickly to prevent outbreaks in advance will be applied.

식중독 발생 건수로 보면 음식점이 전체 1647건 중 973건으로 절반 이상을 차지했다.
Considering the number of food poisoning outbreaks, restaurants accounted for more than half of the total 1,647 cases which accounts for 973 cases.

보장 강화 추세에 따라 지급 보험금 규모가 늘긴 했지만 암 발병에 따른 사회경제적 부담이 갈수록 커지고 있다는 점을 감안하면 여전히 부족하다는 게 전문가들의 분석이다.
Experts analyze that although the size of insurance payments has increased according to the trend of strengthening coverage, it is still insufficient given that the socioeconomic burden from cancer outbreak is increasing.

응급 환자 치료와 감염병 집단 발생을 대비해 보건소 및 보건진료소에서 비상진료를 실시하고 당직의료기관과 약국도 운영된다.
Emergency treatment is provided at public health centers and health clinics in preparation for emergency patient treatment and infectious disease outbreaks, and on-call medical institutions and pharmacies are also operated.

지역발생 확진자 대다수는 서울 용산구 이태원 클럽 관련 환자들이다.
The majority of confirmed patients of local outbreaks are patients related to the Itaewon Club in Yongsan-gu, Seoul.

보건당국의 방역감시망 밖에서 발생한 첫 코로나19 환자가 발생하면서 보건당국에 비상이 걸렸다.
The first COVID-19 patient outbreak outside the health authorities' quarantine surveillance network caused an emergency to the health authorities.

다만 대부분의 환자들은 발병 첫날 다른 사람들과 많이 접촉했고, 이렇게 첫날 접촉한 사람들이 다시 2차 감염자로 확인되는 경향을 보였다.
However, most of the patients had a lot of contact with other people on the first day of the outbreak, and those who came into contact on the first day tended to be identified as patients of secondary infection again.

"지난 3일 동안 에볼라 감염 사례가 발생하지 않았다"고 한 테워드로스 사무총장은 "그러나 42일 동안 발병 사례가 없을 때까지 끝난 것이 아니다"라고 지적했다.
"There have been no cases of Ebola in the last three days, but it has not ended until there have been no outbreaks in the last 42 days," said the secretariat Tedros.

시는 지난 2015년 메르스 대유행을 겪은 이후부터 매년 신종·재출현 감염병 대응 훈련을 하고 있다.
The city has been training to respond to new and re-emerging infectious diseases every year since the MERS outbreak in 2015.

경기 성남 은혜의 강 교회에서 집단으로 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 발생한 가운데 교회 확진자의 아들인 부천 41번째 확진자의 동선이 공개됐다.
Amid the mass outbreak of COVID-19 at the Eunhyeuigang Church in Seongnam, Gyeonggi-do, the movement trails of the 41st confirmed patient in Bucheon, the son of a church member who had been tested positive, has been revealed.

방역당국이 가을·겨울철 독감과 코로나19의 동시 유행 가능성에 대비해 학생과 노인의 범위를 넓혀 590만명을 무료 독감예방접종 대상에 편입하는 것을 논의 중이다.
The quarantine authorities are discussing expanding the scope of students and the elderly to include 5.9 million people in the free flu vaccination list in preparation for the possibility of simultaneous outbreak of flu and COVID-19 in fall and winter.

개정안은 감염병 유행으로 '주의' 이상의 경보가 발령되면 사회복지시설을 이용하는 어린이, 노인 등 감염 취약계층에 마스크 등을 지급할 수 있도록 했다.
The revision allows masks and other items to be provided to vulnerable groups such as children and senior citizens who use social welfare facilities if warnings above "caution" are issued due to the outbreak of infectious diseases.

강원도내 코로나19 확진자 발생에 따라 원주시도 차단 방역활동을 강화하고 나섰다.
In response to the outbreak of COVID-19 confirmed patient in Gangwon-do, Wonju has also stepped up quarantine activities.

국내 코로나19 29번 확진자의 부인인 30번째 확진자는 발병 추정 시점 이후에 서울대병원과 고려대병원 등을 방문하고, 자가 격리된 이후에 언론 인터뷰를 한 것으로 조사됐다.
It was investigated that the 30th confirmed case, the wife of the 29th confirmed COVID-19 in Korea, had visited Seoul National University Hospital and Korea University Hospital after the estimated time of outbreak, and conducted media interviews after self-quarantine.

선별진료용 컨테이너 시설은 이번 코로나19의 대응에만 일회용으로 사용하는 것이 아니라 추후 다른 감염병질환의 유행대응에도 계속 사용할 목적으로 경기도는 상황종료 후 경기도의료원 또는 시군 보건소에 선별진료소를 분산 배치할 계획이다.
The container facility for screening treatment is not intended to be used for single use only to respond to COVID-19, but to continue to use it in response to the outbreak of other infectious diseases in the future so after the end of this outbreak Gyeonggi-do is planning to make a separate display of screening treatment facilities to Gyeonggi-do medical center or health and public centers of city or gun.

코로나19 집단감염이 발생한 이태원 클럽 이용객 중 5월 1∼2일 방문자뿐만 아니라 4∼5일에 다녀갔던 이들 중에서도 코로나19 확진자가 나왔다.
Among the users of the Itaewon club where the COVID-19 outbreak occurred, not only some visitors from May 1 to 2, but also from those who visited on the 4th to 5th, were tested positive.

그는 "환자 발생 이후 빠른 시기에 전체 접촉자의 90%를 찾아내야 더 이상의 확산을 막을 수 있다"며 "빠른 시간 내에 접촉자를 더 찾겠다"고 덧붙였다.
He said, "We need to find 90% of all contacts as soon as possible after the outbreak of patients, so we can prevent further spread," "We will find more contacts in a short time."

병원 방문이 줄어든 만큼 전문의약품의 매출은 감소한 반면, 유행과 관계없이 주기적으로 복용해야 하는 만성질환약을 주력으로 하던 제약사는 코로나19로 인한 매출 감소를 피했다.
Sales of prescription drugs decreased as the result of a decrease in the number of visits to the hospital, while pharmaceutical companies whose main products were drugs for remedy of chronic diseases which are to be taken regularly regardless of the outbreak avoided a decrease in sales due to COVID-19.

국내 '코로나19' 29·30번 환자가 발생하면서 지역사회 감염 전파 우려가 커진 가운데 보건당국이 전국 요양병원 종사자와 입원 환자 등을 전수 조사하는 방침을 세웠다.
Amid growing concerns over the spread of infections in the community due to the outbreak of patients No. 29 and 30 of "COVID-19", the health authorities is set up a plan to investigate all employees of nursing hospitals and hospitalized patients across the country.

이송요원 감염은 지난 2015년 국내에서 유행했던 중동호흡기증후군 사태도 발생했다.
The infection of a transfer agent also occurred in the Middle East Respiratory Syndrome outbreak, which hit Korea in 2015.

사망자는 62명이며 발병 지역도 웨스트버지니아주를 제외한 49개 주 전체와 워싱턴DC로 늘어났다.
The death toll is 62, and the area of the outbreak has increased to all 49 states excluding West Virginia and Washington, DC.

서울 이태원 클럽에서 발생한 코로나19 집단 감염이 인천에서 2차 감염으로 이어진 사례까지 나오자 인천시는 방역 대책을 더욱 강화하고 있다.
The Incheon Metropolitan Government is stepping up quarantine measures as the outbreak of COVID-19 mass infection from clubs in Itaewon, Seoul has led to a secondary infection in Incheon.

주중 한국대사관은 4일 공지에서 중국 우한시 폐렴 환자 집단 발생과 관련한 한국 질병관리본부 보도자료 내용 전문을 게시하고 중국에 있는 한국인들에게 주의를 요청했다.
In a notice on the 4th, the Korean Embassy in China posted the full text of the press release of the Korea Centers for Disease Control and Prevention related to the mass outbreak of pneumonia patients in Wuhan, China, and requested attention from Koreans in China.

앞서 코로나19가 발병한 중국 후베이성 우한에서도 코로나19 환자들이 혈장 치료를 받은 적이 있었다.
In Wuhan, Hubei, China, where the COVID-19 outbreak had previously occurred, patients with COVID-19 had received plasma treatment.

현재 부산의료원은 이번 병원 내 코로나19 발현에 따라 당분간 외래진료를 받지 않고 있다.
Currently, the Busan Medical Center is not providing medical treatment for outpatients for the time being due to the outbreak of COVID-19 in the hospital.

소송단을 모집 중인 도태우 변호사는 "메르스 사태 당시 사망자 유족이 낸 소송의 판결을 참고해 법리를 검토하고 있다"고 말했다.
Attorney Do Tae-woo, who is recruiting the litigation team, said, "We are reviewing the law by referring to the judgement of a lawsuit filed by the family members of the deceased during the MERS outbreak."

특히 가을철 진드기 매개 감염병인 쯔쯔가무시, 중증열성혈소판감소증후군(SFTS)등이 빈번하게 발생하고 있어, 벌초나 성묘 등 야외활동 시 피부노출을 최소화 하고 기피제를 사용하는 등 진드기에 물리지 않도록 주의해야 한다.
In particular, due to frequent outbreaks of the tsutsugamushi disease, a mite-mediated infectious disease in autumn, and severe fever with thrombocytopenia syndrome (SFTS), care should be taken not to get bitten by ticks, such as minimizing skin exposure and using odors during outdoor activities such as weeds and graves.

세계보건기구(WHO)는 대구에서 발생한 코로나19 집단 감염과 관련해 "슈퍼 전파 사례일 수 있다"며 "한국 정부와 긴밀히 소통하고 있다"고 밝혔다고 로이터통신이 전했다.
Reuters reported that the World Health Organization (WHO) said, "It could be a case of super transmission," and "is in close communication with the Korean government" regarding the COVID-19 outbreak in Daegu.

박원순 서울시장은 메르스 사태의 경험을 타산지석으로 삼아 서울의료원의 음압병실의 수를 2,300만 원을 투입해 기존 5병상에서 10병상으로 늘렸다.
Seoul Mayor Park Won-soon, taking the experience of the MERS outbreak as a lesson, increased the number of negative pressure rooms at the Seoul Medical Center to 10 beds from the existing 5 beds by injecting KRW 23 million.

발생 지역도 인근으로 확대되면서 재확산 우려가 커지는 상황이다.
As the outbreak area has expanded to nearby areas, there is an increasing concern about re-proliferation.

또 최근 따뜻한 기온이 이어짐에 따라 모기 등 곤충매개에 의한 감염병 발생 예방을 위해 관내 16개 동 방역 취약지역 497개소에 대한 해빙기 방역도 병행하기로 했다.
In addition, in order to prevent the outbreak of insect-borne infections such as disease caused by mosquitoes as the recent warm temperature continues, it has also decided to conduct infectious disease prevention and control for 497 vulnerable areas in 16 buildings during the thawing season.

이는 구로구 코리아빌딩 콜센터 집단감염 환자 수보다 많아 서울에서 발생한 코로나19 집단감염으로는 최대 규모가 됐다.
This is the largest number of COVID-19 outbreaks in Seoul, more than the number of patients infected with the Korea Building Call Center in Guro-gu.

잠복결핵은 결핵균에 노출돼 감염은 됐으나 실제 발병은 하지 않은 상태로 전파력은 없지만 이런 잠복결핵 환자 중 약 10%는 활동성 결핵 발병으로 이어진다.
Although latent tuberculosis has been infected due to its exposure to tuberculosis bacteria, it has no transmission power with no actual outbreak, about 10% of the latent tuberculosis patients lead to active tuberculosis.

그러나 이번 코로나19 감염건은 근로복지공단이 자치단체 등 유관기관 정보를 활용해 발병 경로를 확인하고 역학조사를 생략하는 방식으로 신속히 산재 승인을 결정했다.
However, this COVID-19 infection case was quickly decided to approve it as industrial accident by Korea Workers' Compensation & Welfare Service using information from related agencies such as local governments to check the route of the outbreak and omitting epidemiological investigations.

민주콩고, 라이베리아, 마다가스카르, 소말리아, 동유럽 우크라이나가 전 세계 발병 건수의 절반가량을 차지했다.
Democratic Congo, Liberia, Madagascar, Somalia, and Ukraine of Eastern Europe accounted for about half of the world's outbreaks.

패혈증은 발병 후 1시간 이내 치료하면 생존율이 80%이지만 시간이 지날수록 사망률이 8%씩 빠르게 증가, 조기발견과 신속 대응이 중요하다.
If sepsis is treated within an hour of the outbreak, the survival rate is 80%, but the death rate increases by 8% every hour, so early detection and quick response are important.

또한 일부 A형간염 환자발생의 원인이 조개젓 섭취로 확인됨에 따라 관련된 제품의 철저한 유통조사 및 수거검사 조치로 환자발생 저지에 총력을 기울이기로 했다.
In addition, as the cause of the occurrence of some hepatitis A patients was confirmed by the consumption of salted clam meat, we decided to put all our efforts into preventing the outbreak of patients through thorough investigation about distribution, collecting, and inspection of related products.

홍역은 지난해 12월 첫 발생 이후 해외유입 및 지역사회 소규모 유행이 지속되다가 8월 말부터 환자발생이 없었으나, 10월 1일~19일사이 태국 여행력이 있는 20~30대 외국인과 접촉자에서 환자가 9명 발생하였다.
Since the first outbreak in December of last year, overseas inflows and small-scale outbreaks in local communities continued, there has been no outbreak of patients since the end of August, but there have been 9 cases of measles from October 1 to 19, who were the contacts with foreigners in their 20s and 30s with travel history in Thailand.

하지만 지역사회 감염 종료를 의미하는 역학 기준을 이틀 앞두고 추가 확진자가 나온 셈이다.
However, two days ahead of the end of community transmission that is the epidemiological standard, we have seen the outbreaks of more confirmed patients.

신종 코로나바이러스 감염증 집단 감염 사태가 발생했던 경기 도내 병원과 교회에서 첫 확진자가 발생한 지 열흘이 지났지만 여전히 추가 확진자가 나오고 있다.
Ten days have passed since the first confirmed patients occurred in hospitals and churches in Gyeonggi-do, where the outbreak of novel coronavirus infection disease occurred, but additional cases are still coming out.

또한 신종코로나 발병 이전 급성 호흡기 질병에 감염된 경험이 없었다는 등의 세 가지 공통점이 발견됐다고 밝혔다.
It also revealed that three things in common were found, including no experience of being infected with acute respiratory disease prior to the outbreak of COVID-19.

직원들 중에 "너무 유난을 떠는 거 아니냐"고 말하는 이들도 있었지만, 이후 확진자가 쏟아지고 콜센터 집단 감염 사태가 터지면서 "선견지명이 있었다"는 평가가 나왔다.
Some of the staff had said, "Aren't we making too much of a fuss?", however, as the number of confirmed cases and the outbreak of cluster infections in a call center had been reported since then, we got an assessment that "It was a foresight".

전파가능성을 고려해 발생 또는 유행 시 24시간 이내에 신고하고 격리가 필요한 결핵, 수두, 콜레라 등 20종은 2급 감염병으로 지정됐다.
Considering the possibility of transmission, 20 species, such as tuberculosis, chickenpox, and cholera, that need to be reported within 24 hours in case of an outbreak or epidemic and quarantine are designated as second-class infectious diseases.

그렇기 때문에 병원에서의 유행을 최대한 차단하는 그런 전략이 모든 병원에서 시행이 돼야 되고요.
That is why a strategy that blocks outbreaks in hospitals as much as possible should be implemented in all hospitals.

앞서 메르스 사태 당시 이 병원에서만 당시 전체 환자의 절반에 가까운 91명의 환자가 나와 병원 내 주요 병동이 한동안 폐쇄됐다.
Earlier, during the MERS outbreak, 91 patients in this hospital alone, nearly half of all patients, came out, and the central ward in the hospital was closed for a while.

신종플루 사태 때도 군 장병 휴가 및 예비군 훈련을 중단한 적이 있다.
During the swine flu outbreak, military service members have stopped taking leave of absence and training for reserve forces were suspended.

김포시재난안전대책본부는 코로나19 발생 관련 정보를 김포시청 블로그와 페이스북, 홈페이지 등에 공개하고 있다.
The Gimpo Disaster and Safety Countermeasure Headquarters release the information on the outbreak of COVID-19 on the Gimpo City Hall blog, Facebook, and its homepage.

그러나 결핵 퇴치가 어려운 현실에서 발병 전 관리에 초점을 맞춰야 한다는 이야기다.
However, it is said that the government should focus on managing before the outbreak in the situation where it is difficult to eliminate tuberculosis.

정은경 본부장은 10일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례브리핑에서 "밀폐되고 밀도가 높고 밀접 접촉이 발생하는 유흥시설이나 종교시설 등에 대한 우려가 이태원에서의 집단발병으로 나타나게 돼 굉장히 송구하다"고 말했다.
In a regular briefing held at the Center for Disease Control and Prevention in Osong, Chungbuk on the 10th, Head of the Headquarters Jeong Eun-kyung said, "I am very sorry that concerns about entertainment facilities or religious facilities that are closed, dense, and in close contact occurred as a group outbreak in Itaewon."

권영진 대구시장은 "신천지 대구교회 신도의 일일 양성률은 4일 기준 27.9%로, 80%대를 웃돌던 지역 내 발병 초기 상황과 비교하면 크게 낮아졌다"고 말했다.
Daegu Mayor Kwon Young-jin said, "The daily positive rate of believers in the Shinchonji Daegu Church stood at 27.9% as of the 4th, a sharp drop compared to the initial situation of the outbreak in the region, which was above 80%."

박 시장은 지역사회 감염에 대비해 2차 병원급 선별진료소 설치와 병상 확보, 요양병원 발열 감시체계 마련 등을 주문했다.
Mayor Park ordered the establishment of a secondary hospital-level screening clinic, securing beds, and the establishment of a fever monitoring system in nursing hospitals in preparation for community outbreak.

있다.
In Wuhan, the site of the outbreak, voices of complaints are rising that patients are still not receiving adequate treatment due to an extreme shortage of medical staff and facilities to accommodate all of the COVID-19 patients to treat them.

특히 해수, 갯벌 등 검체를 대상으로 실시하는 콜레라균 발견감시 사업결과, 지난 '05년에 환자는 아니지만 자연계에서 콜레라균 이나바형(독소양성)이 검출된 바 있어 국내 콜레라환자 집단발생 가능성은 항시 잔존하고 있다.
In particular, as a result of the cholera discovery and monitoring project conducted on specimens such as seawater and tidal flats, the possibility of occurrence of cholera group outbreak in Korea remains at all times, as cholera bacteria Inaba type (toxin-positive) was detected in nature, although not a patient in 2005.

대구시는 중앙교육연수원과 삼성인재개발원 영덕연수원 등 2곳만 생활치료센터로 운영하고 2차 유행에 대비해 곧바로 환자들을 수용할 수 있는 체제를 만들 방침이다.
The Daegu Metropolitan City plans to operate only two life treatment centers, including the National Education Training Institute and Samsung Human Resources Development Center, Yeongdeok Training Center, and create a system that can accommodate patients immediately in preparation for the second outbreak.

물론 2015년 메르스 유행 당시와 비교해 봤을 때는 감염자 규모 등에서 차이가 명확한 것도 사실이다.
Of course, compared to the MERS outbreak in 2015, it is true that there is a clear difference in the size of infected people.

보건부에 따르면, 민주콩고 동부에서 지난해 8월 에볼라가 발병한 이후 지금까지 1천655명이 사망하고 694명이 치료를 받아 완치됐으며 16만239명이 백신을 접종했다.
According to the Ministry of Health, since the Ebola outbreak in August last year in eastern Democratic Congo, 1655 people have died, 694 people have been treated and cured, and 16,239 people have been vaccinated.

신종 코로나바이러스 사태 이후 실제적 '코호트 격리' 조치가 처음 내려진 광주 21세기병원의 사후관리가 지나치게 소홀하다는 지적이 나오고 있다.
It is pointed out that the follow-up management of Gwangju 21st Century Hospital, where an actual cohort quarantine measure was first taken after the novel coronavirus infection disease outbreak, was excessively laxed.

질병관리본부는 8일 이같이 밝히고 정확한 증상과 발병 경로 등을 확인하고 있다고 설명했다.
The Korea Center for Disease Control and Prevention said on the 8th that it is checking the exact symptoms and the route of the outbreak.

정 본부장은 이어 "그렇게 되면 중국처럼 유행이 어느 정도 진행이 되고 특히 경증 환자를 통해 감염이 확산하면서 감염자가 늘어날 경우에는 지역사회 전파 규모가 커질 것"이라고 말했다.
Director Jeong said, "In that case, the outbreak will progress to some extent, like in China, and the scale of spread to the community will increase, especially if the number of infected person increases as the infection spreads through patients with mild symptoms."

감염병 위기 경보는 해외 신종 감염병의 '발생 및 유행', '국내 유입', '제한적 전파', '지역사회 전파 또는 전국적 확산' 등 상황에 따라 단계가 하나씩 올라가는 식이다.
The infectious disease crisis warning is a step up step by step depending on the situation, such as "outbreak and epidemic" of new infectious diseases abroad, "inflow to domestic soil", "limited spread", "spread to communities or nationwide infection."

광범위한 확진자 발생으로 대구·경북지역은 '유령 도시'라는 말이 나올 만큼 인적이 드물다.
Due to the widespread outbreak of confirmed cases, Daegu and Gyeongsangbuk-do are quiet enough to be said to be a "ghost city."

또 유럽에서 유입되는 환자 수도 늘고 있어 코로나19 발생 양상의 변화가 뚜렷해지고 있다.
In addition, as the number of patients coming from Europe is increasing, changes in the outbreak pattern of COVID-19 are becoming apparent.

그러나 단일 원인으로 모두 설명할 수 없으며 집단발생 후 접촉 감염, 확인되지 않은 소규모 음식물 공유에 의한 발생 가능성이 있다.
However, it cannot be explained by a single cause, and there is a possibility of contact infection after the mass outbreak and unconfirmed small-scale food sharing.

병원 직원이 코로나19 확진 판정을 받았지만, 철저한 대처로 병원 내 감염이 한 건도 발생하지 않은 병원이 있어 눈길을 끌고 있다.
Despite a hospital staff testing positive for COVID-19, the hospital is drawing attention for taking through measures so that there were no outbreaks of infection within the hospital.

중앙방역대책본부는 이날 오전 10시부터 홈페이지 등에서 공개하는 코로나19 국내 발생 현황 통계를 오전 0시를 기준으로 집계해 발표한다.
The Central Disease Control Headquarters will announce the statistics of the domestic outbreak of COVID-19 released on the website from 10 a.m. which will be aggregated on the same day as of 0 a.m.

해외에서 입국했거나 입국자와 접촉 등에 따른 환자가 79명, 다른 집단발생에 따라 감염된 환자가 66명이었다.
There were 79 patients who entered the country from abroad or contacted with the immigrants, and 66 patients who were infected due to the outbreak of other groups.

이 여성은 2015년 3월 대실요양병원에 입원했으며, 대실요양병원 내 집단발병으로 지난달 18일 검사를 받았고 이틀 뒤인 지난달 20일 확진 판정을 받았다.
This woman was admitted to the Daesil Nursing Hospital in March 2015, was examined on the 18th of last month due to a group outbreak in the Daesil Nursing Hospital, and was confirmed on the 20th of last month, two days later.

서울 구로구 코리아빌딩 콜센터 코로나19 집단 발병으로 수도권에 비상이 걸렸다.
An emergency occurred in the metropolitan area due to a COVID-19 group outbreak at a call center in the Korea Building in Guro-gu, Seoul.

하루도 빠짐없이 브리핑하고 확진자 발생과 감염 상황을 알리고 있다.
She briefs every day and informs the updated status on the outbreak and infection situation.

박원순 서울시장이 13일 이태원 클럽 관련 신종 코로나바이러스 감염증 집단 감염에 대해 "문제가 된 이태원 5개 클럽 외에 전혀 다른 연결고리로 감염됐을 가능성이 있다"고 밝혔다.
Seoul Mayor Park Won-soon said on the 13th, "There is a possibility that it was infected with a completely different connection than the five clubs in Itaewon," regarding the outbreak of COVID-19 related to the Itaewon club.

경로 미확인이란 해외유입, 국내위험지역 방문이 없고 병의원, 요양원, 직장 등의 집단시설과도 연관이 없는 발생을 말한다.
Unconfirmed route refers to an outbreak that is not related to group facilities such as hospitals, nursing homes, and workplaces or without foreign inflows or visits to domestic dangerous areas.

코로나19 사태를 계기로 '의료 빈부격차'에 따른 불만도 불거지고 있다.
In the wake of the COVID-19 outbreak, complaints have also been raised over the medical gap between the rich and the poor.

독감 의심환자는 유행주의보가 내려진 지난해 11월 15일 이후 지속적으로 증가 추세다.
The number of suspected flu patients has been on the rise since November 15 of last year when the outbreak warning was issued.

그는 이날 의회에서 "감염성 입자를 들이마시는 것을 막아줄 'N95' 마스크 재고가 3000만개 있지만 코로나19 지역사회 발병시 의료부문 종사자들을 위해서만 3억개가 필요하다"고 주장했다.
"We have 30 million 'N95' masks in stock to prevent inhaling infectious particles, but we need 300 million for medical workers in the event of a COVID-19 outbreak," he told Congress.

지난 17일에는 코로나19 집단감염 차단을 위해 장기요양기관에 공적 마스크 58만 장을 공급했다.
On the 17th, 580,000 public masks were supplied to long-term care institutions to block the COVID-19 outbreak.

문재인 대통령은 앞서 이날 오전 우한 폐렴 환자 발생과 관련해 검역과 예방조치에 만전을 기할 것을 지시했다.
President Moon Jae-in previously ordered that quarantine and preventive measures be taken in relation to the outbreak of pneumonia in Wuhan in the morning that day.

해당 병원 의사들은 발병 초기 가장 많은 환자를 받았다고 말했다.
The hospital doctors said they received the most patients at the beginning of the outbreak.

방역 당국이 의정부성모병원 내 신종 코로나바이러스 감염증 집단감염과 관련해 처음 확진 판정을 받은 환자보다 발병일이 빠른 사례를 4명 확인했다고 밝혔다.
The quarantine authorities announced that they have identified four cases with earlier outbreak than those who were initially confirmed for COVID-19 in The Catholic University of Korea, Uijeongbu ST. Mary's Hospital.

부산시는 이들의 해외 체류 지역과 기간, 입국 때 이용한 국제선 항공편, 첫 증상 발현 시점과 한국 입국 이후 동선, 접촉자 수 등을 조사하고 있다.
Busan is investigating the regions and periods of their stays abroad, international flights used when entering the country, the outbreak time of their first symptoms, the movement lines and the number of contacts after entering Korea, etc.

'CO'는 코로나, 'VI' 바이러스, 'D'는 질환, '19'는 신종 코로나바이러스 발병이 처음 보고된 2019년을 의미한다.
"CO" means corona, "VI" virus, "D" means disease, and "19" means 2019 when the outbreak of the novel coronavirus disease was first reported.

대구 집단 발병 당시 초기 대응 같은 혼돈이 반복된다면 대규모 지역감염과 함께 걷잡을 수 없는 대혼란이 야기될 수도 있다.
If the chaos, like the initial countermeasure at the time of the Daegu outbreak, repeats, it may lead to massive regional infection and uncontrollable confusion.

사스, 메르스 사태에서도 사용됐던 혈장요법은 바이러스 감염 이후 완치된 사람의 면역력을 활용한 치료 방법이다.
Plasma therapy, which was also used in the SARS and MERS outbreaks, is a treatment method that utilizes the immunity of a person who has been cured after viral infection.

근로복지공단에 따르면, 신씨는 발병 직전 1주일 동안 업무 시간이 113시간이나 됐다.
According to the Korea Workers' Compensation & Welfare Service, Mr. Shin had 113 working hours for a week before the outbreak.

메르스 사태 당시 삼성서울병원에서 대규모 2차 감염 사태의 원인이 됐던 것은 14번 환자다.
During the MERS outbreak, the 14th patient was the cause of the massive secondary infection at Samsung Medical Center.

농수산식품공사는 확진자 발생에 따라 13일 밤 8시 30분 경매장 등을 긴급폐쇄 조치했으나 접촉자 전원이 음성 판정을 받으면서 16일부터 경매 등 모든 거래를 정상화했다.
The Agro-Fisheries and Food Corporation urgently took measures to shut down the auction house at 8:30 p.m. on the 13th due to the outbreak of confirmed cases, but normalized all transactions, including auction, from the 16th as everybody tested negative.

이전 추정, 세계 인구는 4억 5000만명 가량인데 창궐 이후 거의 1억 명이 감소한 것으로 짐작한다.
Previous estimates, the world's population is about 450 million, and it is estimated that nearly 100 million people have decreased since the outbreak.

삼성은 코로나19 사태로 어려움을 겪고 있는 우리 사회 곳곳에 도움의 손길을 내밀고 있다.
Samsung is reaching out a helping hand throughout our society, which is struggling with the COVID-19 outbreak.

대구·경북 지역에서 확진자가 대규모 발생하면서 부산해운대 백병원, 계명대 동산병원, 경북대병원 등의 응급실이 폐쇄됐다.
Due to large-scale outbreak of confirmed cases in Daegu and Gyeongsangbuk-do, emergency rooms of hospitals such as Busan Haeundae Paik Hospital, Keimyung University Dongsan Hospital, and Kyungpook National University Hospital were closed.

대규모 발생이 나타나는 지역이나 그렇지 않은 지역이라도 코로나19 확진이 필요한 경우에 대해 몇 가지 조치 강구했다.
Several measures were taken in cases where COVID-19 confirmation is necessary even in areas where large-scale outbreaks appear or in areas that do not.

집단발생사례가 생긴다면 의료인이나 증상발현자, 식당업주등이 가까운 보건소로 신고하면 된다.
If a group outbreak occurs, a medical practitioner, symptomatic patient, or restaurant owner can report it to the nearest public health center.

정은경 중앙방역대책본부장은 "산발적 발생 사례 또는 조사가 진행 중인 사례는 전체 20.6%로 대부분 조사가 진행되면서 감염 경로에 대한 부분들을 추적·확인할 수 있을 것으로 보고 있다"고 설명했다.
Jung Eun-kyung, the head of the Central Disease Control Headquarters, explained, "20.6% of cases of sporadic outbreaks or investigations are in progress, and as most of the investigations are underway, it is expected to be able to trace and confirm the path of infection".

발병 후 자연 치유되는 경우가 많지만 피부 감염, 폐렴, 신경계 질환을 동반하는 합병증으로 발전해 심각한 후유증을 낳기도 한다.
It is often cured naturally after the outbreak, but it also develops into complications that accompany skin infections, pneumonia, and nervous system diseases, resulting in serious sequelae.

격리된 이달 3일까지 귀국 시점부터는 16일, 발병 후부터도 10일 이상 지역사회에서 방치됐다.
He was left unattended in the local community for more than 16 days from the time of returning to Korea and 10 days from the outbreak.

실제 2015년 메르스 사태 당시 정부의 건물 폐쇄 등에 따라 휴업한 상점 35개소를 대상으로 손실보상이 이뤄진 사례도 있다.
In fact, during the 2015 MERS outbreak, there was a case of 35 businesses compensated for losses due to temporary closures by the government order of shutting down the building.

교육부는 2015년 6월에도 중동호흡기증후군 발생 당시에도 수업일수를 감축할 수 있도록 한 바 있다.
The Ministry of Education made it possible to reduce the number of school days even at the time of the outbreak of Middle East Respiratory Syndrome in June 2015.

CDC 관계자는 "우리는 미국, 그리고 전 세계적으로 추가 발병 사례가 나올 것으로 예상하고 있다"고 말했다.
A CDC official said, "We are expecting additional cases of outbreaks in the US and around the world."

원격의료를 이용할 의향이 분명한데다 코로나19로 전화상담·처방을 직접 경험한 국민이 의협의 주장을 얼마나 신뢰할지 의문이다.
It is questionable how much the public, who are willing to use telemedicine and has been directly experiencing telephone counseling and prescription since the outbreak of COVID-19, will trust the Korean Medical Association's claim.

또 주로 정신병동 중심으로 발생한 것으로 확인돼 해당 병동에 입원해 있던 환자 92명은 검사결과에 따라 격리병원 등 타 병원으로 이송조치하기로 했다.
In addition, it was confirmed that the outbreak occurred mainly in the psychiatric ward, and 92 patients who had been hospitalized in the ward decided to transfer to other hospitals, such as quarantine hospitals, according to the test results.

WP는 2009년 신종인플루엔자(H1N1) 유행 당시 미국은 첫 번째 확산을 봄에 겪은 데 이어 독감 시즌인 가을과 겨울에 더 큰 규모의 2차 확산을 겪었다고 전했다.
The WP reported that during the 2009 H1N1 epidemic, the U.S. suffered the first outbreak in spring, followed by a larger second outbreak in the fall and winter, the flu season.

이들은 2019년 12월 중국 우한에서 처음 발생한 이후 중국 전역과 전 세계로 확산된 코로나19의 지역 내 감염 확산을 방지하기 위한 신속한 검사체계의 구축과 진료체계의 확립 등에 기여한 공로를 인정받았다.
They were recognized for contributing to the establishment of a rapid testing system and the establishment of a medical treatment system to prevent community transmission of COVID-19, which has spread all throughout China and around the world since its first outbreak in Wuhan, China in December 2019.

성동구 재난안전대책본부은 이날 전 직원에 대한 SNS 문자 메시지를 통해 "코로나19 확진 직원 발생에 따른 우리구 직원 1차 검체의뢰 결과 59명 전원 음성판정을 받았다"고 발표했다.
The Seongdong-gu Disaster and Safety Countermeasures Headquarters announced in a text message to all employees, "All 59 employees were tested negative as a result of the first inspection request on our district's employees following the outbreak of COVID-19 in employees."

시장은 후베이성 우한시에서 발병한 폐렴 사태와 주요 경제 지표 및 기업 실적 등을 주시했다.
The market watched the pneumonia outbreak in Wuhan, Hubei Province, key economic indicators, and corporate performance.

권준욱 중앙방역대책본부 부본부장은 이날 "또 다른 유행의 가능성에 대해서도 항상 염두에 두고 있다"며 "인구밀도가 높고 젊은층이 많은 수도권에서 폭발적인 신종 코로나 발생이 가장 우려된다"고 말했다.
Kwon Jun-wook, deputy head of the Central Disease Control Headquarters, said that day, "We are always keeping the possibility of another outbreak in mind," and added, "I am the most concerned about an explosive COVID-19 outbreak in the metropolitan area, since it has a high population density and including many young people."

서울재활병원은 확진자 발생에 따라 잠정 폐쇄조치, 전 병동 및 병실에 대한긴급 방역소독을 마쳤다.
The Seoul Rehabilitation Hospital has completed a temporary shutdown and emergency disinfection of all wards and hospital rooms following the outbreak of confirmed patients.

신종 코로나바이러스감염증 발병으로 20일간 병원을 폐쇄하고 지난 20일 부분 개원을 시작한 가톨릭대학교 의정부성모병원이 오는 27일부터 외래 확대 진료를 실시한다.
The Catholic University of Korea Uijeongbu St. Mary's Hospital, which closed its hospital for 20 days due to the outbreak of the novel coronavirus infection disease and started partial opening on the 20th, will provide expanded outpatient care from the 27th.

감염병 위기경보는 관심·주의·경계·심각 4단계로 이뤄져 있는데 2015년 메르스 사태 때도 '주의' 발령에 그쳤다.
The risk alert for infectious diseases consists of four stages of interest (Blue), caution (Yellow), alertness (Orange), and seriousness (Red), and but only "Yellow" was issued even during the MERS outbreak in 2015.

국내에서는 2015년 메르스 유행 당시 환자 9명에게 혈장치료를 시도했고 일부 효과를 본 것으로 전해졌다.
In Korea, blood plasma treatment was attempted on nine patients during the 2015 MERS outbreak and reported to have had some effect.

의료진, 정부 정책 담당자, 시민 간 효율적 의사소통과 데이터 교환은 확진자를 선별하고 바이러스 발병과 확산을 통제하는 데 필수다.
Efficient communication and data exchange among medical staff, government policymakers and citizens is essential to screen confirmed patients and control the outbreak and spread of the virus.

같은 날 오후 우한 당국은 발병 사실을 발표했고, 세계보건기구(WHO)에도 이 사실을 통보했다.
In the afternoon of the same day, Wuhan authorities announced the outbreak and notified the World Health Organization (WHO).

질병관리본부 중앙방역대책본부는 그간 코로나19 발생 현황을 발표하면서 신친지 대구교회 관련 확진자 규모만 공개했다.
The Central Disease Control Headquarters of the Centers for Disease Control and Prevention announced the current status of the outbreak of COVID-19, revealing only the size of the confirmed cases related to the Shinchinji Daegu Church.

그런 면에서 이런 감염병이 발생했을 때 곧바로 대응할 수 있는 감염병 전문병원도 많아졌으면 합니다.
N this regard, I hope there will be more hospitals specializing in infectious diseases that can respond immediately to such outbreaks.

발병지인 중국은 이달 초 우한 등 지역을 대상으로 준전시상태를 방불케 할 정도의 이동 금지 조치를 내린 뒤 효과를 보고 있지요.
China, the site of the outbreak, is seeing effects after imposing a ban on movement in areas such as Wuhan earlier this month, reminiscent of a quasi-state of war.

일각에서는 신천지 신도들의 집단 발병은 독특한 예배 방식 때문이 아니냐는 지적이 나오고 있다.
Some have pointed out that the mass outbreak of Shincheonji believers is due to the unique way of worship.

이에 따라 '감염병 특별관리지역'과 그 외 지역은 각각의 유행 특성을 고려해 확산방지 전략과 봉쇄 전략을 병행하고 있다.
Accordingly, the Infectious Disease Special Management Zone and other regions are implementing outbreak prevention and containment strategies tailored to the specific characteristics of each epidemic.

경기도는 23일 코로나19 집단 발생과 관련, 역학조사에 혼선을 초래한 분당제생병원에 대해 애초 고발하기로 했던 방침을 바꿔 '엄중 경고'하기로 했다고 23일 밝혔다.
Gyeonggi Province announced on the 23rd that it decided to issue a "severe warning" by changing the policy it originally decided to prosecute against Bundang Jesaeng Hospital, which caused confusion in the epidemiological investigation, regarding the COVID-19 outbreak.

그렇다면 지역사회 확산이 더 이어질 가능성이 있어서 환자 발생이 큰 폭으로 증가하는 그 추이 정도는 꺾일지 모르겠지만 환자 발생이 지속적으로 이어질 가능성이 높다라는 생각을 하고 있습니다.
If so, there is a possibility that the spread to the local community will continue further, so the trend of the sharp increase in the number of patients may be reduced, but I think it is highly likely that the outbreak of patients will continue.

충남 천안에서 시작된 유행이 전국 5개 시·도로확산되어 116명 환자가 발생했다.
The outbreak started in Cheonan, Chungcheongnam-do, spread across five cities and do, resulting in 116 patients.

방역 당국과 의료계는 코로나19 사태 초기부터 수도권 상급종합병원의 원내 감염을 가장 우려해 왔다.
The quarantine authorities and the medical community have been most concerned about in-hospital infections in upper-level hospitals in the metropolitan area since the beginning of the COVID-19 outbreak.

심평원은 질병관리본부의 입국자 정보를 바탕으로 지난 10일부터 이 시스템을 통해 우한 폐렴 발생 지역에서 입국한 사람의 정보를 모든 의료기관에 알려주고 있다.
Based on the information on the entrants from the Korea Centers for Disease Control and Prevention, Health Insurance Review and Assessment Service has been providing information on people entering the country from COVID-19 outbreak areas to all medical institutions through this system from the 10th.

서울시는 다음달이면 코로나19 사태 발생 이전 수준으로 대중교통 이용객이 증가할 것으로 내다보고 있다.
The city of Seoul predicts that next month, the number of public transportation users will increase to the level before the outbreak of COVID-19.

아산병원 소아환자까지 포함해 감염경로를 조사하고 있으며 아직 발생원인을 밝히긴 이른 단계다.
Asan Hospital is investigating the path of infection, including pediatric patients, and but it is too early to reveal the cause of the outbreak just yet.

일단 방역 당국은 1∼4차 발병 농장의 연결고리로 축산차량을 찾았다.
First, the quarantine authorities found livestock vehicles as links between the farms with the 1st to 4th outbreaks.

신천지 교회 신도인 31번 확진자 발생 후, 코로나 19는 무서운 속도로 확산되고 있다.
After the outbreak of the 31st confirmed member of Shincheonji Church, COVID-19 is spreading at a terrifying rate.

환자 발생 지역은 미국 내 48개 주와 미국령 버진아일랜드 등 사실상 미 전역으로, 의심환자를 포함해 총 1080명에 이른다.
The area of the outbreak is virtual across the United States, including 48 states and the U.S. Virgin Islands, and the number of patients amounts to a total of 1,080, including suspected patients.

미 CNN 방송이 9일 신종 코로나바이러스 감염증의 발병 상황을 '팬데믹'으로 부르기로 했다고 밝혔다.
CNN announced on the 9th that it has decided to call the outbreak of the new COVID-19 "pandemic."

위원회는 그간 국내 코로나19 환자를 진료하고 해외 임상정보, 최근 환자 발생 추이 등을 종합적으로 고려해본 결과 중증환자 위주로 더욱 적극적 치료가 필요하다는 의견을 당국에 전했다.
As a result of comprehensive consideration of COVID-19 patients in Korea, overseas clinical information, and recent patient outbreaks, the Committee informed the authorities that more aggressive treatment is needed, mainly for severely ill patients.

발병지이나 가장 피해가 큰 우한의 감염 상황을 억제하지 않는 한 코로나 19와의 전쟁에서 이길 수 없다는 판단 때문으로 풀이된다.
The decision is interpreted as a result of the judgment that the country cannot win the war against COVID-19 unless it suppresses the infection of the outbreak site or the worst-hit Wuhan.

집단발병한 청도 대남병원과 같은 건물을 사용하는 이 요양병원에서는 지금까지 3명이 숨졌다.
Three people have died so far in this nursing hospital, which is in the same building as Daenam Hospital in Cheongdo, where the outbreak occurred.

일일 완치자가 확진자를 앞선 것은 지난달 19일 경북지역에서 코로나19가 발생한 이후 처음이다.
It is the first time that the daily number ofcompletely cured people has surpassed the number of confirmed patients since the outbreak of Covid-19 in North Gyeongsang Province on April 19.

특히, 최근 환절기로 한낮과 아침저녁 일교차가 크고, 건조한 날씨로 유행이 예측되는 4월까지는 감염 예방을 위해 손씻기 및 기침예절 지키기 등 개인위생에 더욱 신경을 써줄 것을 당부하였다.
In particular, it was recommended to pay more attention to personal hygiene, such as washing hands and keeping coughing etiquette, to prevent infection at least until April, when the daily temperature difference between midday, morning, and evening is large due to the recent change of season, and the outbreak is predicted due to dry weather.

현재 마이코플라스마폐렴이 크게 유행했던 2011년보다 발생규모는 작지만 예년에 비하여 입원환자가 많이 발생하고 있다.
Currently, the outbreak is smaller than in 2011, when mycoplasma pneumonia was very popular, but the number of inpatients is higher than in previous years.

격리 기간 음성이었던 아버지가 일상으로 돌아와 발병 후 아들에게 감염시킨 것으로 보인다.
The father was confirmed negative during the quarantine period. However, it appears that the father developed an outbreak after quarantine and infected his son.

조 원장은 이번 신종 코로나 사태도 과거 신종플루 사태처럼 시간이 지나면 공포심이 사그라 들 것이라고 내다봤다.
Director Jo predicted that the fear of the outbreak of COVID-19 would fade over time, like the swine flu outbreak in the past.

정부는 이번 신종 코로나 사태 때부터 감염병예방법에 따라 확진자의 동선을 언론에 공개하고 있는데, 확진환자들에겐 사생활 노출 위험이 따를 수밖에 없다.
Since the COVID-19 outbreak, the government has been making public the movements of confirmed patients under the Infectious Diseases Prevention Act, which inevitably poses a risk of privacy exposure for confirmed patients.

특히 이들 세션에서는 SFTS에 대한 현황 발표와 함께 2006년 퇴치를 선언한 홍역이 경남지역에서 집단 발병한 상황에 대한 분석과 대응 방안이 공유될 예정이다.
In particular, these sessions will share the current status of SFTS, as well as an analysis and response to the mass outbreak of measles in South Gyeongsang Province, which declared its eradication in 2006.

흑사병 환자 부부 모두 발병 전 열이 나는 사람과 접촉한 적은 없는 것으로 파악됐다.
It was found that neither the couple with the plague had ever contacted anyone who had a fever before the outbreak.

최근 코로나19 사태로 한국은 물론 세계가 두려움에 떨고 있다.
The recent COVID-19 outbreak is feared by not only Korea but also by the world.

이어 "요양병원 등에 대한 감염 관리를 통해 더는 추가 확진자가 없도록 하는 초기 진단과 조기 검사, 집단 발생을 막는 것이 가장 중요한 것 같다"고 말했다.
He then said, "The most important thing is to prevent the occurrence of early diagnosis, early examination, and mass outbreak, which will no longer have additional confirmed cases through infection control at nursing hospitals and other hospitals."

최근 코로나19 사태로 건강에 관심이 늘어나면서 면역력·건강 증진에 도움이 되는 영양제를 찾는 사람이 늘고 있다.
As interest in health has increased due to the recent COVID-19 outbreak, more and more people are looking for nutritional supplements that help improve immunity and health.

질병관리본부 올림픽 감염병 상황실은 역학조사관, 의료진과 상시 연락체계, 일일 상황분석 회의 등을 통해 감염병 발생상황을 점검하며, 감염병 발생시 긴급지원을 위한 대응 조치를 지휘하게 된다.
The Olympic Infectious Disease Situation Office of KDCA checks the outbreak of infectious diseases through a regular contact system with EIS officers and medical staff, and daily situation analysis meetings, and directs response measures for emergency support in the event of an infectious disease.

질병관리본부는 이번 족제비 감염실험 결과가 지난해 11월 H5N6형 AI 바이러스의 최초 발생 직후 유전자 특성을 분석하여 인체감염 위험성이 매우 낮다고 예측한 결과와도 일치하는 것으로 평가된다고 말했다.
The KDCA said the results of the weasel infection test are also considered to be consistent with a prediction that the risk of human infection is very low by analyzing genetic characteristics immediately after the first outbreak of the H5N6 strain of AI virus in November last year.

서울 이태원 클럽발 코로나19 집단 감염이 인천에서 2차 감염으로 이어지자 인천시는 방역 대책을 강화하고 있다.
As the COVID-19 outbreak from the Itaewon club in Seoul leads to a secondary infection in Incheon Government, Incheon Metropolitan is strengthening its quarantine measures.

중대본의 '코로나19 국내 발생 현황' 자료에 따르면 지난 19일 0시 기준 코로나19 확진자는 연령별로 20대가 2358명으로 가장 많은 것으로 조사됐다.
According to the ``COVID-19 Outbreak in Korea'' data in the script, the number of COVID-19 confirmed patients by age at 0 o'clock on the 19th revealed 2358 people in their 20s, the highest number among the age ranges.

중국 우한시에서 환자가 처음 발생한 뒤 바이러스에 감염된 환자들이 폐렴 증상을 호소해 우한 폐렴으로도 불린다.
After the first outbreak of the disease in Wuhan, China, patients infected with the virus complained of pneumonia, which is why it is also referred as Wuhan pneumonia.

이날 중앙방역대책본부는 보도자료를 통해 "집단 발생과의 연관성을 확인할 수 없는 사례가 지속해서 발생하고 있으므로 의사의 소견에 따라 코로나19가 의심될 시 진단검사가 가능하다"고 강조했다.
On this day, the Central Disease Control Headquarters emphasized through a press release that "there is a continuous occurrence of cases where the association with the mass outbreak cannot be confirmed, so it is possible to conduct a diagnostic test if COVID-19 is suspected according to medical opinions."

지난달 20일 국내에서 처음으로 코로나19 확진자가 나온 지 40일 만이다.
It has been 40 days since the first COVID-19 outbreak in Korea on 20th of last month.

현재까지 각지 병원에서 코로나19 확진환자 19명이 발생하면서 메르스 사태 때 나타난 병원 내 집단감염의 신호탄이 아니냐는 우려가 제기되고 있다.
So far, 19 patients with Covid 19 confirmed cases have been reported in hospitals, raising concerns that the outbreak of mass infection in hospitals occurs as in the MERS outbreak.

중국에서 폐 페스트 환자가 발생하면서 질환에 대한 관심이 커지고 있다.
With the outbreak of lung plague patients in China, interest in the disease is growing.

워크숍에서는 범부처 협의체의 10년간의 성과 발표, 향후 5년간 추진할 계획 논의, 기관별 수인성·식품매개바이러스 연구결과 발표, 최근 국내 A형 간염 집단발생에 따른 현안을 논의한다.
The workshop will discuss issues related to the recent outbreak of hepatitis A in Korea, including the announcement of the results of the pan-ministerial consultative body's 10-year performance, discussions on plans to push for the next five years, research results on waterborne and food-borne viruses by institutions.

올 들어 중국과 국내 '코로나19' 발생동향만 본다면 소아·청소년이 상대적으로 안전지대에 속한 것으로 분석된다.
Looking at the outbreak trend of COVID-19 in China and Korea this year, it is analyzed that children and adolescents are relatively in a safe zone.

코로나19 중앙방역대책본부장을 맡고 있는 정은경 질병관리본부장은 6일 오후 정례브리핑에서 "역학조사를 할 때 제일 어려운 것이 발병일을 언제로 잡느냐는 것이다"며 운을 뗐다.
In a regular briefing on the afternoon of the 6th, Jung Eun-Kyeong, the head of the Central Disease Control Headquarters, who is in charge of the central quarantine countermeasures for Covid-19, said, "The most difficult thing when conducting an epidemiological investigation is when to set the date of the outbreak."

질병관리본부는 국내 AI 의심환자 발생 시 발생지역 시·도 보건환경연구원에서 직접 유전자(PCR) 검사를 수행하는 '조류인플루엔자(AI) 조기 진단체계'를 2008년 동절기부터 전국으로 확대 실시한다.
Korea Disease Control and Prevention Agency will expand the Algae Influenza (AI) Early Diagnosis System nationwide from the winter of 2008, which will be directly PCR tested by the city and provincial Research Institutes of Public Health and Environment in the outbreak area in case of suspected AI patients in Korea.

이를 위해 발병지로 지목된 '우한화난해물시장'에 정부 당국이 전문가를 파견, 환자를 수소문해야 한다는 분석이다.
To this end, it is an analysis that the government authorities must send experts to the "Wuhan Huanan Seafood Market," which has been designated as an outbreak site, to inquire about patients.

코로나19 집단 감염사태가 벌어진 크루즈선 '다이아몬드 프린세스'에서 하선한 60대 여성이 25일 신종 코로나바이러스 양성 판정을 받았다.
On the 25th, a woman in her 60s who disembarked from the cruise ship 'Diamond Princess' where the Covid-19 outbreak took place was tested positive for Covid-19.

정부가 경제협력개발기구(OECD) 회원국 중 말라리아 발생률 1위라는 오명을 벗기 위해 오는 2021년까지 환자 발생을 0건으로 줄이는 대책 마련에 나섰다.
The government has started to come up with measures to reduce the number of patients to zero by 2021 to remove the stigma of being the No. 1 malaria outbreak among OECD member countries.

또 메르스 발생 및 유행에 대비한 초동대응 능력을 향상하고 24시간 비상방역체계를 가동하며 대응에 철저를 기하는 동시에, 지역사회에 대한 메르스 홍보 및 교육으로 감염병 확산 방지에 힘썼다.
In addition, it has improved the ability to respond to MERS outbreaks and epidemics in the first place, operated a 24-hour emergency quarantine system, and thoroughly responded, while also striving to prevent the spread of infectious diseases by promoting and training MERS to local communities.

이번 집단감염 사태가 자칫 13일부터 시행되는 등교개학에 차질을 주거나 교내 감염 확산의 불씨가 될지 모른다는 우려도 커지고 있다.
Concerns are growing that the outbreak of the mass infection may disrupt school opening or spark the spread of infection in schools, which will take effect on the 13th.

새 환자의 유입을 봉쇄하는데 집중됐던 기존 방역체계를 지역사회 유행에 맞춰 보완할 필요성이 높아지고 있다.
There is a growing need to supplement the existing quarantine system, which was previously focused on blocking the influx of new patients, in line with local outbreaks.

신천지예수교 대구교회를 중심으로 한 대규모 발병 이후 비슷한 규모의 집단감염 사례는 아직 없으나 전국 각지에서 수십명 단위의 집단환자가 잇따라 발생한데 따른 조치다.
The move comes after a series of dozens of mass patients all across the country, although there have been no similar cases of the mass infection since the massive outbreak centered on the Shincheonji Church of Jesus in Daegu.

그는 "보건당국의 역학조사가 계속되면서 20일에는 진짜 몸이 좋지 않았는데 오늘은 그나마 나은 편"이라며 "신종 코로나 사태가 빨리 좋아지기 바란다"고 말했다.
He said, "I wasn't really feeling well on the 20th as the epidemiological investigation by the health authorities continued, but today it's okay. I hope the COVID-19 outbreak will get better soon."

한편 코로나19 사태로 전국에서 집결한 구급차가 2일 오전 대구 달서구 옛 두류정수장에서 해산했다.
Meanwhile, ambulances gathered from all over the country due to the Covid-19 outbreak disbanded at the old Duryu Purification Plant in Dalseo-gu, Daegu on the morning of the 2nd.

질병관리본부는 해외 검역감염병 국내 유입을 예방하기 위해 세계보건기구(WHO)의 감염병 발생 정보를 바탕으로, 국내 감염병 전문가 검토를 거쳐 반기별로 검역감염병 오염지역을 지정하여 관리하고 있다.
The Korea Disease Control and Prevention Agency designated and managed quarantine disease-contaminated areas on a semi-annual basis based on World Health Organization (WHO)'s information on the outbreak of infectious diseases to prevent the inflow of foreign quarantine infectious diseases into Korea.

환자 집단발생으로 비워둔 8, 9 병동도 방역작업을 마치고 기존 환자 맞이에 분주했다.
The 8th and 9th wards, which were left empty due to the mass outbreak of patients, were also busy receiving existing patients after completing quarantine work.

하지만 동맥 가지에 주로 발생하므로 높은 압력이 가해지는 부위에 후천적으로 혈관벽 내에 균열이 발생해 동맥류가 발생하는 것으로 추정하고 있다.
However, since it occurs mainly in the branches of the artery, it is estimated that aneurysm occurs due to the outbreak of a crack in the blood vessel wall in the area where high pressure is applied.

지역발생은 인천이 6명, 서울이 3명 충남이 1명으로 집계됐다.
The number of local outbreaks was 6 in Incheon, 3 in Seoul and 1 in Chungnam.

그러나 우한 폐렴이 확산되기 전인 연말연시에 법정전염병인 독감이 유행했을 때 독감 판정을 받고도 학원과 교회 등 공공장소에 가는 사람이 많았다.
However, during the year-end and New Year period, before the spread of Wuhan pneumonia, many people went to public places such as academies and churches even after being diagnosed with the flu when the flu, a legally contagious disease, was outbreak.

검사를 받은 곳을 기준으로 하는 확진자 집계상 서울 발생으로 잡히는 인원으로 따지면 최소 18명이다.
Based on the number of confirmed patients, the number of people caught in the Seoul outbreak is at least 18.

독감의 경우는 효과적인 예방백신이 개발되어 있으며, 매년 독감이 유행하기 전 예방접종을 함으로써 독감 발생의 예방이 가능합니다.
In case of the flu, effective vaccine is developed, and it is possible to prevent flu outbreaks by vaccinating each year before the flu epidemic.

홍역은 현재 전 세계적으로 발생 중에 있으며, 발병이 지난해 9월 대비 126.9% 증가한 상태다.
Measles is currently occurring worldwide, and the outbreak has increased by 126.9% compared to September last year.

방역당국 분석에 따르면 확진자의 65.6%는 집단발병과 연관이 있는 것으로 나타났다.
According to the analysis of the quarantine authorities, 65.6% of confirmed cases were associated with massive outbreaks.

지역발생은 인천과 경기가 각각 8명, 서울이 6명 등 수도권 중심이며 대구와 전북이 각각 1명이다.
The regional outbreak is centered in the Seoul metropolitan area, with eight each in Incheon and Gyeonggi-do Province and six in Seoul, with one each in Daegu and Jeollabuk-do Province.

올리버 모건 WHO 보건긴급정보 및 위험평가 국장도 한국의 발병 사례가 몇몇 개별적인 집단에서 유래했다면서 "숫자는 꽤 많아 보이지만, 대부분 기존에 알려진 발병과 관련이 있다"고 언급했다.
WHO Director of Health and Emergency Information and Risk Assessment, Oliver Morgan, also noted that cases in Korea originated from several individual groups, saying, "The numbers seem quite high, but most are related to known outbreaks."

연구팀은 절반 이상이 감염에서 발병까지 5일 미만의 기간이 걸린 점을 근거로 잠복 기간 중에 감염된 사례가 절반 이상이란 결론을 내렸다.
Based on the fact that more than half of the cases took less than five days from infection to outbreak, the team concluded that more than half of the cases were infected during the incubation period.

지난 6일 방문한 서울 종로의 노인종합복지관이 코로나19 발병으로 폐쇄된 까닭이다.
This is because the Senior Welfare Center in Jongno-gu, Seoul, which he visited on the 6th, was closed due to the outbreak of COVID-19.

때에도 법원은 병원 치료 등 특별한 사유가 인정되지 않는 자가격리위반자에 대해 벌금형을 선고한 바 있다.
Earlier, even in the MERS outbreak, the court sentenced a fine for self-isolation violators whose special reasons, such as outpatient treatment, were not recognized.

종전에는 국내에서 발생한 자가격리자 비율이 5% 이내였지만, 이태원 집단발병이 시작된 이후 두 배 가량인 11%까지 뛰었다는 설명이다.
Previously, the ratio of self-isolation cases in Korea was less than 5 percent, but it has doubled to 11 percent since the start of the Itaewon outbreak.

보건복지부는 메르스 집중 치료 및 환자 격리를 통해 메르스 추가 환자 발생 및 지역사회 확산을 방지하고 감염 경로를 차단하기 위하여 메르스 감염병관리기관을 추가 지정하였다.
The Ministry of Health and Welfare designated additional MERS-designated infectious disease control institutions to prevent the outbreak of additional MERS cases and the spread of the disease to the local community and block chain of infection through intensive treatment and patient quarantine.

환자를 치료한 의료진 사이에서도 코로나19가 증상이 거의 없는 초기 상태에서도 전파가 가능한 것으로 판단하면서 지역사회 유행을 대응해야 한다는 지적도 나온다.
Some point out that even among the medical staff who treated patients, it is judged that COVID-19 can spread even in an initial state with few symptoms, and that it is necessary to respond to the outbreak in the community.

확진자가 발생할 때마다 '신종 코로나바이러스 국내 발생 현황'을 발표한다.
Whenever confirmed patients occur, the COVID-19 Outbreak Status is announced.

신도림동 코리아빌딩 11층에 있는 콜센터에서 코로나19 집단 감염이 발생한 가운데 10일 서울 구로구 코리아빌딩 앞에서 구로구 방역 관계자들이 입주자를 대상으로 선별진료소를 운영하고 있다.
Amid the outbreak of COVID-19 mass infection at the call center on the 11th floor of the Korea Building in Sindorim-dong, Guro-gu district quarantine officials are operating a screening clinic for residents in front of the Korea Building in Guro-gu district, Seoul on the 10th.

이제 코로나19 사태는 우리에게 닥친 사회적 재난이며, 이러한 현상을 어떻게 받아들이고 대처해야 할 것인가가 우리에게는 중요한 과제인 것이다.
Now, the COVID-19 outbreak is a social disaster that faces us, and how to accept and cope with this phenomenon is an important task for us.

본격적인 지역사회 전파를 뜻하는 3차 감염이 발생하는 상황에서 정부는 당장은 2차 감염이 본격화 할 수 있다고 우려했다.
With the outbreak of the third infection, which means the full-fledged spread of the community, the government was concerned that the second infection could begin in earnest right now.

코로나19 밀접접촉자의 자가격리 기간이 14일이고, 보통 3∼5일 사이에 증상이 발현하는 점을 감안하면 A씨의 증상 발현은 빠른 편이다.
Considering that COVID 19's self-isolation period is 14 days, and the symptoms usually develop between three to five days, A''s outbreak of symptoms are very rapid.

지난달 5일 코로나19 첫 환자 발생으로 외래 진료와 응급실의 운영이 중단된 지 42일 만이며, 마지막 원내 환자가 발생한 3월 18일로부터 30일 만이다.
It has been 42 days since outpatient treatment and emergency room operations were stopped due to the first outbreak of COVID-19 on the 5th of last month, and 30 days from March 18 when the last in-hospital patient occurred.

여행 전 해외여행질병정보센터 홈페이지에서 여행국가의 질병발생 정보와 예방요령 등을 확인하여 줄 것을 당부하였다.
Prior to the trip, the website of the Overseas Disease Information Center was asked to check the information on the outbreak of the disease and prevention of the travel country.

인천시는 15일 이태원 클럽발 코로나19 집단감염 여파로 2명의 추가 확진자가 발생했다고 밝혔다.
The Incheon Metropolitan Government announced on the 15th that two additional confirmed cases occurred in the aftermath of the Covid 19 outbreak from the club in Itaewon.

필리핀 정부가 신종 코로나바이러스 감염증 사태가 악화일로로 치닫자 죄수들을 풀어주고 있다.
The Philippine government is releasing prisoners as the new coronavirus outbreak is getting worse.

정부는 3일 신종 코로나바이러스 감염증 사태로 수요가 급증한 마스크 대란을 해결하고자 현재 50%인 공적 판매 비율을 더 높이고, 중복 구매를 막는 방안을 마련하기로 했다.
On the 3rd, the government decided to increase the ratio of public mask sales, which is currently 50%, and to prevent repetitive purchases in order to solve the mask crisis, which has surged in demand due to Covid-19 outbreak.

대신 발병일로부터 3주간 자가격리나 시설격리 후 격리해제 조치하기로 했다.
Instead, they decided to self-quarantine or quarantine in the facility for three weeks from the date of the outbreak and then release the quarantine.

아울러 질병관리본부는 10월부터 학교, 기업, 요양시설 등을 대상으로 "급성열성호흡기질환 집단발병 모니터링"을 실시하고 있다고 밝히고, 급성열성호흡기질환자 집단발생 시 반드시 보건소로 신고해 줄 것을 당부하였다.
In addition, Korea Disease Control and Prevention Agency said it has been conducting a Monitoring the Outbreak of Acute Fever Respiratory Disease for schools, businesses, and nursing facilities since October, and asked the community health center to report the outbreak of acute fever respiratory disease.

중증증급성호흡기증후군, 중동호흡기증후군 당시에도 다발성 장기부전에 의한 쇼크사가 발생했던 것으로 알려졌다.
It is known that shock deaths caused by multiple organ failure occurred even during SARS (severe acute respiratory syndrome) and MERS (Middle East respiratory syndrome) outbreak.

특히 집단으로 발병하기 쉬운 학령기 아동 및 청소년층에게 각별한 주의가 요구된다고 하였다.
In particular, special attention is required for school-age children and adolescents who are prone to group outbreaks.

코로나19 환자 발생에 따라 은평성모병원은 환자 및 내원객 안전을 위해 21일부터 외래진료는 주말까지 폐쇄, 응급실은 소독이 완료되는 대로 정상운영병원 전체에 대한 방역은 이미 완료했다고 밝혔다.
With the outbreak of COVID-19, Eunpyeong St. Mary's Hospital said that ambulatory care was closed from the 21st until the weekend for the safety of patients and visitors, and the infectious disease prevention and control for the entire normal operating hospital has already been completed as soon as the emergency room is disinfected.

지난 2015∼2016년 다나의원 사태를 시작으로 원주 한양정형외과, 서울현대의원 등 대규모 C형간염 집단감염이 나타난 후 국가검진에 포함시켜 적극적으로 예방해야 한다는 주장이 제기되기도 했습니다.
It was argued that hepatitis C should be actively prevented by including it in the national examination, after the large-scale hepatitis C infection outbreak that started from Dana Clinic to places such as Wonju Hanyang Orthopedic Clinic and Seoul Modern Hospital in the past 2015-2016.

확진 환자가 첫 발병지인 우한시 화난 해산물시장을 포함해 전통시장을 방문하거나 확진 환자, 야생동물과 접촉하지 않았다고 밝혔기 때문이다.
The reason is that the confirmed patient revealed that he did not visit traditional markets, including Huanan Seafood Market in Wuhan City, the first outbreak site, or did not come into contact with confirmed patients or wild animals.

호흡기감염병 예방을 위해 83개 운영인력 숙박시설에 대한 레지오넬라 검사 실시 및 표본감시의료기관을 통한 인플루엔자 환자 발생 감시를 지속 추진하였다.
In order to prevent respiratory infectious diseases, the Legionella test was conducted at 83 operating personnel accommodation facilities, and the outbreak of influenza patients was continuously monitored by sample monitoring medical institutions.

제주에서도 코로나19 확진자 2명이 있고 추가 발생도 우려됨에 따라 제주대병원과 제주의료원, 서귀포의료원이 코로나19 집중 치료기관으로 단계별 전환된다.
Jeju National University Hospital, Jeju Medical Center, and Seogwipo Medical Center will be switched into Covid 19 intensive care institutions step by step as there are two Covid 19 confirmed cases in Jeju and there are concerns about additional outbreaks.

특히 최근 코로나19 사태로 인해 고용안전망 사각지대에 있는 취약노동자 보호가 강조되는 것과 발맞춰 올해 7월부터는 특고노동자들의 산재보험 적용대상도 확대된다.
In particular, due to the recent COVID-19 outbreak, the protection of vulnerable workers in the blind spot of the employment safety net is strengthened, and from July this year, the application of industrial accident insurance for specially employed workers is also expanded.

실제 신종 코로나의 대규모 유행은 기세가 꺾였지만 지역사회에서의 집단발병이 이어지고 있다.
In fact, the massive outbreak of the novel coronavirus has been weakened, but mass infection in the local community is continuing.

그러면서 "좀 더 광범위한 조사를 진행해서 발병일 등을 확인하고 종합적인 전파 양상을 분석해야 한다"고 덧붙였다.
And added, "We need to conduct a broader investigation to check the date of the outbreak and analyze the overall situation of spread."

9월 8일 메르스 확진 환자 발생 이후, 메르스 감염 대응을 위한 중앙정부와 지자체 합동 추진상황은 다음과 같다.
Since the outbreak of MERS on September 8, the central government and local governments have jointly pushed for a response to MERS infection as follows.

정부가 코로나19사태로 어려움에 처한 대구·청도 감염병 특별관리지역에 마스크 700만장을 무상으로 우선 공급한다.
The government will first supply 7 million masks free of charge to special management areas for infectious diseases in Daegu and Cheongdo, which are in trouble due to the COVID-19 outbreak.

지난 17일 추가로 배포된 '7-3 개정판'에서는 발병 후 3주간 자가격리 시설격리 후 격리를 해제한다는 문구가 빠졌다.
In the '7-3 revised edition', which was additionally distributed on the 17th, the phrase stating that quarantine will be removed after self-containment facility quarantine for 3 weeks after the outbreak was omitted.

정은경 중앙방역대책본부장은 "현재 이스라엘에는 코로나19 환자 발생 동향이 없다"면서 "발병일시나 감염경로에 대해서는 말씀드리기 좀 어려운 상황"이라고 말했다.
"There is no current trend of COVID-19 cases in Israel," said Jeong Eun-kyung, head of the Central Anti-Disaster Headquarters, adding, "It is a bit difficult to talk about the date and time of the outbreak or the route of the infection."

'생활 속 방역' 체제 전환 며칠 만에 의료 종사자, 군인 등이 포함된 집단감염이 발생함에 따라 신종 코로나바이러스 감염증 사태가 다시 불붙을 가능성도 배제할 수 없게 됐다.
With the outbreak of collective infection involving medical workers and soldiers just days after the transition to the Daily Quarantine system, the possibility of a COVID-19 infection outbreak rekindling cannot be ruled out.

즉 신종 감염병의 해외 유입보다 지역사회에서의 자체 발생 규모가 커짐에 따라 한정된 방역과 의료자원을 지역사회 대응에 집중한다는 의미입니다.
In other words, it means that limited quarantine and medical resources are focused on responding to the local community as the scale of Covid-19 outbreak increases in local communities rather than overseas inflow.

중국 해안 지역을 중심으로 A형 간염 바이러스가 유행하는 탓에 오염된 중국산 조개젓이 덩달아 들어왔다는 설명이다.
It is explained that contaminated Chinese Jogaejeot (salted clams) came in due to the outbreak of the hepatitis A virus focusing on the coastal area of China.

코로나19 발병 이후 중환자 전문의를 현지로 보낸 건 글로벌케어가 처음이다.
Global Care is the first one to deploy an intensive care specialist has to the country since the outbreak of COVID 19.

여기에 대구 지역 콜센터인 컨택센터에서도 73명의 환자가 발생한 상태여서 집단 발병에 대해 대구시가 촉각을 곤두세우고 있다.
In addition, 73 patients have also occurred in the contact center, which is a local call center in Daegu, and Daegu City is keenly aware of the outbreak.

보건복지부는 위기단계 하향 조정에도 불구하고 사우디 등 중동에서 여전히 메르스 환자가 발생하고 있는 상황을 감안하여, 메르스 발생 감시나 검역에 대한 조치는 유지하기로 하였다.
The Ministry of Health and Welfare decided to maintain measures to monitor or quarantine the outbreak of MERS in consideration of the situation in the Middle East, including Saudi Arabia, despite the downward revision of the crisis stage.

요양병원이나 요양원도 내성균에 의한 폐렴 발병 위험이 상존하는 곳이다.
Nursing hospitals and nursing homes are also places where the risk of pneumonia outbreak due to resistant bacteria is still in existence.

하절기 감염병 및 집단 설사환자 발생에 신속히 대응하기 위해 지난 5월부터~9월까지 하절기 비상 방역을 시행하고 있다고 밝혔다.
In order to quickly respond to the outbreaks of infectious diseases and diarrhea clustering in the summer, it is said that emergency quarantine is being implemented in the summer from May to September.

이어 "2017년 초부터 받은 공무상 스트레스로 인해 사망할 때까지 집중적으로 우울증 발병·악화가 진행된 것으로 볼 수 있다"고 덧붙였다.
He added, "It can be seen that the outbreak and deterioration of depression have been developed intensively since early 2017 until death due to job-related stress."

백선례 한양대 박사는 지난해 한국역사연구회에 발표한 '1918년 독감의 유행과 혼란에 빠진 조선사회'라는 논문에서 일제가 창궐하는 독감에 체계적으로 대응하지 못해 민중의 불신과 분노가 축적됐고, 이러한 감정이 3·1운동을 통해 표출됐다는 주장을 폈다.
Dr. Baek Sun-rye of Hanyang University argued in a paper titled "The 1918 Flu Trend and Confused Joseon Society," which was published to the Organization of Korean Historians last year, that the Japanese failed to systematically respond to the outbreak of the flu, accumulating public distrust and anger, and that such feelings were expressed through the March First Independence Movement.

전날 세계보건기구(WHO)는 "새로운 바이러스가 이번 폐렴 발병의 원인일 것"으로 추정했다.
The previous day, the World Health Organization (WHO) estimated that the new virus may be the cause of the latest outbreak of pneumonia.

우한 폐렴에 대한 정보가 불확실해 불안감을 촉진하면서 국민이 확진 여부에 더욱 예민하게 반응한다는 것이다.
They say that the public reacts more sensitively to getting confirmed on the test as lack of information on Wuhan pneumonia outbreak promotes anxiety.

감염병 전문병원 구축사업은 대규모 신종 감염병 발생등 국가공중보건위기 상황에 신속 대응을 위해 국정과제로 추진되는 사업이다.
The project to build hospitals specializing in infectious diseases is a state-run project to respond quickly to the situation of the national public health crisis, including the outbreak of new infectious diseases.

중국 후베이(湖北)성 우한(武漢)에서 집단발병한 폐렴의 원인인 신종코로나바이러스에 감염된 환자가 국내에서도 20일 처음 확인됐다.
A patient infected with the novel coronavirus, the cause of pneumonia, which has a mass outbreak in Wuhan, Hubei Province, China, was confirmed for the first time within the country on the 20th.

정은경 질병관리본부장은 "지역전파 우려가 굉장히 큰 상황"이라며 "발생 17일 만에 6차 감염까지 전파될 정도로 속도가 빠른 데다 무증상까지 있어 전염력이 굉장히 높다"고 했다.
Jung Eun-kyung, head of the Centers for Disease Control and Prevention, said "There is a lot of concern about local spread," and "It is fast enough to spread to the 6th infection within 17 days of the outbreak, and it is asymptomatic, so the contagious power is very high."

보건복지부 질병관리본부는 최근 지카바이러스 유행에 대응하기 위해 예방백신 개발에 착수했다고 30일 밝혔다.
The KDCA of the Ministry of Health and Welfare announced on the 30th that it has begun developing a preventive vaccine to respond to the recent Zika virus outbreak.

부모 중에 한쪽이 건선 환자인 경우에는 아이의 10%에서, 양쪽이 모두 건선 환자인 경우에는 아이의 50%에서 건선이 발병할 가능성이 있다고 알려져 있습니다.
It is known that there is a risk of outbreak of psoriasis with 10% for children when one of the parents has psoriasis, and 50% for children when both are psoriasis patients.

비브리오패혈증은 일반적으로 해수 온도가 18℃이상 상승하는 5~6월경 첫 환자가 발생하여 8~9월에 환자가 집중 발생한다.
Vibrio Vulnificus Septicemia generally occurs in the first patient around May to June when the seawater temperature rises above 18℃, and the outbreak of the patient is concentrated in August to September.

메르스 사태 때는 슈퍼전파자 5명이 전체 186명 중 82.3%인 153명의 감염자를 만들어낸 바 있다.
During the MERS outbreak, 5 super spreaders created 153 infected people or 82.3% of the total of 186 people.

코로나19 집단감염이 이어지며 의정부성모병원은 전날 오후8시부터 3일까지 입원병동을 뺀 외래동 전체를 폐쇄하고 전수검사를 진행 중이다.
As the COVID-19 outbreak continues, Uijeongbu St. Mary's Hospital closed the entire outpatient ward excluding the inpatient ward from 8 p.m. the previous day to 3rd and is undergoing a full examination.

코로나19 집단감염이 발생한 서울 구로구 콜센터의 일부 직원이 2월 말에서 3월 초 사이 증상을 보인 것으로 파악됐다.
It was found that some employees of the call center in Guro-gu, Seoul, where the COVID-19 outbreak occurred, showed symptoms between late February and early March.

시는 이번 대규모 밀접접촉자 발생에도 불구하고 추가 감염이 일어나지 않은 이유를 철저한 개인위생수칙 준수 및 사회적 거리두기의 효과로 봤다.
The city viewed the reason why further infection did not occur despite the outbreak of this large-scale close contact, as the effect of strict adherence to personal hygiene rules and social distancing.

이 환자는 코로나19의 최대 잠복기로 알려진 14일이 지나 시행된 검사에서 확진판정을 받아 잠복기가 지난 시점 발병, 무증상 감염 등 여러 시나리오가 제기된 바 있다.
The patient was confirmed by tests conducted 14 days after known as the maximum incubation period of COVID-19, and several scenarios have been raised, including an outbreak at the after a time of incubation and asymptomatic infection.

특히 메르스 사태 때 국가 방역 당국이 제대로 대응하지 않았다는 이유로 손해배상 소송에서 국가 책임이 인정됐다.
In particular, the Government's being responsible was recognized in the lawsuit for damages because the disease control and prevention authorities did not respond properly during the MERS outbreak.

연구팀은 첫 환자 발생 이후에 이뤄진 신속한 방역조치 과정도 소개했으며 한국의 방역사례가 취약 계층의 코로나19 감염 위험을 막는 데 도움이 될 수 있다는 의견을 제시했다.
The research team also introduced the process of rapid quarantine measures taken after the first outbreak of the disease and suggested that Korea's defense practices could help prevent the risk of Covid 19 infection among vulnerable people.

중국 후베이(湖北)성 우한(武漢)에서 집단 발병한 신종 코로나바이러스에 의한 폐렴 확진자가 20일 국내에서 처음으로 확인됐다.
On the 20th, a confirmed case of pneumonia caused by a novel coronavirus outbreak in Wuhan, Hubei Province, China, was confirmed for the first time in Korea.

권준욱 중앙방역대책본부 부본부장은 7일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 브리핑에서 "국내 신종 코로나바이러스 감염증 확진자 중 전국적으로 집단 발생의 연관성을 확인한 경우가 약 73%"라고 말했다.
Kwon Joon-wook, deputy director of the Kwon Joon-wook, deputy director of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said in a briefing held at the Osong Centers for Disease Control and Prevention in North Chungcheong Province on the 7th, "Among the confirmed cases of new coronavirus infections in South Korea, about 73 percent have confirmed the connection of mass outbreaks nationwide."

집단감염을 주도한 신천지 교인에 대한 전수조사가 마무리 된 주말 이후 확산세가 줄어든다면 이들을 대상으로 한 '핀셋 방역'이 효과를 거둔 것으로 볼 수 있다.
If things slow down after the weekend when the complete investigation regarding the members of Shincheonji, who are at the center of the mass infection outbreak, is finished, we can say that such "a religious group-based quarantine measure" was effective.

초기 정신병동에서 다수의 확진자가 나왔는데 밀폐된 공간 내 접촉이 그 원인으로 추정된다.
A number of confirmed cases were found in the early psychiatric ward, and the cause of the outbreak is presumed to be the contacts of people in the enclosed space.

신종 감염병 발생과 같은 예상치 못한 공중보건위기로부터 국민의 건강을 보호하기 위해서는 미리 대비하고 점검하는 것이 중요함을 강조하고 유사시 신속한 대응태세를 갖출 것을 당부하였다.
In order to protect the public's health from unexpected public health crises such as the outbreak of new infectious diseases, it is emphasized the importance of preparing and inspecting in advance and urged them to prepare a quick reaction posture in case of emergency.

대규모로 환자가 발생한 지 한 달이 넘어서면서 완치 판정을 받고 격리해제된 환자는 급증했다.
More than a month after the outbreak of large-scale patients, the number of patients who were diagnosed with cure and released from quarantine increased rapidly.

코로나19 사태로 모든 행사를 온라인으로 진행하며 코로나19 특별세션 외에도 알츠하이머, 항체, 재생의료 등을 주제로 24개 세션으로 구성되며 국내외 93명의 연사가 참가한다.
All events are held online due to the COVID-19 outbreak, and in addition to the COVID-19 special session, there are 24 sessions on the subjects of Alzheimer's, antibodies, and regenerative medicine, etc, and 93 speakers from home and abroad will participate.

이번 유행은 지난 2월 말 신천지예수교 대구교회를 중심으로 발생했던 집단발병 사례와 전개 방식이 흡사하다.
This epidemic is similar to the case of a group outbreak that took place at the end of February at the Shincheonji Daegu Church.

은평성모병원에서는 지난달 21일 첫 확진자가 나온 이후 총 14명의 확진자가 발생하면서 서울 내 집단 발병 중 최대 규모를 보였다.
At Eunpyeong St. Mary's Hospital, a total of 14 confirmed cases occurred after the first confirmed case was released on the 21st of last month, showing the largest outbreak among the mass infection in Seoul City.

질병관리본부는 건국대학교 충주병원에서 보고된 혈액투석 환자의 C형간염 발생에 대해 역학조사를 실시 중에 있다고 밝혔다.
KDCA announced that it is conducting an epidemiological investigation on the outbreak of hepatitis C in hemodialysis patients reported at Konkuk University Chungju Hospital.

우한 폐렴 환자의 미국내 발생에도 불구, 미국 보건당국은 이번 사태가 공중보건에 큰 위협을 줄 정도는 아니라고 밝혔다.
Despite the outbreak of Wuhan pneumonia patients in the United States, US health officials said the incident does not pose a significant threat to public health.

도내 병원시설에서 대규모로 코로나19 확진자가 발생한 것은 처음으로 집단 감염 우려가 제기되고 있다.
It is the first time that a large-scale COVID-19 outbreak has occurred in a hospital facility in Tokyo, raising concerns about group infection.

이렇게 접촉한 사람들이 2차 감염자로 확진됐기 때문에, 코로나19가 발병 초기에 전염력이 높아 보인다는 것이 방역당국의 설명이다.
The quarantine authorities explain that since people who have come into contact like this have been confirmed as secondary infections, Corona19 seems highly contagious in the early stages of the outbreak.

중앙방역대책본부가 이날 발표한 국내 발생현황을 보면, 이날 새로 확인된 환자 142명 가운데 대구·경북지역 환자만 131명으로 대부분을 차지했다.
From the reported domestic outbreak announced today by the Central Disease Control Headquarters, patients from Daegu or Gyeongbuk region were 131 out of 142 newly confirmed patients, which was a majority of the total.

이곳에서 집단 감염이 발생한 것은 신천지 교회와 관련이 있다.
The outbreak of mass infection here is related to the Shincheonji Church.

아프리카 대륙은 코로나19 발병이 다른 나라들 보다 늦게 시작되었지만, 의료 시설 부족으로 전염 확산과 동시에 사망자도 속출하고 있는 실정이다.
In Africa, the outbreak of COVID-19 began later than in other countries, but due to the lack of medical facilities, the spread of the infection and deaths are rapidly continuing.

질병관리본부는 8월 23일(화) 실시된 정기 브리핑을 통해 최근 국내외 주요 감염병 발생 전망 및 주요 추진 사업에 대한 계획을 밝혔다.
In a regular briefing held on Tuesday, Aug. 23, KDCA announced its plans for the recent outbreak of major infectious diseases at home and abroad and for major projects to be carried out.

신종 코로나바이러스 감염증 집단 감염이 발생한 경기 부천시 교회에서 확진자 1명이 추가로 나왔다.
An additional confirmed case came out from a church in Bucheon-si, Gyeonggi-do, where the outbreak of a mass infection of the novel coronavirus infection occurred.

포스코인터내셔널이 신종 코로나바이러스 감염증 사태 장기화로 어려움을 겪고 있는 미얀마에 코로나19 검사를 위한 진단키트를 지원했다.
POSCO International has provided diagnostic kits for Covid 19 tests to Myanmar, which has been suffering from a prolonged outbreak of new coronavirus infections.

또 평소 1개당 1600원 정도면 구입 가능했던 페이스 쉴드의 가격이 코로나19 발생 이후 4∼5배 가까이 상승한 데 반해 전남대병원의 수제품은 재료값만 소요되고 있어 경제이익도 누리게 됐다.
In addition, while the price of the face shield, which was usually available for about 1,600 won per unit, has increased by 4 to 5 times since the outbreak of COVID-19, Chonnam National University Hospital's handcrafted products only incur the cost of materials, enjoying economic benefits as well.

질본에 따르면 지난해 12월 홍역 첫 발생 이후 이번 환자 3명을 포함해 지난 9일 기준 188명의 환자가 신고됐다.
According to the Korea Centers for Disease Control and Prevention, since the first outbreak of measles in December last year, 188 patients were reported including the three patients as of the 9th.

지난해 12월 처음 코로나19가 발생하자 우리나라는 1월 20일 범정부 대응정책을 발표하면서 본격 대응에 나섰다.
When the first COVID-19 outbreak occurred in December last year, Korea began responding in earnest by announcing the pan-government response policy on January 20th.

이후 한동안 DR콩고내 에볼라바이러스병 발생은 제한된 2개 주(州)에서만 환자가 발생하였으나, 최근 남키부(South Kivu) 주에서 2차 감염으로 의심되는 2명의 사례가 보고되었다.
For some time since then, the outbreak of Ebola virus in DR Congo has been reported in only two limited states, but recently two suspected secondary infections were reported in South Kivu.

하루 사망자가 50명 이상 늘어났는데 사태 발생 이후 처음 있는 일이다.
The daily death toll has increased by more than 50 people, the first since the outbreak.

울산시는 대구·경북에서 코로나19 확진자가 무더기로 발생하자 방역 총력전을 펼진다고 19일 밝혔다.
Ulsan City announced on the 19th that it will stage an all-out war to block the outbreak of the virus when a large number of people were confirmed with COVID 19 in Daegu and Gyeongbuk Province.

환자들은 병원 안에서 추가 환자가 발생한 소식을 접하고도 구내식당에서 제공한 식사를 하며 평소와 다름없이 안정을 취하고 있다고 병원 측은 전했다.
The hospital reported that the patients are rested, as usual, eating the meals provided in the cafeteria, even after hearing the news of the outbreak of additional patients in the hospital.

발병 초기에 결핵을 진단하여 환자가 조기에 치료를 받을 수 있었고, 이들로 인한 추가적인 전파를 차단할 수 있었다.
In the early stages of the outbreak, tuberculosis was diagnosed and the patient was able to receive treatment early and prevent further transmission.

수인성·식품매개감염병, 호흡기 증상자 등 감염병 의심증상의 집단발생을 신속 대응하기 위해 비상방역근무체계를 운영하고 있으며, 하절기 및 연휴를 대비한 비상방역근무는 지난 5월부터 10월 16일까지 시행하고 있다고 밝혔다.
It said it is operating an emergency quarantine service system to quickly respond to the mass outbreak of suspected infectious diseases such as waterborne, foodborne infections and respiratory symptoms, and emergency quarantine service for summer and holidays is in place from May to October 16.

악셀 반 트로센버그 세계은행 총재 대행도 "빈곤과 취약함은 전염병 발생을 악화시키고, 유행병이 퍼지는 여건을 조성하는 데 도움을 준다"고 말했다.
Acting World Bank President Axel Van Trosenberg said, "Poverty and vulnerability aggravate the outbreak and help create the conditions for the spread of the pandemic."

질병관리본부는 미국 보건당국의 역학조사가 진행 중이고 향후 여행 자제 권고 지역이 확대될 가능성이 있어 텍사스 주 Cameron County를 발생지역으로 지정하고 미국내 발생 추이를 예의주시하겠다고 밝혔다.
KDCA said that it will designate Cameron County, Texas as an outbreak area, and keep an eye on the outbreak in the United States, as epidemiological investigations by the US health authorities are under way and there is a possibility that the area recommended to refrain from travel will expand in the future.

질병관리본부는 일선에서 환자를 진료하는 의사들이 메르스, 지카바이러스 등 신종 및 해외 유입감염병 발생정보와 조치사항을 알 수 있도록 대한의사협회와 공동으로 '감염병 발생 동향 정기소식지'를 발행한다고 밝혔다.
KDCA said it will issue a "Regular newsletter on trends in the outbreak of infectious diseases" in collaboration with the Korean Medical Association so that doctors treating patients on the front line can learn about new and overseas infectious diseases such as MERS and Zika virus and their measures.

인체의 해부학적 특징을 일별하고, 바이러스의 특징을 파헤치고, 감염병의 발생 이유를 들려준다.
Identifies the anatomical features of the human body, delves into the characteristics of the virus, and tells the reason for the outbreak of infectious diseases.

앞서 확진자 발생에 따른 참석 교인 자가격리 대상자에 포함돼 격리 중 진단검사를 받고 '양성' 확진을 받았다.
Previously, he was included in the list of self-quarantine-receiving participants following the outbreak of confirmed patients, and underwent a diagnostic test during isolation and was confirmed to be "positive."

아직까지 접종하지 않은 인플루엔자 우선접종 권장대상자는 유행 중이라도 예방접종을 받아야 하고, 65세 이상 어르신, 6~12개월 미만 소아는 무료로 예방접종을 받을 수 있다고 설명하였다.
He explained that those who have not yet been vaccinated against influenza should be vaccinated even during an outbreak, and that free vaccination is available for seniors 65 years of age and older and children under 6-12 months of age.

최근 2주간 감염경로별 확진자 발생 현황을 보면, 해외유입이 50%를 차지하고 이태원 클럽 관련 지역 집단발병이 43%다.
According to the outbreak status of confirmed cases by infection routes in the past two weeks, overseas inflow accounts for 50% and local group outbreaks related to Itaewon clubs account for 43%.

메르스 사태 당시엔 환자 상당수가 정신건강의학과 진료를 받았다.
At the time of the MERS outbreak, many of the patients were treated at neuropsychiatry department.

폐렴구균 백신으로 신종 코로나바이러스를 예방할 수는 없지만 2차로 발병할 수 있는 폐렴구균 폐렴이나 폐렴구균 감염 합병증 등을 막을 수 있기에 예방접종을 하는 것이 좋다.
Although the COVID-19 cannot be prevented with a pneumococcal vaccine, vaccination is recommended as it can prevent secondary outbreaks of pneumococcal pneumonia or complications of pneumococcal infection.

전문가들은 2003년 홍콩의 한 호텔에서 번져 나간 중증급성호흡기증후군처럼 환자가 쏟아 낸 비말 입자에 감염된 환자가 이들 지역에서 발생할 수 있다고 경고한다.
Experts warn that people can be infected with droplets spilled by confirmed patients, just like it did back in 2003 severe acute respiratory syndrome outbreak in a hotel in Hong Kong.

질병관리본부는 지금이라도 예방접종을 받으면, 현재 유행중인 A형 인플루엔자와 함께 향후 추가적으로 유행이 예상되는 인플루엔자도 예방 가능하다고 설명했다.
KDCA said that if you get vaccinated now, it is possible to prevent the outbreaks of influenza, which is expected in the future, along with the current type A influenza epidemic.

집단감염 발생이나 해외입국자 전원 검사 등 대량의 검사가 필요한 경우, 워킹 스루 형식의 검사가 진행되는데, 이 경우 방호복을 장시간 착용하고 있는 의료진은 피로도가 상승하고 감염 위험에도 쉽게 노출된다.
In the case of large-scale inspections such as an outbreak of group infection or inspection of all foreigners, a working-through type inspection is conducted. In this case, medical staff who wear protective clothing for a long time are more likely to become fatigued and easily exposed to the risk of infection.

신종 코로나바이러스 감염증 첫 확진환자 발생 43일만인 이날 확진환자가 5,000명을 넘어서며 하루 수백 명씩 늘어나는 환자급증 추세에 맞물려 국민의 고조된 불안심리가 가수요를 만들고 있다는 사실을 정부당국이 간과한 결과다.
This is the result of the Government's overlooking the fact that the rising demand is related to the fear of people in line with the astonishing spread of confirmed cases by hundreds a day as more than 5,000 patients have been confirmed as of the 43rd day since the first outbreak of the confirmed case of COVID-19.

유당을 많이 섭취하면 대사증후군 발생 위험을 남성 23%, 여성 44%까지 낮출 수 있다는 연구 결과가 있다.
Studies show that high lactose intake can lower the risk of metabolic syndrome outbreak by 23% in men and 44% in women.

지금까지 온열질환 발생 현황을 보면 열탈진이 538명으로 가장 많았고 열사병 196명, 열경련 123명, 열실신 77명 등이었다.
The outbreak of thermal disease so far shows that 538 patients had heat exhaustion, next was 196 patients who had heat stroke, 123 had heat cramps, and 77 had heat syncope.

환자가 광주21세기병원에서 입원 치료를 받았던 것도 메르스 사태와 닮았다.
The fact that the patient was hospitalized and treated at Gwangju 21st Century Hospital is similar to the MERS outbreak.

구로구 콜센터에서 발생한 코로나19 집단 감염으로 지금까지 확인된 관련 확진자는 90명이 넘는다.
More than 90 people have been confirmed so far due to COVID-19 outbreak, which was occurred at Guro-gu call center.

경북에서는 봉화군 소재 푸른요양원에서 현재까지 36명의 확진환자가 새로 발생하는 등 집단시설을 중심으로 계속 발생이 확인되고 있다.
In North Gyeongsang Province, the outbreak continues to be confirmed around collective facilities, with 36 newly confirmed patients so far at the Blue Nursing Home in Bonghwa County.

지금까지 서울에서 발생한 코로나19 집단감염 중 최다 확진자가 나온 사례는 구로구 신도림동 콜센터 관련으로, 총 98명이었다.
The number of confirmed patients among the COVID-19 outbreaks in Seoul so far was related to the call center in Sindorim-dong, Guro-gu, for a total of 98.

긍정적인 면은 메르스 사태 이후 음압병상 준비와 신속한 생활병상 확보가 가능하게 됐고, 초기엔 혼란스러웠지만 질병관리본부 중심의 투명하고 신속한 방역 대처가 있었다는 점이다.
On the positive side, after the MERS outbreak, it became possible to prepare negative pressure beds and secure hospital beds quickly. Also, there was a transparent and prompt quarantine response centered on the Korea Centers for Disease Control and Prevention, although it was confusing at first.

특히, 중국측은 메르스 이후 우리 질병관리본부의 조직개편에 따른 감염병 위기 신속대응 변화에 큰 관심을 보여 본 면담에서도 논의될 것이다.
In particular, the Chinese side showed great interest in the rapid response to the infectious disease crisis caused by the reorganization of the Korea Disease Control and Prevention Agency after the MERS outbreak, which will be discussed at the meeting.

최근 20∼40대 젊은 층에서 암 발병이 눈에 띄게 늘고 있다.
Recently, the number of cancer outbreaks has increased noticeably among young people in their 20s and 40s.

한편, 보건 당국은 중국발 입국자 관리를 후베이성 중심에서 다른 지역으로 확대할 필요가 있다는 지적에 춘절 연휴가 끝나 중국 내 인구 이동이 예정돼 있어 발병 사례를 더 지켜봐야 한다고 전했다.
Meanwhile, health authorities pointed out that more cases of the outbreak should be watched as the population movement in China is scheduled to take place after the Lunar New Year holiday regarding the indication that the need to expand the management of inbound travelers from China from the center of Hubei Province to other regions.

이어 "코로나 대응을 위해 어떤 자원도 아끼지 않을 것"이라며 "주 정부 등이 코로나19 발병에 대응하기 위해 500억 달러의 자금에 접근할 수 있게 하겠다"고 덧붙였다.
He then said, "We will not spare any resources to respond to the novel coronavirus," adding, "We will provide access to 50 billion dollars in funding for the state government and others to respond to the Covid-19 outbreak."

epidemic : occurring suddenly in numbers clearly in excess of normal expectancy; said
especially of infectious diseases but applied also to any disease, injury, or other
health-related event occurring in such outbreaks. Cf. endemic and sporadic.


검색결과는 376 건이고 총 789 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)