영어학습사전 Home
   

on delivery

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


c.o.d., C.O.D. cash(collect) on delivery

P.O.D. pay on delivery, Post office Department, Pocket Oxford dictionary

We took delivery of your SL-317B ceramic slicers on July 15
as acknowledged in our letter of July 20.
7월20일자 서신에서 알려드린 바와 같이 SL-317B세라믹 슬라이서를
7월15일에 납품받았습니다.

* 다음 용건으로 넘어가다.
We've talked enough on this subject, so let's go on to the next subject.
이 건에 대해서는 충분히 협의했으므로, 다음 건으로 넘어갑시다.
Now, let's go (or move) on to the next subject.
그러면, 다음 건으로 옮겨 봅시다.
Leaving the issue of shipment to one side, Mr. Brown, would you mind going on to the price issue?
미스터 브라운, 선적 문제는 한쪽으로 밀어 놓고 가격 문제로 넘어가 볼까요?
(*) leave--to one side: --을 한쪽으로 놔두다
Can we take a few minutes to talk about the price issue (or delivery schedule)?
잠깐 동안 가격 문제(납기)에 관해 얘기할 수 있을까요?

Delivery of the goods ordered on February 12 is now considerably overdue.
2월 12일 주문한 물품의 배달이 현재 상당히 지체되고 있습니다.

Delivery will be made immediately on receipt of your check [remittance/letter of credit].
수표[송금(액)/신용장]를 수령하는 즉시 배달해 드리겠습니다.

BuyKorea에서는 DHL이 아닌 EMS로 배송하고 있습니다.
EMS는 전 세계(143개국) 우체국의 특별 운송망을 통해 가장 빠르고 안전하게 배송하는 특급 우편 서비스입니다.
The item you ordered on BuyKorea is delivered by EMS. EMS is an international postal Express Mail Service.
EMS is the fastest and safest way through special delivery network among worldwide postal operators on 143 countries.

트랙킹 번호가 있을 경우, 마이 페이지 또는 EMS 사이트에서 배송 조회가 가능합니다.
If you have a tracking or delivery confirmation number, you can track your package via My Page.
Also you can track your shipment on EMS website.

4월 13일에 보낸 상품이 주소 불명으로 인해 반송되었습니다.
정확한 주소가 확인되는 대로 다시 보내드리겠습니다.
만약 환불이나 특급배송을 원하는 경우 알려주십시오.
The item that was shipped on April 13 was returned to us for an unidentified address.
Please send us your correct address. I will ship your item again.
If you want other options(e.g. a full refund or special delivery), Please let me know.

[比較] price, charge, cost, fee, fare, commission
price는 특히{상품을 구매할 경우 지불해야 되는 돈의 양} 즉 (가격)을 말하며, charge는 배달료(delivery charge)나 호텔료(hotel charge) 및 진찰료(consultation's charge) 등과 같이{서비스에 대해 지불하는 돈},즉 (대금)을 의미한다. 반면 cost는 뭔가 (제조하거나 구입하는데 소요 된 돈), 즉(원가)나(비용)을 말한다. 그밖에 요금을 말하는 단어로 rate는 "백분율로 산정된 비율이나 요금"을 fee는(변호사비 "contingency fee"나 (등록비 registration fee") 등 (법적이거나 공식적인 절차에 따르는 서비스에 대한 요금)을 말한다. 또한 fare는 (운송수단 요금)을, commission은 매출액에 대한 퍼센트(%)로 중개상(agent or middleman)에 나가는 돈을 의미한다.
[比較] price, charge, cost, expense
price는 팔려고 내놓은 구체적인 물건에 주로 쓰인다. 파는 사람이 요구하는 금액을 말한다.
The price of meat is high now.
charge는 노력·봉사에 대해서 요구하는 금액을 말한다.
There is no charge for delivery./ There is a small charge for mailing package.
cost는 물건·봉사 또는 무엇이거나 획득하기 위해 소비한 것을 말하는데 이를테면, 노력 따위에 지불된 금액을 말한다. 어느 물건에 대해서 사는 이가 지불한 price는 그에게는 그 물건의 cost이다. 일상용법에서 cost가 price의 대신으로 쓰이는 수가 있다.
They found the cost of the piano made too severe drain on their resources.
엄밀한 용법에서는 생산·제조·건축 따위에서 실제로 지출된 것, 「원가」를 말한다.
The price of this article is below the cost of its manufacture.
expense는 「cost+잡비(incidental expenditure)」를 말한다. 무엇에 대한 지출의 총액을 말한다.
The expense of a journey was more than the contemplated cost.
charge를 제외한 이상의 말들은 다 비유적으로 쓰여, 정신력의 소모, 근심·고통 따위에 사람이 「지불하는 것」을 가리키는 수도 있다.
We gained the victory, but at a heavy price./ Victory will be won only at a great cost of life./ He became a brilliant scholar, but only at the expense of his health.

[貿] COD (Cash On Delivery)
대금교환불

Do you take COD order? COD로 주문 할 수 있습니까?
* 우편을 이용하여 상품을 주문해 본 경험이 있는 사람은 COD가
무엇인지 알고 있겠지만 아직도 COD가 무슨 말인지 모르는
사람이 많다. COD란 cash on delivery 또는 collect on delivery
약자인데 물건을 delivery할 때 주문한 사람으로부터 cash를 받거나
현금이 아니더라도 check나 money order같은 대금을 collect하여
판매하는 방법을 의미한다.

As a matter of fact, an indication that inter-party reconciliation was in
the offing came with President Kim's meeting with legislative and
political leaders at the National Assembly after the delivery of his
congratulatory speech at its inaugural session on Monday. His visit
with the Assembly was viewed as part of a plan for reconciliation with
the opposition parties to assuage the ill feeling generated by the
NKP's hasty attainment of a majority.
사실상, 여-야화해가 비쳐진 징후는 김대통령이 월요일 국회 개원 축사
연설을 마친 뒤 국회에서 입법부와 각당 지도부를 만난 자리에서 감지되었
다. 김대통령의 국회 방문 자체가 신한국당이 성급하게 원내 과반수를 차
지하면서 야기된 야당의 반감을 누그러뜨리고 화해하겠다는 복안의 전초로
보여졌다.
offing : 앞바다, 먼바다
congratulatory speech : 축사
inaugural : 취임의, 개시의; 취임연설
assuage : 누그러뜨리다, 완화시키다, 만족시키다

The job pays $175,000 payable on delivery.
대가로 배달과 동시에 17만 5천 달러를 드리겠습니다.
Pass.
사양하겠어요.

◈ The job pays $175,000 payable on delivery.
→ 대가로 배달과 동시에 17만5천 달러를 드리겠습니다.
→ 싸운드 트랙에서 $의 발음이 생략된 이유?
: 문장의 전후관계로 보았을때 175,000 이라는 단위가 $를 표시
하는것이 너무나 명확해서 그 말을 쓰지 않았던 것이죠.

on delivery - 배달시에 , 인도와 동시에.

[Q] 휴가 동안 신문과 우유 배달은 보류시키려고 해요.
I'd like to put the milk and news paper delivery on hold while
I'm on vacation.
=I'd like to put a temporary hold on the milk and news paper
delivery while I'm out of town.
[Q] 제가 휴가가는 동안 우유배달을 끊어주시겠습니까?
Could you hold my milk delivery while I'm on vacation?
=Could you put a temporary hold on my milk delivery while I'm
out of town.

휴가 동안 신문과 우유 배달은 보류시키려고 해요.
I'd like to put the milk and newspaper delivery on hold while I'm on
vacation.
=I'd like to put a temporary hold on the milk and newspaper
delivery while I'm out of town.
제가 휴가가는 동안 우유배달을 끊어주시겠습니까?
Could you hold my milk delivery while I'm on vacation?
=Could you put a temporary hold on my milk delivery while I'm out of
town.

C.O.D는 '대금상환 배달' 이라는 말로서 미국에서는 Collect On
Delivery의 약자이고 영국에서는 Cash On Delivery의 약자로 사용합니
다. 이것은 우체국에서 손님이 물건을 부칠때 돈을 내지 않고 물건을
받을 때 돈을 지불하는 방식의 제도입니다. 예를 들어서 Please send
this parcel C.O.D. (이 소포를 대금상환으로 보내주십시요.) 라고 하
면 소포를 받은 사람이 요금을 내게 되어 있습니다. 이 밖에도 우편제
도에 따른 용어 몇가지를 소개 해 드리겠습니다.
1) C.O.D : 대금상환 배달
2) Express Mail : 속달우편
3) Special Delivery : 속달 (특별히 보내지는 것)
4) Registered Mail : 등기우편
5) Parcel : 소포
6) Insured Mail : 보험을 가입한 우편물

Okay, I'll give your order top priority and will make the delivery on time.
좋습니다. 귀사의 주문에 최우선권을 두어 늦지 않게 인도해 드리겠습니다.

Mr. Brown, I'm afraid we're going to have to delay delivery on that last order.
브라운씨, 죄송합니다만 지난번 요청하신 주문에 대한 납기가 지연될 것 같군요.

Dear Ms. Frye:
We thank you for your order on March 15 for electric shavers, but regret that we cannot supply them immediately.
Unfortunately we are at present out of stock of the make ordered.
If you could wait until the end of this month, we can deliver your order promptly.
We are sorry your order cannot be sent immediately.
But we hope that delivery at the beginning of next month will not cause you serious inconvenience.
Please respond quickly.
Yours faithfully,
David Murrow
Ms. Frye에게:
귀하의 3월 15일자 전기면도기 주문을 감사드립니다.
하지만, 즉시 그 물건들을 보내드릴 수 없어 유감입니다.
불행히도 지금은 주문하신 제품의 재고가 없습니다.
이 달 말까지 기다려 주실 수 있다면, 신속하게 귀하가 주문하신 것을 보내드릴 수 있을 것입니다.
귀하가 주문하신 것을 즉시 보내드릴 수 없어 유감입니다.
하지만 다음 달 초에 배달을 해드려도 귀하께서 크게 불편이 없기를 바랍니다.
조속한 답신을 부탁드립니다.
친애하는 David Murrow로부터

Dear Ms. McAllister :
We are writing to you with reference to the Order No. VC 7836 and our
letter of 22 July in which we asked you when we could expect the delivery
you were to have supplied on 3 August.
We have tried to contact you by phone, but could not get anyone in your
factory who knew anything about this matter.
It is essential that we deliver this consignment to our Swedish customers
on time as this was an initial order from them.
Our deadline is 28 August, and unless we receive the components within
the next five days, the order will be cancelled and placed elsewhere.
We should warn you that we are holding you to your delivery contract and
if any loss results because of this late delivery we will be taking
legal action.
Yours Sincerely,
R. Hughes
맥앨리스터 씨에게 :
주문 번호 VC 7836과 8월 3일 공급하기로 되어있던 물품을 언제 받을 수 있을지
문의한 7월 22일자 서신과 관련하여 귀하에게 편지드립니다.
전화로 연락하려 했지만, 귀사 공장에서 이 일에 대해 알고 있는 사람을 찾을
수 없었습니다.
스웨덴 고객으로부터는 처음 있는 주문이므로 우리는 이 위탁 판매물을
스웨덴 고객들에게 제때 인도해주는 것이 매우 중요합니다.
우리의 마감일은 8월 28일이며, 우리가 부품을 앞으로 5일 안에 받지 못하면,
주문은 취소되고 다른 곳에 주문하게 될 것입니다.
우리는 귀사가 인도 약속을 지켜줄 것을 기대하며, 만약 늦은 인도로 인해
손해가 발생한다면 법적인 조처를 취할 것임을 경고합니다.
R. 휴즈

<편지 보낼때>
I'd like to send this letter to Korea.
By express mail, please.
I'd like to make it special delivery.
May I have postage stamps for three airmail cards to
Korea.
How much will it to be by airmail?
How much is the postage on this.
한국으로 편지를 보내고 싶습니다.
속달로 부탁합니다.
속달로 부탁합니다.
한국으로 3장의 우표를 보낼려고 하는데 우표를
주시겠습니까?
얼마나 걸리죠?
우편요금은 얼마입니까?

그쪽으로의 인도비용의 상승으로 인해 이 가격은 7월 31일에 개정되었습니다.
This price was revised on July 31 due to increases in delivery costs to
your area.

Your reqirements regarding speicfications, supply volume and delivery
pose no problems on our side. In these espects we are ready to proceed
at any time.
귀사가 요청하신 것 중 명세서, 공급량 및 출하에 대해서는 저희측에서도 아
무런 문제가 없습니다. 이 점에 대해서는 언제라도 진행시킬 용의가 있습니다.
Your requirements regarding~ [~에 관한 요구]
pose no problem on our side [우리로서도 전혀 문제될 것이 없다]
ready to~ at any time [언제라도 ~할 용의가 있다]

We took delivery of one of your SL-317B ceramic slicers on July 15 as
acknowledged in our letter of July 20.
7월 20일자 서신에서 알려드린 바와 같이 SL-317B 세라믹 슬라이서를 7월 15일
에 납품 받았습니다.
we took delivery of [수취했다]는 뜻의 비즈니스 용어.

보증부 선적송장
첨부한 목록에 기재한 품목들을 아래와 같이 선적하였습니다.
1. 사유:
2. 선적일:
3. 항공편 No./선명:
4. 하역항:
5. 항공화물 운송장 No.:
6. 송장 No.:
주:항목 3~6은 화물수송의 경우에만 해당되며, 우편물과 우편소포의 경우에는
해당되지 않는다.
화물수송의 경우 송장과 항공화물 운송장, 그리고 선하증권 등의 선적서류는
별도로 항공편으로 우송한다.
Shipping Notice of Products Under Warranty
Products on the attached list have been shipped to you as follows:
1. Reason:
2. Shipping Date:
3. Flight No./Vessel Name:
4. Port of Discharge:
5. AWB No.:
6. Invoice No.:
Note : Items 3,4,5 and 6 are pertinent to cargo only and will not be
included for mail and parcel post delivery. Shipping documents for
cargo, such as invoices, air way bills and bills of lading, will be
air-mailed separately.
-
the attached list [첨부한 목록]
have been shipped to~ [~앞으로 선적했다] ship은 배편에 한한다.
as follows:[아래와 같이]
Reason [이유]
Shipping Date [선적일]
Flight No./Vessel Name [항공편 번호 또는 배의 이름]
Port of Discharge [하역항]
AWB No.[항공화물 운송장 번호]
AWB=air way bill
Invoice No.[송장번호]
Note [주]
pertinent to~ only [~에만 해당되는]
cargo [화물수송]
parcel post [우편소포]
separately [별도로] under separate cover는 장황한 느낌이 든다.

[百] 상품인도결제방식 (商品引渡決濟方式) cash on delivery

I'm just making my regular delivery.
전 단지 정기 배달 중인데요
Don't make me ask you twice.
두 번 말하게 하지 마
Move! Hands on the back of your head.
어서 움직여! 머리 뒤로 손 올려
Hands on the back of your head.
머리 뒤에 손 올리랬지!
Left hand on the wall. Right hand on the wall.
왼손 벽에 내려 오른손도 내리고
Check him for weapons.
무기 있나 확인해봐
Hey, get away from my truck!
이봐요, 내 트럭에서 떨어져요
It's not your truck anymore. It's our crime scene.
이건 당신 트럭이 아니라 범죄 현장입니다

I got three prints on this gear shift. And they are beauties.
변속기에서 지문 3개 찾았어 선명한데
Sweaty palms make for the best prints.
땀이 많이 나면 지문도 잘 남지
The Coroner just sent over a ten card of Jessica Hall's fingerprints.
검시관이 제시카 홀의 지문 사진 10장을 보냈어
Evidently I am the new delivery boy.
신참 배달원이 된 것 같군
Are you doing what I think you're doing?
내가 생각하고 있는 것을 하고 있나?
If we find what we're looking for, yes, the answer is yes.
우리가 찾고 있는 것을 찾았다면 답은 "예"겠죠
Can I see those prints.
지문들 좀 볼 수 있을까?
Images are printing.
이미지 인쇄중이야
Thanks.
고마워

Tell people to wash up the taps arena. Not every other night, every night.
바를 깨끗하게 청소하라고 해 이틀이 아니라 매일 한 번씩
And remind him that the delivery truck comes at 6 AM.
배달 트럭이 아침 6시에 온다는 것도 말해 둬
kegs go in the back. Oh, another thing.
창고에 갖다 놓고 아, 그리고 또 있어
There's a heavy cash on the top shelf in the storage closet...
창고 맨 윗 선반에 현금 뭉치가 있어

How about a down-payment of 30%?
계약금은 30%로 하는 것이 어떻겠습니까?
-
Down-payment는 어떤 영어사전에 "a part of the full price paid
at the time of buying or delivery, with the rest to be paid
later"라고 알기 쉽게 정의되어 있는데 「계약금」에 해당합니다.
Have in mind는 be thinking, be planning이라고 해도 거의
같습니다. Cash-with-order는 「주문과 동시에
현금으로」지불하는 것. 자신의 의견을 드러내고 싶거나 부드럽게
반대하고 싶을 경우에는 in my opinion, it seems to me, to be
honest with you, to be frank with you, if I may say so 등의
표현을 연결해서 사용합니다.
Dialogue
TERMS OF PAYMENT (2)
Mr. Lee: We'd like to talk about the terms of payment.
Mr. West: What do you have in mind?
Mr. Lee: These are our terms. Cash-with-order for the down
payment, and the rest, within one month from the date of the
final delivery.
Mr. West: How about the percentage for the down-payment?
Mr. Lee: Thirty percent.
Mr. West: That'll be a little stiff for us.
Mr. Lee: If you make this down-payment within a week, we'll
give you 5% discount on total value.
Mr. West: Well, in my opinion, these terms are a little
difficult, but let me think about your offer. I'll give you
my reply tomorrow.
지불조건 (2)
이철수: 지불조건에 관해서 말씀드리고 싶습니다.
웨스트: 어떤 생각이십니까?
이철수: 다음과 같은 조건입니다. 주문과 동시에 계약금은
현금으로 하고, 잔액(금)은 최후 출고일로 부터 한달 이내에
지불한다는 조건입니다.
웨스트: 그러면 계약금의 비율은?
이철수: 30%입니다.
웨스트: 좀 어렵군요.
이철수: 만약 1주일 이내에 게약금을 지불하시면 총액에서 5%를
할인해 드리겠습니다.
웨스트: 내 생각에는, 이 조건은 힘이 들지만 당신의 제안을
생각해 보겠습니다. 내일 회답을 드리겠습니다.
알아둘 일
여기서는 이철수씨 측에서 적극적으로 조건을 제시하여 교섭을
리드해 가는 장면인데, 우선 기본적인 조건이 어떤 것인가를
진술하고, 계약금의 문제를 언급하면서, 이것을 지체없이 지불할
경우 가격인하에 까지 연결된다는 것을 말해 주고 상대에게
생각할 여지를 주고 있습니다. 일방적인 조건이 아니라, 어떤
특전이나 재고의 여지를 갖추는 것이 교섭을 원활하게 만드는
요령입니다. 영어에서 difficult라는 것은 불가능 하지는 않지만
곤란하다는 의미로 교섭의 여지가 있다는 것을 암시합니다.
"검토해 보겠습니다"라고 할 때에도 I'll discuss the matter
with our president.라고 말하면 "권한이 위임 되어 있지
않구나"라고 인정받기 때문에 간단하게 I'll think it
over.라든가 I'll reply to you later.라고 하는 편이 훨씬
좋습니다.

DEAR ABBY: I would like to add an act of kindness to your
collection. About two years ago, we moved to Alta Laguna
Mobile Home Park in Alta Loma, Calif. We had our newspaper
*subscription transferred. After three or four mornings, I
*commented to my wife that the new *delivery person was doing
an excellent job of getting the paper on the top of our steps
right by the door.
▲ add: to put together with something: 더하다.
▲ subscription: a payment for consecutive issues of a
newspaper: 구독
▲ comment: to make a remark; give an opinion: 말하다.
delivery: the act of handing over: 배달.
당신의 선행 모음집에 추가하고 싶은 사연이 있습니다.
약 2년 전, 우리는 캘리포니아 알타 로마에 있는 Alta Laguna
Mobile Home Park으로 이사를 했어요. 그리고 우리는 구독하던
신문을 바꾸었습니다. 그리고 3, 4일이 지나, 저는 아내에게 새로
온 신문 배달부가 바로 문 앞 층계 위에다 신문을 넣어주다니
너무 부지런하다고 말했었지요.

이날 뉴욕상업거래소(NYMEX)에서 4월 인도분 서부 텍사스산 원유(WTI)는 배럴당 3.0% 내린 49.90달러에 거래를 마치며 50달러대가 무너졌다.
On the same day, West Texas Intermediate (WTI) for April delivery fell 3.0% per barrel to $49.90 on the New York Mercantile Exchange, breaking the $50 mark.

오토바이를 리스 방식으로 운영하는 경우 그나마 사정이 나은 편이지만, 자가 오토바이로 배달을 수행하는 기사들은 종합보험 가입률이 더욱 낮다.
If a motorcycle is operated on a lease basis, the situation is better, but drivers who carry out delivery by their own motorcycles have a lower comprehensive insurance coverage rate.

최근 독일기업인 딜리버리히어로(DH)에게 매각된 '배달의 민족'이 중개 수수료를 올린 것이란 우려가 나오는 가운데 박영선 중소벤처기업부 장관이 "김봉진 대표가 수수료 인상을 하지 않겠다고 약속했다"고 18일 밝혔다.
Amid concerns that "Baedal Minjok," which was recently sold to German company Delivery Hero, raised brokerage fees, Park Young-sun, Minister of SMEs and Startups, said on the 18th, "CEO Kim Bong-jin promised not to raise fees."

온디맨드 배달용 이륜차 보험이란 보험이 필요한 시간 동안만 보장받도록 설계된 상품이다.
Two-wheeled vehicle insurance for on-demand delivery is a product designed to be covered only for the time required by insurance.

지난 6일 주문 피크시간대인 오후 7시10분부터 8시20분까지 배달앱업체인 배달의민족의 PC주문 프로그램에서 로그인 접속장애가 발생했다.
The failure in accessing log-in occurred in the PC order program of Baemin, a delivery app company, from 7:10 p.m. to 8:20 p.m. during the peak time of orders on the last 6th.

개인 택배 물량은 기업 택배에 비해 단가가 평균 300원가량 높다.
The unit price of personal delivery is about 300 won higher on average than that of corporate couriers.

삼성생명은 이런 모바일 약관이 태블릿PC에 파일로 탑재돼 가입자와의 만남에서 계약성사, 약관전달까지 종이가 필요없는 디지털 영업문화를 가능하게 했다고 자평했다.
Samsung Life Insurance said that such mobile terms and conditions were installed on tablet PC as a file, enabling a digital business culture that does not require a paper in meeting with subscribers from contract performance to delivery of terms and conditions.

기술력과 납품실적을 보유하고도 코로나19로 신용도가 하락한 중소·중견기업을 집중 지원한다.
It focuses on supporting small and medium-sized companies whose credit rating has declined due to COVID-19 despite having technical skills and delivery performance.

애플케어플러스가 추가된 상품을 구매하면 배송이 완료된 날짜를 기준으로 자동 활성화돼 추가로 대상 기기를 등록하지 않아도 된다.
If you purchase a product with AppleCare Plus added, it will be automatically activated based on the date of delivery, so you do not have to register additional target devices.

조달청 입찰 과정에서 납품편의 대가로 거액의 금품을 받은 혐의로 외국계 제약사 임원 등도 기소됐다.
Foreign pharmaceutical executives have also been prosecuted on charges of receiving a large sum of money in exchange for delivery during the bidding process of the Public Procurement Service.

시는 전날 임대아파트 주민들을 대상으로 코호트 격리 조치와 함께 출입, 배달 등을 통제한다는 문자 메시지를 발송했다.
On the previous day, the si sent text messages to residents of rental apartments, saying they would control entry and delivery, along with cohorts measures.

춘천시에 따르면 30대 여성인 A씨는 지난 17일 오후 4시 15분쯤 명동 입구에서 2번 버스에 탑승해 26분 뒤인 오후 4시 45분쯤 아르바이트 장소까지 이동한 것과 약국방문, 배달음식 주문 등을 확인했다.
According to Chuncheon-si, they confirmed that Ms. A, a woman in her 30s, took bus number 2 at the entrance of Myeongdong at around 4:15 p.m. on the 17th, moved to the part-time job at about 4:45 p.m. 26 minutes later, visited a pharmacy, and ordered food for delivery.

보건복지부는 상급종합병원 환자 집중 해소를 위한 '의료전달체계 개선 단기대책'을 마련하고 내년 상반기 중 시행한다고 4일 밝혔다.
The Ministry of Health and Welfare announced on the 4th that it will prepare a short-term plan for improving the medical delivery system to relieve the concentration of patients in upper-level general hospitals and implement it in the first half of next year.

분만 당일 미리 받은 키트와 서류를 잘 챙겨 의료진에게 주면 된다.
On the day of delivery, you can take the kit and documents you received in advance and give them to the medical staff.

산모·태아의 초음파 정밀진단 및 통증·손상을 줄이는 수술과 분만이 그의 주력 분야다.
He is focusing on the precise ultrasound diagnosis of the mother/the fetus, and surgery and delivery to reduce pain/damage.

또한, 시간내 배달 등 "빨리빨리 배달"보다는 "안전한 배달"로 이륜차 근로자에 대한 배려와 안전을 위한 국민들의 인식개선도 중요하다.
Also, it is important to improve public awareness for safety and consideration of two-wheeled workers through "safe delivery" rather than "fast delivery" such as on-time delivery.

현재 의료기관에서 의사 선생님이 SFTS를 의심하는 경우 보건소 등을 통해 시도 단위 보건환경연구원으로 의뢰하여 검사가 진행되며 배송 절차·검출 과정에 따라 결과 통보까지 수일 정도 소요됩니다.
Currently, if a doctor suspects SFTS at a medical institution, it is commissioned cities and provinces' Research Institutes of Public Health and Environment by a community health center to conduct an examination, and it takes several days to notify the result depending on the delivery procedure and detection process.

코레일 여객 매표와 역 시설물 관리, KTX 특송업무 등을 하는 코레일네트웍스와 고객상담 업무를 맡는 철도고객센터 노동조합 조합원들이 26일 서울역 광장에서 파업 출정식을 하고 있다.
Members of Korail Networks, which handles Korail passenger tickets, management of station facilities and KTX special delivery services, and labor union members of the Korea Railroad Customer Center, which are in charge of customer counseling, hold a strike ceremony at Seoul Station Plaza on the 26th.

이에 따라 전남 지자체의 대상포진 백신 납품을 둘러싼 여러 의혹과 관련해 감사원 등의 감사와 함께 수사기관이 철저한 수사가 요구되고 있다.
As a result, a thorough investigation is required by the investigation agency along with an audit by the Board of Audit and Inspection on various suspicions regarding the delivery of vaccines for shingles in Jeollanam-do.

복지부가 4일 발표한 의료전달체계 개선 단기대책의 핵심은 환자 마음대로 대학병원을 선택하던 구조를 바꾸겠다는 것이다.
The key to the short-term measures to improve the medical delivery system announced on the 4th by the Ministry of Health and Welfare is to change the existing structure of patient choosing tertiary hospital.

이는 표준지침을 스마트폰 앱으로 탑재할 뿐 아니라 의료기관의 전자처방전달시스템에도 연계함으로써, 진료 현장에서 간편하게 사용할 수 있도록 지원하여 지침의 활용을 촉진하고자 함이다.
This is to facilitate the use of guidelines by supporting them to be used conveniently in the treatment scenes by not only loading standard guidelines on a smartphone app, but also by linking to the electronic prescription delivery system of medical institutions.

상품 인도 결제 방식 Cash On Delivery, COD

Movement Expenses
-
Movement expenses are expenses directly attributable to bringing the merchandise from the
original place of shipment to the place of delivery of the U.S. or foreign market sale. These
expenses may include freight and freight insurance charges, brokerage and handling fees, export
taxes, and warehousing expenses incurred after the merchandise leaves the original place of
shipment.
-
Normally, the product facility is considered to be the original place of shipment. However,
where export price, constructed export price, or normal value is based on a sale made by a
reseller unaffiliated with the producer, the Department may treat the place from which the
reseller shipped the merchandise as the original place of shipment. Sections 772)c)(2)(A) and
773(a)(6)(B)(ii) of the Act; section 351.401(e) of the regulations.)
-
운반비용(Movement Expenses)
-
운반비용은 상품을 판매장소에서 미국이나 외국시장판매의 인도장소
까지 운반하는데 필요한 비용이다. 이 비용에는 상품이 판매장소를 떠난
후에 발생하는 운반비, 운송보험료, 중개료와 취급비용, 수출세, 창고비용
등이 포함된다.
-
보통 생산시설을 판매장소로 간주한다. 그러나 수출가격, 구성수출
가격이나 정상가격이 생산자와 특수 관계없는 재판매상에 의한 판매에
기초하였다면 상무부는 재판매상이 상품을 판매한 장소를 판매장소로
간주할 수 있다. (법 제772조(c)(2)(A)와 제773조(a)(6)(B)(ⅱ), 규칙(19
CFR) 351.401(e)참조)

라이프스타일에 따른 배달 음식 이용행태 및 선택속성에 관한 연구 : 수도권 지역 소비자를 중심으로
(A) Study on Delivery Food of Behaviorism of Use and Selective Attribution according to Lifestyle

우리나라 택배업의 물류공동화에 관한연구
A study on logistics cooperation of domestic home delivery service industry

뉴스 전달 속도가 수용자 인식에 미치는 영향에 관한 실험 연구
(An) experimental study on effect of reading rate in news delivery on recognition of recipients

전자상거래의 확대에 따른 택배산업의 발전 전략에 관한 연구
How to Develope Door-to-door Delivery System based on Enlargement of Electronic Commerce.

전신마취하에 제왕절개술을 받는 전자간증 산모에서 기관 내 삽관에 의한 혈역학 반응과 각성반응에 미치는 Remifentanil의 영향
Effect of Remifentanil on Cardiovascular and Arousal Responses to Endotracheal Intubation in Preeclamptic Patients Undergoing Cesarean Delivery under General Anesthesia

지방공기업의 상수도 서비스 공급체계 연구
(A) study on water service delivery system of local public enterprises

O28 산모의 산전 선별검사의 이상 소견(Abnormal findings on antenatal screening of mother)
-
제외:달리 분류된 진단소견(diagnostic findings classified elsewhere)-색인 참조
태아와 양막강 및 가능한 분만 문제와 관련된 산모 관리(maternal care related to the fetus
and amniotic cavity and possible delivery problems)(O30-O48)
O28.0 산모의 산전 선별검사의 혈액학적 이상 소견(Abnormal haematological finding on antenatal
screening of mother)
O28.1 산모의 산전 선별검사의 생화학적 이상 소견(Abnormal biochemical finding on antenatal screening
of mother)
O28.2 산모의 산전 선별검사의 세포학적 이상 소견(Abnormal cytological finding on antenatal screening
of mother)
O28.3 산모의 산전 선별검사의 초음파 이상 소견(Abnormal ultrasonic finding on antenatal screening
of mother)
O28.4 산모의 산전 선별검사의 방사선학적 이상 소견(Abnormal radiological finding on antenatal
screening of mother)
O28.5 산모의 산전 선별검사의 염색체 및 유전성 이상 소견(Abnormal chromosomal and genetic finding
on antenatal screening of mother)
O28.8 기타 산모의 산전 선별검사의 이상 소견(Other abnormal findings on antenatal screening of mother)
O28.9 상세불명의 산모의 산전 선별검사의 이상 소견(Abnormal findings on antenatal screening of
mother, unspecified)

P00 현재 임신과는 관계없을 것 같은 모성 병태에 의해 영향받은 태아 및 신생아(Fetus and newborn affected
by maternal conditions that may be unrelated to present pregnancy)
-
제외 : 임신의 모성 합병증에 의해 영향을 받은 태아 및 신생아(fetus and newborn affected by
maternal complications of pregnancy)(P01.-)
모성 내분비 및 대사성 장애에 의해 영향을 받은 태아 및 신생아(fetus and newborn affected
by maternal endocrine and metabolic disorders)(P70-P74)
태반 또는 수유를 통해 전파된 유독한 영향에 의해 영향을 받은 태아 및 신생아(fetus and
newborn affected by noxious influences transmitted via placenta or breast milk)(P04.-)
P00.0 모성 고혈압성 장애에 의해 영향받은 태아 및 신생아(Fetus and newborn affected by maternal
hypertensive disorders)
O10-O11, O13-O16에 분류될 수 있는 모성 병태에 의해 영향받은 태아 또는 신생아 (Fetus or
newborn affected by maternal conditions classifiable to O10-O11, O13-O16)
P00.1 모성 신장 및 요로 질환에 의해 영향받은 태아 및 신생아(Fetus and newborn affected by maternal
renal and urinary tract diseases)
N00-N39에 분류될 수 있는 모성 병태에 의해 영향받은 태아 또는 신생아 (Fetus or newborn
affected by maternal conditions classifiable to N00-N39)
P00.2 모성 감염성 및 기생충성 질환에 의해 영향받은 태아 및 신생아(Fetus and newbprn affected by
maternal infectious and parasitic diseases)
A00-B99, J10-J11에 분류될 수 있지만 그 자체가 그 질환을 발현하지 않는 모성 감염성 질환에
의해 영향받은 태아 또는 신생아(Fetus or newborn affected by maternal indectious disease
classifiable to A00-B99 and J10-J11, but not not itself manifestingthat disease)
제외:주산기에 특이한 감염(infections specific to the perinatal period) (P35-P39)
모성 생식기 및 기타 국소 감염(maternal genital tract and other localized infections)(P00.8)
P00.3 기타 모성 순환기 및 호흡기 질환에 의해 영향받은 태아 및 신생아((Fetus and newborn affected
by other maternal circulatory and respiratory diseases)
I00-I99, J00-J99, Q20-Q34에 분류될 수 있고 P00.0, P00.2에 포함되지 않는 모성 병태에 의해 영향받
은 태아 또는 신생아(Fetus or newborn affected by maternal conditions classifiable to I00-I99,
J00-J99, Q20-Q34 and not included in P00.0, P00.2)
P00.4 모성 영양성 장애에 의해 영향받은 태아 및 신생아(Fetus and newborn affected by maternal
nutritional disorders)
E40-E64에 분류될 수 있는 모성 장애에 의해 영향받은 태아 또는 신생아(Fetus or newborn affected
by maternal disorders classifiable to E40-E64)
모성 영양실조(Maternal malnutrition) NOS
P00.5 모성 손상에 의해 영향받은 태아 및 신생아(Fetus and newborn affected by maternal injury)
S00-T79에 분류될 수 있는 모성 병태에 의해 영향받은 태아 또는 신생아(Fetus or newborn affected
by maternal conditions classifiable to S00-T79)
P00.6 산모에 대한 외과 수술에 의해 영향받은 태아 및 신생아(Fetus and newborn affected by surgical
procedure on mother)
제외:현재 분만을 위한 제왕절개(caesarean section for present delivery)(P03.4)
양막천자, 제왕절개 또는 외과적 유도분만으로 인한 태반 손상(damage to placenta from
amniocentesis, caesarean section or surgical induction)(P02.1)
자궁 또는 골반 장기에 대한 이전의 외과수술(previous surgery to uterus or pelvic
organs)(P03.8)
태아의 임신중절(termination of pergnancy, fetus)(P96.4)
P00.7 달리 분류되지 않은 산모에 대한 기타 내과적 처치에 의해 영향받은 태아 및
신생아(Fetus and newborn affected by other medical procedures on mother,NEC)
산모가 받은 방사선에 영향 받은 태아 또는 신생아(Fetus or newborn affected by radiology on
mother)
제외:양막천자, 제왕절개 또는 외과적 유도분만으로 인한 태반 손상(damage to placenta from
amniocentesis, caesarean section or surgical induction)(P02.1)
진통 및 분만의 기타 합병증에 의해 영향받은 태아 또는 신생아(fetus or newborn affected
by other complications of labour and delivery)(P03.-)
P00.8 기타 모성 병태에 의해 영향받은 태아 및 신생아(Fetus and newborn affected by other maternal
conditions)
T80-T88에 분류될 수 있는 병태에 의해 영향 받은 태아 또는 신생아(Fetus or newborn affected
by conditions classifiable to T80-T88)
모성 생식기와 기타 국부적 감염에 의해 영향 받은 태아 또는 신생아(Fetus or newborn affected
by maternal genital tract and other localized infections)
모성 전신성 홍반성 루푸스에 의해 영향 받은 태아 또는 신생아(Fetus or newborn affected by
maternal systemic lupus erythematosus)
제외 : 일과성 신생아 내분비 및 대사장애(transitory neonatal endocrine and metabolic
disorders)(P70-P74)
P00.9 상세불명의 모성 병태에 의해 영향받은 태아 또는 신생아 (Fetus and newborn affected by
unspecified maternal condition)

8. No Guarantee.
8. 무보장.
Abc makes no guarantee regarding the level of impressions of Ads or clicks on any Ad or Referral Button, the timing of delivery of such impressions and/or clicks, the completion of Referral Events, or the amount of any payment to be made to You under this Agreement.
Abc가 귀하에 지불하게 되는 금원은, 귀하의 사이트 관련하여 게재되는 광고에 대한 유효 클릭수, 광고의 유효 노출수 및 / 또는 추천버튼을 통하여 개시된 추천이벤트의 유효 완료수에 따라 결정되는데, Abc는 광고 노출 횟수 또는 광고나 추천버튼에 대한 클릭수, 해당 노출 및 / 또는 클릭의 제공시기, 추천이벤트의 완료에 대하여 어떠한 보장도 하지 않습니다.

cash dividend: 현금배당
cash equivalent: (유가증권등) 현금에 준하는 것
cash flow statement: 현금수지일람표
cash flow-back: 현금회수
cash flow: 현금유동
cash forecasts: 현금수지 견적
cash in advance: 선급금
cash in bank: 은행예금 (미국)
cash in hand: 현금 (영국)
cash in transit: 미달현금
cash income: 현금수입
cash item: 현금항목
cash journal: 현금출납 분개장
cash letters: 현금송장
cash market: 현금 시장
cash on hand and in banks: 현금 및 예금
cash on hand: 현금 (미국)
cash or collect on delivery: 인도시 지불
cash order: 현금지불 증서
cash outlays: 현금지출
cash over or short account: 현금과부족 계정
cash overage and shortage: 현금과 부족
cash payment journal: 현금지급장
cash payment: 현금지급
cash price: 현금가격
cash ratio: 현·예금비율

COD: Cash On Delivery

payment against document: 증서 교환 지급
payment at regular fixed times: 정기지불
payment at short date: 단기지불
payment book: 지불기입장
payment by beneficiary: 공사부담금, 수익자부담금
payment by cash: 현금지불
payment by installment: 분할지불
payment by proxy: (부가가치세) 대리납부
payment by result: 능률급
payment by rough estimate: 개산지불
payment for another: 대납
payment in advance: 선(先) 지불
payment in full: 완납
payment in installments: 분할납부
payment in kind: 현물지불
payment in lump sum: 일시지불
payment in part: 부분적 지불
payment in substitutes: 대물변제
payment in substitution: 대물변제
payment of tax 세금납부
payment of tax: 세금납부
payment on a combined basis: 총괄납부
payment on account: 외상지급
payment on delivery: 인도 즉시 지불
payment received on uncompleted contracts: 미성공사 선수금
payment record of interest. etc: 이자 등의 지급조서
payment record: 지급조서
payment regarded as dividends: 간주배당
payment report: 지급보고서
payment slip: 출금전표
payment terms: 지불조건
payments unrelated to business: 업무에 무관한 지출

penalty against employer and employee: (노사) 양별규정
penalty and fine: 벌과금
penalty for failure to collect and pay over tax: 원천징수 불이행 가산세
penalty for under payment: 과소납부가산세
penalty notice: 벌과금 통고서
penalty of three times the usual taxes: (정상 세액) 3배의 벌금
penalty on delayed delivery: 연체배상
penalty tax on late payment: 지연납부가산세
penalty tax on underdeclaration 과소신고 가산세
penalty tax on understatement: 과소신고가산세
penalty taxes, penalties: 가산세
penalty: 위약금, 연체배상금, 가산세

postage to be paid on delivery: 우편료 선지불

sale and (or) return: 해제조건부의 매매
sale and leaseback: 자기소유의 설비 등을 매각함과 동시에 구입자로부터 그 설비 등을
sale by agent: 대리판매
sale by bulk: 일괄매매
sale by description: 표시에 의한 매매
sale by sample: 견본만을 보여 주고 파는 판매방식
sale by subscription: 예약판매
sale for cash: 현금판매
sale for future delivery: 선물매매
sale in gross: 일괄매매
sale in lots: 분양(토지 등의)
sale in(on) installments: 할부판매
sale on commission: 위탁판매
sale on consignment: 위탁판매
sale on credit terms: 외상판매
sale on deferred payment: 연불판매
sale or other disposition of property: (자산의 매각 등) 처분
sale or return: 매입자 일방의 예약
sale proceeds: 판매금액, 매상금액
sale to arrive: 미착품 판매
sale value: 매각가치
sale: 판매

상환급 COD; cash on delivery

정기인도 delivery on term

착하인도 delivery on arrival

착불: Cash on delivery (C.O.D.), Payment on delivery.
"착불" 은 물건을 보내는 사람이 운송료를 지불하는것이 아니라 받는 사람이 물건을 확인하고 받으면서 운송료를 지불하는 방식입니다.
Payment on delivery does not mean that the person sending a parcel has to pay for the shipping charges, but rather that the recipient must pay these charges upon the receipt of the delivered goods.

납기 준수: on-time delivery


검색결과는 77 건이고 총 620 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)