영어학습사전 Home
   

on april

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


The students played a prank on their teacher for April Fool's Day. (학생들이 만우절에 선생님에게 장난을 쳤어요.)

만우절에는 악의 없는 거짓말을 해도 된다.
On April Fool's day, it is allowed to tell white lies.

나는 4월에 태어났다.
I was born on April.

묘하게도 세익스피어도, 세르반테스도 1616년 4월 23일에 죽었다.
Strange to say, both shakespeare and Cervantes died on April 23, 1616.

Contrary to your Advice Note 4328 of March 10, the consignment scheduled for arrival here on April 7 still has not reached us.
귀사의 3월 10일자 Advice Note 4328과는 달리, 당지에 4월 7일 도착 예정인 수하물이 아직 도착하지 않고 있습니다.

Mrs. Roberts informs me that she will be leaving your company on April 10 and if her position has not been filled, I would like to be considered.
Roberts부인께서 그녀가 귀사를 4월 10일자로 떠나게 된다는 사실을 알려 주었습니다. 만약 그녀의 자리가 아직 공석이라면 제가 고려 대상이 되었으면 합니다.

The goods we ordered from you on April 1, 19XX have not yet been delivered.
19XX년 4월 1일 당사가 귀사에게 주문한 물품이 아직 도착하지 않았습니다.

We do not appear to have had any reply to our request of April 1 for settlement of $1,500 due on our invoice 1122 dated March 10.
3월 10일자의 송장액 $1,500의 정산에 대한 당사의 4월 1일 요청에 대해 어떤 회답도 받지 못했습니다.

art silk received yesterday (your invoice 200) was. inferior to samples received on 10 april, we suggest a 30% price reduction or return consignment carforward (전보 및 텔렉스)
귀사의 송장 200과 함께 인견을 인수 받았으나 4월 10일 받은 견본에 비해 품질이 떨어지니 30%의 가격 인하나 적하품 반송을 원함.

We wrote to you on March 1 and again on April 1 concerning the amount owing on our invoice number 1002.
당사는 송장 1002번의 미불액에 관해 3월 1일, 그리고 4월 1일에 걸쳐 귀사에 편지를 보냈습니다.

we must insist on receiving payment by April 30; failing this we shall be compelled to take legal action.
4월 30일 까지는 지불을 해주셔야 겠습니다; 만약 이를 엄수하지 않는다면 법적 조치를 취할 수 밖에 없습니다.

4월 13일에 보낸 상품이 주소 불명으로 인해 반송되었습니다.
정확한 주소가 확인되는 대로 다시 보내드리겠습니다.
만약 환불이나 특급배송을 원하는 경우 알려주십시오.
The item that was shipped on April 13 was returned to us for an unidentified address.
Please send us your correct address. I will ship your item again.
If you want other options(e.g. a full refund or special delivery), Please let me know.

To begin with, the rival parties failed to reach a compromise on
whether or not to extend the term of the month-long ad hoc
committee formed to investigate April election frauds, which
otherwise would expire today.
우선,여야는 한달 전에 착수한 '4월총선 부정 조사 특위'의 활동 기
한을 늘리는 문제에 관한 합의에 실패했다. 특위 활동은 오늘(9일) 마
감된다.

The prosecution will likely indict without physical detention
Rep. Lee Myung-bak of the ruling New Korea Party on charges of
violating election laws during the last April general election,
prosecutors said yesterday.
검찰은 8일,지난 4월 총선에서 선거법을 위반한 혐의로 신한국당 이
명박 의원을 불구속 기소할 방침이라고 밝혔다.

Undisputably, reunification is our first and most important task. In
this vein, Kim's National Liberation Day address is of vital
significance as he vowed to help the reclusive communist regime
overcome its hardships in a more practical and reasonable way than
before. His offer is aimed at encouraging the North to participate in
four-party talks involving the two Koreas, the United States and China
which were proposed by Kim and U.S. President Clinton last April to
establish a permanent peace regime on the peninsula.
두말할 필요도 없이, 통일은 우리에게 가장 시급하고 중요한 과제이다. 이
런 맥락에서, 김대통령이 광복절 연설에서 폐쇄적인 북한의 공산 정권이 겪
고 있는 어려움을 종전보다 실질적이고 합리적인 방법으로 극복할 수 있도
록 도와주겠다고 다짐한 것은 매우 중요한 의미를 지닌다. 김대통령의 제안
은 지난 4월 한반도에 영구적인 평화 체제를 구축하기 위해 김대통령과 미
국의 클린턴대통령이 제안한 남북한, 미국, 중국이 참여하는 4자회담에 북한
의 참여를 권장하기 위한 목적을 담고 있다.
undisputedly : 의심의 여지없이, 당연하게
vein : 정맥, 심줄, 기질, 성질, 기분
significance : 의의, 의미, 취지, 중대성
reclusive : 고립의, 은둔한, 속세를 떠난

On April 1 my daughter, a pharmacy manager, found a note on her desk:
"Your business will be inspected today by local health authorities."
She rushed into the laboratory to put all the bottles and jars in order.
Only when she heard laughter coming from the staff did she realize
what date it was.
About two hours later two well-dressed gentlemen entered the ship
and identified themselves as officers from the local health department.
약품 관리자인 내 딸은 4월 1일날 책상에서 다음과 같은 쪽지를 보았다.
"오늘 보건 당국에서 당신의 업무를 시찰할 것임."
그녀는 서둘러 조제실로 들어가 약병들을 정돈했다. 직원들이 웃는 소리를
듣고 나서 그녀는 만우절이라는 것을 알았다.
약 2시간쯤 지났을 때 잘 차려 입은 신사 두 사람이 상점으로 들어와서
보건과 직원이라는 신분을 밝혔다.

서울에서 치러진 4월 2일 장례식과 5월 8일 회사장에는, 많은 내외국인들이
오셔서 조의를 표해 주셨습니다.
A large number of Korean and foreign mourners paid him final tribute
at the private funeral service held on April 2 and at the company
service on May 8 in Seoul.
mourners [(장례식의)참석자들]
paid him final tribute [장례식에 참석하다]
funeral service [장례식]

고인의 뜻에 따라 4월 2일 장례식에는 가까운 친구분들에 한하여 참석하셨습니다.
As he would have liked it, a small number of close friends paid their
last respects at a private funeral service on April 2.

4월 1일 만나뵈었을 때 귀연구소에서 강연을 하도록 초청해 주신 데 대해 감사
드립니다.
아래에 명기한 내용은 5월 17일과 5월 24일, 양일에 있을 2회의 강연에서 다루
고자 하는 대략적인 내용입니다.
강연 1
목적:기술논문 작성상의 구성에 관한 문제점을 다룬다.
다룰 주요내용:
·개요와 머리말
·요약을 쓰는 데 있어서의 문제
·서론을 쓰는 데 있어서의 문제
·본론을 쓰는 데 있어서의 문제
·결론을 쓰는 데 있어서의 문제
·단락을 쓰는 데 있어서의 문제
·문장을 쓰는 데 있어서의 문제
·논리전개에 관한 문제(단, 시간이 허용될 경우)
강연 2
목적:한국인 기술논문 작성자 특유의 문법과 문체에 관한 문제점을 다룬다.
다룰 주요내용:
·복수형의 문제
·A와 AN에 관한 문제
·시제일치에 관한 문제
·관사사용에 관한 문제
·ALMOST에 관한 문제
·시제에 있어서의 어려움(시간이 허용될 경우의 추가내용)
강연은 가능한 한 많은 생생한 실례를 사용해서 효과를 높이도록 최선을 다하
겠습니다. 이 강연을 통해 참석자들은 이러한 문제점들에 관해 어느 정도는 파
악할 수 있으리라 봅니다. 물론 실제로 응용할 수 있게 되기까지는 훨씬 더 많
은 더 많은 시간과 자세한 커리큘럼이 필요하겠지만 일입니다.
이 강연내용의 개요가 사전준비를 하시는 데 도움이 되었으면 합니다.
-
Thank you for your invitation to lecture at your laboratory which you
extended during our meeting of April 1. Appearing below is very roughly
what I hope to cover during the course of the two lectures to be
delivered on May 17 and May 24.
-
Lecture I
Objective:Dealing with problems involving the organizational aspects of
technical report writing
-
Point to be covered:
·General outline and preparatory remarks
·Problems in writing an abstract
·Problems in writing an introduction
·Problems in writing a body
·Problems in writing conclusions.
·Problems in writing paragraphs
·Problems involving logic
-
(If time permits)
Mr. Joon-yong Kim 2 April 7, 19...
-
Lecture II
-
Objective: Dealing with grammatical and style problems peculiar to
Korean technical writers
-
Points to be covered :
·Problems with plurals
·Problems involving A/AN
·Problems with "OF" usage
·Sequence related problems
·Problems with article usage
·Problems with "ALMOST"
·Problems with "THEN"
·Tense difficulties
-
(Additional points as time permits)
-
I will do my best to reinforce the lecture with as many live examples
as possible. The lectures should give the people attending at least an
idea of the problems concerned, though, of course, application would
require a far more elaborate curriculum as well as time.
-
I hope this outline is enough for you to proceed with preliminary
matters.

Thank you for your quotation of April 30 on your new, energysaving
centerless grinders. We are pleased to place our order as follows:
-
2 Model CG-101X units at U.S. $17,500 each
F.O.B. Newark
-
Total Payable : U.S.$35,000
4월 30일자로 보내주신 귀사의 신형, 에너지 절약형 Centerless연마기에 대한
견적서에 감사드립니다. 주문내용은 다음과 같습니다.
Newark FOB 가격 1대당 17,500달러인 CG-101X형 2대, 합계 35,000달러.
Thank you for your quotation of(내용)
on(날짜)확인과 감사의 인사를 겸한다.
We are pleased to place our order [주문하는 바입니다]
at~ each [1대당 ~달러]

We have also had our troubles. The biggest of these has been the sharp
depreciation in the value of the U.S. dollar on which all our prices
are based. Every effort has been made to absorb this drop in revenue
through cost reduction measures. However, with the depreciation now
reaching 20%, it has become impossible to unilaterally absorb these
losses. Consequently, we have decided to raise our export prices 10%
across the board effective April 1.
저희 역시 여러 가지 문제점을 안고 있습니다. 그중 가장 큰 것은 저희측의
유통화폐인 미달러화 가격의 급격한 하락입니다. 원가절감을 통해 수입감소를
막으려고 노력을 다했지만 하락폭이 20%에 달한 지금, 당사만이 이러한 손실
을 감당하는 것이 불가능하게 되었습니다. 따라서 4월 1일부터 수출가격을 일
률적으로 10% 인상하기로 결정했습니다.
every effort has been made [최선을 다했다]
absorb this drop [저하를 감당하다]
it has become impossible to unilaterally absorb [일방적으로 떠맡는 것이
불가능하게 되었다]
across the board [전면적으로]

Taking this opportunity I would first like to inform you that I
succeeded Mr. Lee on April 21. Mr. Lee was forced to step down as
president suddenly for health reasons.
먼저 이 기회를 빌어, 4월21일부터 제가 이 사장의 후임이 되었음을 알려드립
니다. 이사장은 건강상의 이유로 갑자기 사임하셨습니다.
Taking this opportunity [이 기회에]
succeed [뒤를 잇다]
be forced to step down[(어쩔수 없는 사정으로) 사임하다] 특히 높은 지위일
경우에 사용되는 표현.

Sir Gilbert Fandangle has been kind enough to allow us to reserve the
excellent Queen's Course at Lakeside Country Club, with tee times
starting from 0900, on Tuesday, April 20. We very much hope you will be
able to spare the time to play.
길버트 팬던글 경의 후원으로 레이크사이드 컨트리 클럽의 멋진 퀸즈 코스를
예약했으며, 4월 20일 화요일, 9시에 경기를 시작할 예정입니다. 부디 시간을
내셔서 참석해 주시기 바랍니다.
~ has been kind enough to[~씨의 후원으로]협력자에게 경의를 표한다.
reserve ~ course장소를 알린다.
tee times starting from ~ on일시를 알린다.
we hope you will be able to spare the time[시간을 낼 수 있기 바란다.]

The green fee, including tax and caddie, will be 12 pounds. This should
be paid directly to the Club on the day along with any personal
expenditure. Mr. In-joon Kim will host a reception after the game at
which he will present prizes.
그린 피는 세금과 캐디료를 포함해서 12파운드입니다. 이 비용은 당일 개인비
용과 함께 클럽에 직접 내주십시오. 경기 후에는 김인준씨께서 만찬회를 개최
하셔서 상품을 수여하실 것입니다.
Please return the attached form by April 6 if you are able to play.
참가할 수 있으시면 동봉할 양식에 기입하셔서 4월 8일까지 반송해 주십시오.
-
green fee will be 비용을 나타낸다.
should be paid 지불방법을 나타낸다.
will host a reception [만찬회를 개최하다]
present prizes[상품을 수여하다]
please return ~ by (날짜)[~까지 ~를 반송해 주십시오] 마감일을 알린다.

The conference will run through April 16 and will consist of a series
of discussions which we believe will help us understand the recent
market trends which affect our day-to-day operations. In addition. a
guided tour of the container center in Hawaii is scheduled on April 16
as one of the activities of this conference. For your additional
reference, a brief ourline of conference activities is attached.
회의는 4월 16일까지로, 일상의 업무에 영향을 미치는 최근의 시장동향을
이해하는데 도움이 되리라 생각되는 일련의 토의로 진행될 것입니다. 더욱이
이 회의활동의 일환으로 4월 16일에는 하와이의 컨테이너 센터를 안내자를
동반하여 견학 할 예정입니다. 여기에 회의활동에 대한 간단한 개요를 동봉하
니 참고하십시오.
will run through~[~까지 계속된다] 시작하는 날부터 마지막날 오후까지 계속
될 것이라는 뜻의 through.
will consist of [(예정이) 짜여있다]
a guided tour [안내원을 동반한 견학]

I very much appreciate the honor of being invited to the wedding
ceremony and reception of your son on April 26. I know how happy you
must be. I also know how busy you must be attending to the arrangements
on top of your heavy business schedule.
4월 26일에 거행되는 아드님의 결혼과 리셉션에 초대해 주신 것에 진심으로 감
사드립니다.
얼마나 기쁘시겠습니까. 더구나 바쁘신 사업 와중에도 이것 저것 준비하시느라
무척 바쁘시겠습니다.
attend to~[~에 얽매이다]
on top of~[~에 더해서]

나는 1948년 4월 11일 서울에서 태어났다.
I was born in Seoul on the 11th of April, 1948.

The Girl With April In Her Eyes
Chris De Burgh
There once was a king who called for the spring
For his world was still covered in snow
But the spring had not been for he was wicked and mean
In his winter fields nothing would grow
And when a traveller called seeking help at the door
Only food and a bed for the night
He ordered his slave to turn her away
The girl with April in her eyes
왕국이 온통 눈으로 덮여 있어서 봄이 빨리
오기를 기다리는 왕이 있었읍니다
하지만 왕이 너무나 사악하고 심술궂기 때문에 봄이 온적이 없고
차가운 겨울 들판에는 아무것도 자라지 않았답니다
한 여행객이 들러 문간에서 음식과
하룻밤 묵을 곳을 부탁했을때
왕은 하인을 시켜서 그녀를 쫓아내었읍니다
4월의 봄소식을 머금은 그녀를...
-
Oh~~oh~ on and on she goes
Through the winter's night the wild wind and the snow
Ah~~ah~ on and on she rides
Someone help the girl with April in her eyes
그 소녀는 계속해서 나갑니다
밤새도록 추운 겨울날의 바람과 눈보라를 헤치며
그녀는 계속해서 말을 타고 나갑니다
누군가 4월의 봄소식을 머금은 그녀를 도와 주세요
-
She rode through the night till she came to the light
Of a humble man's home in the woods
He brought her inside by the fire light she died
And he buried her gently and good
Oh the morning was bright all the world snow white
But when he came to the place where she lay
His field was ablaze with flowers on the grave
Of the girl with April in her eyes
그녀는 밤새도록 불빛이 보일때까지 달려서
숲속에 있는 어느 소박한 사람의 집에 이르렀읍니다
그는 그녀를 불길옆으로 데려 갔지만 그녀는 죽었고
그는 정성스럽게 그녀를 묻어 주었답니다
아침은 밝았고 온 세상은 하얗게 눈으로 덮였읍니다
하지만 그가 그녀가 묻혀 있는 곳에 갔을때
그의 땅은 4월의 봄소식을 머금은 그녀의 무덤위에서
환하게 빛나고 있었답니다

Love is
a many splendored thing
Andy Williams
Love is a many splendored thing
It's the April rose that only grows
In the early spring
Love is nature's way of giving
A reason to be living
The golden crown that makes a man a king
**
Once on a high and windy hill
In the morning mist two lovers kissed
And the world stood still
Then your fingers touched my silent heart
And taught it how to sing
Yes, true love's many splendored thing
** repeat
-
사랑은 아름다워라
-
사랑은 눈이 부시도록 화려한 것
이른봄 기운을 머금은 사월의 장미
자연이 베푸는 아름다운 손길
삶의 기쁨을 느끼는 이유
평범한 한 사람은 왕으로 빛내는 금관 같은 것
**
두 연인이 바람부는 높은 언덕 위에 올라
아침 안개 속에 입술을 나누었을 때
온 세상은 그 자리에 멈춰 버렸지
그대의 손가락은 내 고요한 마음을 어루만져
노래하는 방법을 가르쳤다며
그래, 진정 사랑은 숨이 막힐 듯 아름다워라
** 반복

We're just trying to do some background
on the shipyard closing last April.
지난 4월의 조선소 폐쇄에 대한 조사를 하는데요
Listen, I just want to eat my breakfast...
저기요 아침 식사 좀 하고 싶은데...
We have sources that are saying
that the Congressman was being pressured
by someone to not fight the closure.
피터 의원이 폐쇄에 반대하지 말라고
외압을 받았다는 제보를 받았습니다

Prior to your inspection of the rig on April 1st,
4월 1일 딥호라이즌 조사 이전에
how many inspections had you done of offshore oil drilling rigs?
몇개의 시추공사를 감독하셨습니까?
- None. - None?
- 없었습니다 - 전혀요?
- Except in training. - And how long have you been in training?
- 교육을 제외하면 - 교육은 얼마나 받으셨나요?
- Four months. - Thank you very much.
- 4개월이요 - 감사합니다
That was Eric Neal with the Minerals Management Service.
지금까지 광물관리국의 에릭 닐이었습니다

이날 뉴욕상업거래소(NYMEX)에서 4월 인도분 서부 텍사스산 원유(WTI)는 배럴당 3.0% 내린 49.90달러에 거래를 마치며 50달러대가 무너졌다.
On the same day, West Texas Intermediate (WTI) for April delivery fell 3.0% per barrel to $49.90 on the New York Mercantile Exchange, breaking the $50 mark.

예를 들어 1965년생은 4월 1일, 66년생은 4월 2일에 대출 신청이 가능하다.
For example, loans can be applied on April 1 for those born in 1965 and April 2 for those born in 1966.

오는 4월부터 30%로 제한됐던 상장지수펀드(ETF)의 동일종목 편입비중 규제가 풀린다.
The exchange-traded fund (ETF), which had been limited to 30% since April, will be lifted from the regulation on the inclusion of the same item.

기준금리를 결정하는 금통위 회의가 다음달 건너뛰고 오는 4월 9일 열릴 예정이어서 선제적 대응이 필요했다는 것이다.
It says that a preemptive response was needed as the Monetary Policy Committee meeting, which determines the key interest rate, was scheduled to be held on April 9, skipping next month.

전체 여수신 잔액을 기준으로 한 4월 총대출금리는 연 3.21%며 총수신금리는 연 1.07%로 역시 하락세가 계속됐다.
The total lending rate in April, based on the total balance of loan and deposit, stood at 3.21% per annum, while the total receiving rate continued to fall to 1.07% per annum.

강남 재건축 단지를 중심으로 한 내년 4월 분양가상한제가 본격 시행되면 아파트 매물 잠김 현상은 더욱 뚜렷해져 상승폭은 더 커질 수 있다.
If the price ceiling for housing sales is implemented in April next year, centered on the Gangnam's apartment complexes that need to be rebuilt, the lock-in phenomenon of apartment offerings will become more apparent, which could make a further increase in the prices.

금융감독체계 개편의 연혁을 간략히 보자면 1997년 12월 '금융감독기구설치 등에 관한 법률'이 제정돼 이를 근거로 1998년 4월 금융감독위원회가 설치됐다.
To briefly summarize the history of the financial supervisory system reform, the "Act on The Establishment, etc. of Financial Services Commission" was enacted in December 1997 and the Financial Supervisory Commission was established in April 1998.

제주항공 역시 지난 4월 4만2000원대까지 올랐던 주가가 8월 16일 장중 2만2200원까지 떨어지며 반토막이 났었다.
Jeju Air, which rose to around 42,000 won in April, also halved its stock price to 22,200 won during the day on Aug. 16.

오덕균 전 CNK인터내셔널 대표는 2014년 4월 카메룬 다이아몬드 광산의 매장량이 4억1600만 캐럿에 달한다는 허위 보도자료를 배포해 주가를 조작한 혐의로 검찰에 구속 기소됐다.
Former CNK International CEO Oh Deok-kyun was arrested and indicted by prosecutors in April 2014 on charges of manipulating stock prices by distributing false press releases that Cameroon diamond mines have reserves of 416 million carats.

김 회장은 오는 4월 말 임기가 끝나는 데, 오는 31일 열리는 차기 농협중앙회장 선거 결과에 따라 거취가 결정될 것으로 보인다.
Chairman Kim's term ends at the end of April, and his future course of action is expected to be decided depending on the outcome of the election for the next chairman of the National Agricultural Cooperative Federation that is to be held on the 31st.

최설화 한국투자증권 연구원은 "사스 당시 상하이시장에 미친 악영향은 한 달"이라며 "감염자 수가 확산하던 4월 중순부터 5월 중순까지 상하이종합지수는 약 9% 하락했고 5월 중순 이후 시장은 진정됐다"고 했다.
Choi Seol-hwa, a researcher at Korea Investment & Securities, said "The adverse impact on the Shanghai market at the time of SARS is a month," adding "From mid-April to mid-May, when the number of infected people spread, the Shanghai Composite Index fell about 9% and the market has calmed down since mid-May."

이마트24가 4월 14일 '블랙데이'를 맞아 민생짜장라면과 민생쓴커피 대상으로 파격 할인 이벤트를 진행한다.
E-Mart 24 will hold a special event for "Black Day" on April 14, discounting off the prices of Minsaeng Jajang Ramen and Minsaeng Bitter Coffee.

지난 4월 홍콩에서 주식 거래가 정지된 진저우은행은 지난 25일 당국 주도로 전략적 투자자를 찾고 있다고 발표했었다.
Jinzhou Bank, whose stock trading was suspended in Hong Kong in April, announced on the 25th that it was looking for strategic investors, led by authorities.

'타다 금지법'을 통과시킨 것은 정치권이 4·15 총선 승리에만 혈안이 돼 코로나 이후를 대비해 소중히 키워야 할 혁신기업을 뿌리째 뽑아버린 사례로 꼽힌다.
The passage of the "Tada Prohibition Act" is seen as a case in which politicians are bent on winning the April 15 general elections, rooting out innovative companies that should be cherished in preparation for the post-Korona era.

이와 관련 반도체·자동차를 중심으로 광공업 생산 감소폭이 줄고, 사회복지·보건서비스를 중심으로 서비스업 생산 증가 폭이 확대되면서 4월 전산업 생산 증가율은 0.7%로 전월보다 개선됐다.
In this regard, the growth rate of production in all industries in April was 0.7%, which was improved from the previous month, as the decline in production in the mining industry decreased, especially in semiconductors and automobiles, and the increase in service industry production centered on social welfare and health services expanded.

지난 4월 이후 중·장기채 발행이 잇따라 성공하고 있지만 단기채 만기 물량이 집중돼 있다는 점은 카드사 부담을 키울 수 있는 상황이다.
Although the issuance of mid-long term bonds has been successful since April, the fact that short-term bonds are congested can increase the burden on credit card companies.

금통위원 7명 가운데 4명이 오는 4월 20일을 끝으로 임기를 마친다.
Four of seven members of the Monetary Policy Board will end their terms on April 20.

지난 4월 24일 조 회장 선임 안건이 적법하게 상정돼 결의됐는지 따져봐야 한다는 주장이다.
The argument is that it is necessary to see if the bill to appoint Chairman Cho was legally proposed and decided on April 24.

한편, 개인사업자대출119와 별개로 코로나19 피해 중소기업·소상공인은 정부가 지난 4월 1일부터 시행한 '전금융권 대출 원금상환 만기연장 및 이자상환 유예' 제도를 이용할 수 있다.
On the other hand, apart from Private Business Loans 119, small and medium-sized enterprises and small business owners damaged by COVID-19 can use the "extension of the maturity of principal repayment and postponement of interest repayment of loans in the entire financial sector" system implemented by the government since April 1.

국민연금공단 기금운용본부는 4월 말 현재 국민연금기금 적립금이 690조원으로 전년 말 대비 51조2,000억원 증가했다고 28일 밝혔다.
The National Pension Service's fund management headquarters said on the 28th that the national pension fund's reserves stood at KRW 690 trillion as of the end of April, up KRW 51.2 trillion from the end of last year.

재일교포 손정의 회장이 이끄는 소프트뱅크그룹은 7일 "올 4∼6월 순이익이 전년 동기의 3.6배에 이르는 1조 1217억엔에 달했다"고 발표했다.
Softbank Group, led by Chairman Son Jeong-eui, a Korean-Japanese, announced on the 7th, "The net profit reached 1.1217 trillion yen in the April-June period, which was 3.6 times higher than a year earlier."

또 사회적 거리 두기 운동이 완화되면서 4월 30일부터 시작되는 황금연휴에 대거 사람들이 쏟아져 나올 것이 분명하다.
In addition, as the social distance movement eases down, it is clear that a large number of people will pour out during the golden holiday, which begins on April 30th.

코로나19 확산으로 청년 고용 불안정이 심화하자 부산시는 당초 5월 지급 예정이던 부산 청년 파이팅 3종 세트를 4월로 지급 시기를 한 달 앞당겼다고 24일 밝혔다.
As youth employment instability intensified with the spread of COVID-19, the Busan Metropolitan Government announced on the 24th that it has pushed up the payment period by a month to April for the youth fighting 3 sets in Busan, which were originally scheduled to be paid in May.

서귀포시가 관리하는 한 자연휴양림에 근무하는 A 씨 등 3명은 2014년 1월 22일부터 2016년 4월 13일까지 25차례에 걸쳐 공금 2100여만 원을 유용한 혐의로 재판에 넘겨졌다.
Three people, including A, who work in a recreational forest managed by Seogwipo-si, were handed over to trial for 25 times from January 22, 2014 to April 13, 2016, on charges of using public funds of about KRW 21 million.

지역사회 공공의료 발전을 돕고 합리적 수가체계 기반을 마련하기 위해 협약을 맺은 것은 지난달 23일 한국보훈복지의료공단과 맺은 협약에 이어 두번째다.
This is the second time that the agreement has been signed to help develop public health care in the community and to lay the foundation for a reasonable insurance fee system following the agreement signed with the Korea Veterans Welfare and Medical Service on April 23.

지난달 18일 신규 확진자는 2명에 불과했지만 19일 34명으로 늘어났고, 27일에는 909명까지 치솟았다.
The number of newly confirmed cases was only two on April 18, but rose to 34 on July 19, and soared to 909 on July 27.

에이프릴은 지난 26일과 27일 밀알복지재단 '장애인권익옹호 캠페인' 영상을 촬영했다.
April filmed a video of the Miral Welfare Foundation's "Disability Rights Advocacy Campaign" on the 26th and 27th.

경상남도는 12일 오전 10시 기준으로 4월 24일부터 5월 6일까지 이태원 클럽과 이 지역 방문자에 대한 조사 결과 308명이라고 밝혔다.
Gyeongsangnam-do revealed that as of 10 AM on the 12th, a survey of Itaewon clubs and visitors to the area from April 24 to May 6 was 308.

정부는 3월 22일부터 4월 5일까지 강도 높은 '사회적 거리두기'를 시행 중이나 최근 종료 행사 관련 집단발생이 지속되고 있으므로 주말종교행사와 관련하여 각별한 주의를 당부하였다.
The government is implementing intensive "social distancing" from March 22 to April 5, but since group outbreaks related to events that have recently ended are continuing, special attention was requested with regard to religious events on the weekend.

병원 설명에 따르면 환자는 지난달 29일 서울의 가족 집으로 올라와 타 병원을 예약하려 했으나 대구에서 왔다는 이유로 거절당했다.
According to the hospital, the patient came to his/her family's home in Seoul on April 29 and tried to book another hospital, but was rejected because he/she came from Daegu.

KT는 지난 4월 KB손해보험, 중앙대학교 병원과 함께, 환자들이 실손보험을 즉시 청구할 수 있는 서비스를 선보인데 이어 삼성화재와도 실손보험 즉시 청구 서비스를 시작한다고 18일 밝혔다.
KT announced on the 18th that it would introduce a service that allows patients to claim real-loss insurance immediately along with KB Insurance and Chung-Ang University Hospital in April, followed by Samsung Fire & Marine Insurance to immediately start claiming real-loss insurance.

한편 25번 환자는 지난달 9일 확진된 후 격리치료 13일 만인 22일 분당서울대병원에서 퇴원해 도내 확진자 24명 중 퇴원한 사람은 7명이 됐다.
Meanwhile, patient No. 25 was discharged from Bundang Seoul National University Hospital on July 22, 13 days after isolation treatment after being confirmed on April 9, and seven out of 24 confirmed patients in the do were discharged.

해당 환자는 2019년 4월부터 중국 후베이성 우한시에서 근무 중이었고, 올해 들어 이달 10일 목감기 증상을 처음 느꼈다고 진술했다.
The patient stated that he/she had been working in Wuhan City, Hubei Province, China since April 2019, and that he/she first felt symptoms of a sore throat on the 10th of this month this year.

앞서 윤학은 지난 3월 24일 일본 활동 후 귀국한 뒤 27일 처음으로 증상이 발현돼 31일 검사를 받고 4월 1일 확진 판정을 받았다.
Earlier, Yoonhak did activity in Japan on March 24 after coming back to Korea, the symptoms first appeared on the 27th, and he was examined on the 31st and confirmed on April 1.

A씨는 지난해 4월 7일 면허 없이 사륜오토바이를 운전하다가 도로에서 전복되는 사고로 머리 부분에 부상을 입었고, 공단은 A씨가 건강보험으로 진료를 받아 발생한 공단부담금 약 9,765만원을 환수고지처분 했다.
On April 7, last year, while driving a four-wheeled motorcycle without a license, A was injured in the head in an accident overturning on the road, and the Corporation disposed of a refund notice of approximately KRW 97.6 million incurred by A's health insurance.

경기도보건환경연구원은 4∼7월 파주와 김포 등 7개 시·군을 대상으로 모기 밀도를 조사 분석한 결과 채집된 모기 중 말라리아 매개 모기인 얼룩날개모기류의 비율이 크게 늘었다고 12일 밝혔다.
Gyeonggi-do Institute of Health and Environment announced on the 12th that the proportion of anopheline mosquitos, which are malaria-carrying mosquitos, increased significantly among the collected mosquitoes as a result of surveying and analyzing mosquito densities in seven cities and counties including Paju and Gimpo from April to July.

A씨는 지난해 4월 울산 동구의 한 병원에서 간호사들의 탈의실로 사용되는 탕비실에 몰래 들어가 천장 환풍기에 초소형 카메라를 설치한 혐의로 재판에 넘겨졌다.
A was handed over to trial on charges of installing a mini camera on a ceiling fan by secretly entering a bathroom used as a changing room for nurses at a hospital in Dong-gu, Ulsan, in April of last year.

앞서 정세균 국무총리는 지난 29일 정부서울청사에서 열린 코로나19 중앙재난안전대책본부 회의에서 "4월 1일 0시부터 지역과 국적에 관계없이 모든 입국자에 대해 2주간의 의무적 격리를 확대 시행하겠다"고 밝힌 바 있다.
Earlier, Prime Minister Chung Sye-kyun said at the Central Disaster and Safety Countermeasure Headquarters meeting for COVID-19 held at the Seoul Government Complex on the 29th, "From 0:00 on April 1st, we will expand mandatory isolation measures for two weeks for all inbound travelers regardless of region and nationality."

지난달 27일 확진 판정을 받은 직원은 2차, 3차 검사에서 음성판정을 받았다.
The employee, who was confirmed to have been infected on April 27, was tested negative in the second and third tests.

보건의료 전문가들은 정부가 지난 4월 발표한 '제1차 국민건강보험 종합계획'에 대해 위와 같은 견해를 내놨다.
Health care experts expressed the above view on the "First Comprehensive National Health Insurance Plan" announced by the government in April.

대구 지역에는 지역거점병원인 계명대학교 동산병원에 2월 23일부터 1차 군 의료지원팀 20명을 지원했고, 3월 21일부터 2차 군 의료지원팀 20명을 교대시킨 뒤 4월 18일 임무를 마치고 복귀했다.
In the Daegu area, 20 people from the 1st military medical support team were dispatched to Keimyung University Dongsan Hospital, a regional base hospital, from February 23, and from March 21, 20 people were replaced by the second military medical support team, and they finished the mission and returned on April 18.

확진자는 4월28일 미국에서 입국한 50대 여성으로 별다른 증상은 없었다.
The confirmed patient was a woman in her 50s who arrived from the United States on April 28 and had no special symptoms.

강남구 자곡동에 사는 이 여성은 지난 3월12일 양성 판정을 받고 서울시립 서남병원에서 격리치료를 받고 4월12일 퇴원한 후 2주간 자가격리를 거쳐 지난달 27일부터 출근했다.
This woman, who lives in Jagok-dong, Gangnam-gu, was tested positive on March 12, received quarantine treatment at the Seoul Seonam Hospital, discharged from the hospital on April 12, and went to work from the 27th of last month after self-isolation for two weeks.

강원도는 모든 해외 입국자를 2주간 자가격리하기로 한 정부의 시책에 맞춰 4월 1일부터 영동지역에 54실, 영서지역에 51실의 별도 격리시설을 마련했다고 31일 밝혔다.
Gangwon-do announced on the 31st that it has set up separate quarantine facilities with 54 rooms in Yeongdong area and 51 rooms in Yeongseo area from April 1st in accordance with the government's policy to self-isolate all overseas entrant for two weeks.

A씨의 지인인 3번째 환자인 B씨는 고양시민으로 중국 후베이성 우산시에서 거주하다가 지난달 20일 귀국한 뒤 일산, 강남, 한강 산책 등 종횡무진 활보했던 환자다.
The third patient, who is an acquaintance of A, is a Goyang citizen who lived in Usan, Hubei Province, China, and was all over the places in Ilsan, Gangnam, and Han River after returning home on April 20.

해외진출을 위한 지속적인 활동 덕분에 힘찬병원은 지난 4월 16일 7박8일 일정으로 중앙아시아 3국을 순방한 문재인 대통령의 경제사절단으로 동행하기도 했다.
Thanks to continuous efforts to advance overseas, Himchan Hospital also accompanied President Moon Jae-in's economic mission to three countries in Central Asia on a schedule of 7 nights and 8 days on April 16.

이 확진자는 4월 5일부터 자가격리 중 8일 확진 판정을 받았다.
The patient was confirmed with a diagnosis on the 8th during self-quarantine which started on April 5th.

확진 날짜별 서울 발생 환자 수는 4월1∼5일까지는 11∼20명 등으로 두자릿수를 유지하다가 주말을 지나 월요일인 6일에는 7명으로 떨어졌다.
The number of patients in Seoul by confirmed date remained double digits between 11 and 20 from April 1 to 5, but dropped to 7 on Monday, the 6th, after the weekend.

지난달 29일 도착한 청도 대남병원 인근은 마치 영화 속 세트장 같았다.
When I arrived at Cheongdo Namhan Hospital on April 29, it was like a movie set.

일일 완치자가 확진자를 앞선 것은 지난달 19일 경북지역에서 코로나19가 발생한 이후 처음이다.
It is the first time that the daily number ofcompletely cured people has surpassed the number of confirmed patients since the outbreak of Covid-19 in North Gyeongsang Province on April 19.

환자는 지난달 19일 중국 우한에서 인천공항으로 입국한 뒤 국내에서 처음으로 신종 코로나 감염이 확진됐다.
Since entering Incheon International Airport from Wuhan, China on April 19, the patient has been confirmed to have a new type of corona infection for the first time in Korea.

지난달 21일 부산지역 첫 확진자인 19세 남성이 완치 판정을 받아 퇴원했다.
A 19-year-old man, the first confirmed patient in Busan, was discharged from the hospital on April 21.

이상의 결과는 한국영양학회 2008년 4월호에 '한국인에서 알코올 섭취가 관상동맥질환 관련 위험요인에 미치는 영향 : 국민건강영양조사 제3기 자료 분석'이라는 제목으로 발표되었다.
The above results were published in the April 2008 issue of the Korean Nutrition Society under the title The Effects of Alcohol Consumption on Coronary Arterial Diseases in Koreans: Analysis of the 3rd Data of the National Health and Nutrition Survey.

질병관리본부는 멕시코, 미국에서 돼지인플루엔자(A/H1N1)의 사람간 감염 사례가 지속해서 보고됨에 따라, 4월 27일 돼지인플루엔자 인체감염증 예방을 위해 '돼지인플루엔자 인체감염증 예방 및 관리지침'을 제작 및 배포 했다고 밝혔다.
The KDCA said on April 27 that it has produced and distributed Guidelines for the Prevention and Management of Swine Flu Human Infections to prevent swine flue from spreading to humans as cases of human-to-human infection of swine flu (A/H1N1) continue to be reported in Mexico and the United States.

이들은 B씨가 사망한 지난달 15일 시신을 원룸에서 약 134㎞ 떨어진 거창의 한 야산에 묻었다.
They buried the body in a hill in Geochang, about 134 kilometers away from the studio, on April 15, when B died.

이날 남양주에서도 지난달 13∼20일 이 병원 8층에 입원했던 60대 남성과 그의 부인에게서 로나19 양성 반응이 나왔다.
On the same day, Namyangju also tested positive for Lona 19 from a man in his 60s and his wife who were hospitalized on the eighth floor of the hospital from April 13 to 20.

이번 워크숍은 PPM 중앙운영위원회 위원, 권역 책임 의사 및 책임 간호사와 17개 시·도 결핵관리 관계자 등 약 100명이 참석한 가운데 4월 20일(금) 롯데호텔월드 3층 크리스탈볼룸에서 진행되었다.
The workshop was held on April 20 (Friday) at the Crystal Ballroom on the third floor of Lotte Hotel World, attended by about 100 people, including members of the PPM Central Steering Committee, regional doctors and responsible nurses, and officials from 17 cities and provinces.

윤씨는 지난해 4월 전북 익산 시내 한 도로에서 쓰러진 자신을 구하러 온 강 소방경이 자신을 부축하자 입에 담지 못할 폭언과 함께 머리를 5∼6차례 가격했다.
In April of last year, when a firefighter Kang came to rescue Yun from falling on a road in downtown Iksan, Jeollabuk-do Province and helped him, he hit Kang's head five to six times with unspeakable verbal abuse.

그의 주 업무는 선별진료소에서 확진 검사를 위해 보건소를 찾은 유증상자들을 맞는 일로 결국 격무에 시달리던 김 간호사는 지난달 1일 이곳에서 근무 중 확진 판정을 받았다.
His main job was to receive patients who visited the health center for a confirmation examination at a screening clinic, and nurse Kim, who was suffering from heavy duty, was confirmed while working here on April 1.

하지만 내국인 진료 제한에 반발한 녹지측이 법에 정해진 개원 시한인 지난해 3월 4일까지 개원하지 않자 도는 청문 절차를 거쳐 같은 해 4월 17일 조건부 개설 허가도 취소해버렸다.
However, Greenland International Medical Center, which opposed the restriction on domestic medical treatment, did not open until March 4 last year, which is the deadline set by the law, and the provincial government canceled the conditional opening permit on April 17 of the same year.

이여상은 2018년 4월부터 2019년 5월까지 자신이 운영하던 서울 송파구의 한 유소년 야구 교실에서 청소년 선수들에게 2,800여만원 상당의 의약품을 불법으로 주사·판매하거나 판매 목적으로 취득한 혐의로 기소됐다.
Lee Yeo-sang was indicted on charges of illegally injecting and selling some 28 million won worth of medicine to young players in a youth baseball classroom in Songpa-gu, Seoul, from April 2018 to May 2019.

지난달 29일 아내와 함께 코로나19 확진 판정을 받은 대구 주민 정모씨는 병상이 없어 현재 자가격리 중이다.
A Daegu resident, identified only by his surname Jeong, who was diagnosed with Covid 19 with his wife on April 29, is currently under self-isolation because there is no sickbed.

같은 달 23일 보건소 선별진료소의 진료를 받고 24일 확진돼 국립중앙의료원으로 격리됐다.
He received medical treatment at a selective clinic at a community health centers on April 23 and was confirmed on May 24 and quarantined at the National Medical Center.

정기석 질병관리본부장은 4월 15일(금) 오후 국제백신연구소를 방문하여 지카바이러스 백신 개발 등에 대한 상호 협력의사를 확인하고, 신종 감염병 등으로부터의 위기 대응을 위한 협력방안을 논의한다.
On the afternoon of April 15 (Fri.), the head of KDCA Jeong Ki-seok visits the International Vaccine Research Institute to confirm the intention to cooperate mutually on the development of Zika virus vaccines and discuss cooperative measures to cope with crises from new infectious diseases.

지난 4월 17일 진주에서 조현병 환자 안인득이 주민에게 흉기를 휘둘러 5명을 숨지게 한 사건이 발생한 지 6개월이 지났다.
Six months have passed since the incident occurred in Jinju on April 17 in which Ahn In-deuk, a patient with schizophrenia, killed five people by wielding a weapon at the residents.

지난달 9일 확진 판정 후 분당서울대병원에서 치료받다 22일 퇴원했다.
He was treated at Seoul National University Bundang Hospital after being confirmed on April 9 before being discharged from the hospital on July 22.

이에 유재환은 지난 4월 '목숨이 걸린 일'이라는 생각에 본격적인 다이어트에 나섰다.
In response, Yoo Jae-hwan went on a full-fledged diet in April, thinking it was a "life-threatening event."

지난달 22일 격리 해제됐던 코로나19 25번째 확진자가 퇴원한 지 6일만인 28일 재확진 판정을 받았다.
The 25th confirmed patient of Covid-19, who was released from quarantine on April 22, was confirmed again on July 28, six days after he was discharged from hospital.

지난 4월 5명을 숨지게 한 '진주 참사'의 범인 안인득 역시, 사건 전에 형이 보호입원을 시도했으나 직계 혈족이나 배우자에 해당되지 않아 실패했다.
Ahn In-deuk, the culprit of the "Jinju tragedy" that killed 5 people in April, also failed in getting hospitalized because his brother, who tried protective hospitalization on him before the incident, was not his immediate blood relative or spouse.

이와 함께 복지부는 2020년부터 9년간 2,000억원을 투자해 치매원인·진단·예방·치료기술 개발연구를 추진하는 내용의 예비타당성 조사가 지난 4월 통과됐다고 밝혔다.
In addition, the Ministry of Health and Welfare announced that a preliminary feasibility study was passed in April to invest 200 billion won for nine years from 2020 to promote research on developing dementia causes, diagnosis, prevention, and treatment technologies.

수도권에서 2차 집단 감염이 확산된 신종 코로나바이러스 감염증으로 인하여 지난 3월 18일, 교육부에서 개학 시기를 4월 6일로 연기하는 방안을 발표했다.
On March 18, the Ministry of Education announced plans to postpone the start of school to April 6 due to COVID-19, where a secondary infection spread in the metropolitan area.

이 여성은 지난달 19일 우한을 떠나 인천국제공항에 도착한 뒤 일본행 비행기로 환승하는 과정에서 열이 나 격리됐다.
After leaving Wuhan on April 19 and arriving at Incheon International Airport, the woman was quarantined due to fever while transferring to a flight to Japan.

질병관리본부는 4월 25일(화) 오후 1시 30분 전라남도 곡성군청에서 만 12세 여성청소년의 자궁경부암 예방접종률 향상을 위한 보건-교육당국 합동 현장 간담회를 개최했다고 밝혔다.
The KDCA said it held a joint field meeting with health and education authorities at 1:30 p.m. on April 25 (Tuesday) at the Gokseong County Office in South Jeolla Province to improve the vaccination rate for cervical cancer among 12-year-old women.

일년에는 4계절이 있다.
There are four seasons in a year.
그것들은 봄, 여름, 가을, 그리고 겨울이다.
They are spring, summer, autumn and winter.
첫 번째 계절은 봄이다.
The first season is spring.
봄의 달들은 3월, 4월, 5월이다.
The spring months are March, April and May.
날씨는 따뜻하다.
It's warm.
우리는 많은 새잎과 예쁜 꽃들을 볼 수 있다.
We can see many new leaves and pretty flowers.
봄에는 공원을 자주 걷는다(산책한다).
In spring prople often walk in the park.
두 번째 계절은 어름이다.
The second season is summmer.
여름의 달은 6월, 7월, 8월이다.
The summer months are June, July and August.
날씨는 덥다.
It's hot.
우리는 강이나 호수에서 수영을 할 수 있다.
We can swim in the river or in the lake.
우리는 또한 산에 갈 수도 있다.
We can go to the mountains, too.
가을은 세 번째 계절이다.
Autumn id the third season.
가을의 달은 9월, 10월, 11월이다.
The autumn months are September, October and November.
날씨는 서늘하다.
It's cool.
새 과일이 나온다.
We have new fruits.
우리는 많은 노랗고 붉은 잎들을 볼 수 있다.
We can see many yellow and red leaves on the tree.
연중 마지막 계절은 겨울이다.
The lasr season of the year is winter.
겨울의 달은 12월, 1월, 2월이다.
The winter months are December, January and February.
날씨는 매우 춥다.
It's very cold.
눈이 많이 온다.
We have much snow.
우리는 겨울에 스케이트를 탈 수 있다.
We can skate in winter.
사람들은 자주 모자와 코드를 입는다.
People often wear hats and coats.
크리스마스는 12월에 온다.
Christmas comes in December.

The information supporting the industry support submitted by the petitioner(s) must
always be reviewed. We normally will determine the existence of industry support based
on the volume or value of production. In most instances we base this determination on
volume, as we did in Initiation of Antidumping Duty Investigations: Brake Drums and
Certain Brake Rotors from the People's Republic of China, 61 FR 14740 (April 3, 1996).
제소자가 제출한 해당업계의 지지를 뒷받침하는 정보는 항상 검토되어
야 한다. 통상적으로 업계의 찬성여부는 생산량과 생산액에 따라 결정된
다. 대부분의 경우 중국산 브레이크 드럼 조사개시 사건(61 FR 14740,
96.4.3)과 같이 생산량에 기초하여 판단한다.

Sections 702(c)(4)(C) and 732(c)(4)(C) of the Act establish a special rule for determining
industry support if the petition is filed on behalf of a regional industry. In such situations,
we apply the same 50-and 25-percent domestic-industry-support requirements on the
basis of production in the alleged region. Thus, a petitioner need only show that domestic
producers or workers in the relevant region, as opposed to the entire United States,
support the petition (see Initiation of Antidumping Duty Investigation: Certain Steel
Concrete Reinforcing Bars from Turkey, 61 FR 15039 (April 4, 1996)).
법 제702조(c)(4)(C)와 제732조(c)(4)(C)는 신청이 지역산업을 대표하여
제출된 경우 산업의 지지여부를 판정하는 데에 특별규정을 두고 있다.
이러한 경우 동일한 50%, 25%의 국내산업 지지요건을 주장된 지역내의
생산에 근거하여 적용한다. 따라서 제소자는 미국 전체가 아니라 단지
관련지역의 생산자나 노동자가 신청을 찬성하고 있다는 것을 제시하면
된다. (터어키산 철근콘크리트 강화 Bar의 조사개시 사건 - 61 FR
15039, 96. 4. 4. 참조)

At this time, we are following the deadline for filing a company-specific, sales at less
than COP allegation for the filing of a multinational corporation allegation, which is 20
days after a respondent files its response to the relevant sections of the antidumping
questionnaire. For the most recent DOC positions on the acceptance of MNC
allegations, see Preliminary Determination of Sales at Less Than Fair Value: Color
Negative Photographic Paper and Chemical Components Thereof from the Netherlands,
59 FR 16181 (April 6, 1994), and Initiation of Antidumping Investigations: Melamine
Institutional Dinnerware Products from Indonesia, the People's Republic of China, and
Taiwan, 61 FR 8039 (March 1, 1996). Note that the first two cases cited used the old
home market viability test (where home market sales had to meet the 5- percent of third-
country sales standard). Always consult with your supervisor or PM if you are involved
in an MNC allegation analysis.
이 단계에서 다국적기업이라는 특별상황의 주장을 제기할 수 있는 시
한은 특정기업의 원가이하판매의 주장을 제기할 수 있는 시한과 같은데,
이는 피제소자가 반덤핑 질문서에 대한 답변을 제출한 후 20일 이내이다.
최근의 다국적기업 주장을 상무부가 받아들인 사건으로는 네덜란드산
Color Negative Photographic Paper 의 예비판정(59 FR 16181, 94.4.6)과
인도네시아, 중국, 타이완산 Melamine Institutional Dinnerware Product
의 조사개시 결정(61 FR 8049, 96.3.1.)이 있다. 위에서 인용한 2가지
사건은 과거의 국내시장 활력성 검사(국내시장 판매가 제3국시장 판매의
5% 기준)를 활용하였다. 다국적기업에 관한 주장이 제기되면 감독관이나
프로그램관리자와 협의한다.

전문
PREAMBLE
유구한 역사와 전통에 빛나는 우리 대한국민은 3·1운동으로 건립된 대한민국 임시정부의 법통과 불의에 항거한 4·19민주이념을 계승하고, 조국의 민주개혁과 평화적 통일의 사명에 입각하여 정의·인도와 동포애로써 민족의 단결을 공고히 하고, 모든 사회적 폐습과 불의를 타파하며, 자율과 조화를 바탕으로 자유민주적 기본질서를 더욱 확고히 하여 정치·경제·사회·문화의 모든 영역에 있어서 각인의 기회를 균등히 하고, 능력을 최고도로 발휘하게 하며, 자유와 권리에 따르는 책임과 의무를 완수하게 하여, 안으로는 국민생활의 균등한 향상을 기하고 밖으로는 항구적인 세계평화와 인류공영에 이바지함으로써 우리들과 우리들의 자손의 안전과 자유와 행복을 영원히 확보할 것을 다짐하면서 1948년 7월 12일에 제정되고 8차에 걸쳐 개정된 헌법을 이제 국회의 의결을 거쳐 국민투표에 의하여 개정한다.
1987년 10월 29일
We, the people of Korea, proud of a resplendent history and traditions dating from time immemorial, upholding the cause of the Provisional Government of the Republic of Korea born of the March First Independence Movement of 1919 and the democratic ideals of the April Nineteenth Uprising of 1960 against injustice, having assumed the mission of democratic reform and peaceful unification of our homeland and having determined to consolidate national unity with justice, humanitarianism and brotherly love, and
To destroy all social vices and injustice, and
To afford equal opportunities to every person and provide for the fullest development of individual capabilities in all fields, including political, economic, social and cultural life by further strengthening the free and democratic basic order conducive to private initiative and public harmony, and
To help each person discharge those duties and responsibilities concomitant to freedoms and rights, and
To elevate the quality of life for all citizens and contribute to lasting world peace and the common prosperity of mankind and thereby to ensure security, liberty and happiness for ourselves and our posterity forever, Do hereby amend, through national referendum following a resolution by the National Assembly, the Constitution, ordained and established on the Twelfth Day of July anno Domini Nineteen hundred and forty-eight, and amended eight times subsequently.
Oct. 29, 1987

Safety concerns have prompted the Marine Corps to temporarily
ground all 11 of its MV-22 Osprey tilt-rotor aircraft.
The hybrid airplane-helicopter has been under increased
scrutiny since a crash in April killed 19 marines.
Investigators said the crash was caused by a pilot error.
But more recently, another Osprey was found to have a broken
coupling on its drive shaft.
안전문제로 미 해군은 MV-22 오스프리 틸트로터기를 일시적으로
띄우지 않기로 했습니다. 이 비행기와 헬리콥터 혼성기는 19명의
해군을 숨지게 했던 4월 사고이후로 정밀 조사가 확대되고 있습니다.
조사자들은 당시 사고는 조종사의 실수에 의한 것으로 밝혔습니다.
그러나 가장 최근, 또 다른 오스프리기 구동축에 커플링이 끊어진
것이 발견 됐습니다. [참고 : tilt- rotor 전환회전익]
(자료 출처 : dailyenglish.com)

[우스개]
The ban on dihydrogen monoxide
일산화이수소(?)의 사용 금지
-
A freshman at Eagle Rock Junior High won the first prize at
the Greater Idaho Falls Science Fair, April 26.
4월 26일 열린 추계 아이다호 과학대박람회에서 이글락 중학교의
1학년생이 1등을 했다.
In his project he urged people to sign a petition demanding
strict control or total elimination to the chemical called
"dihydrogen monoxide".
그는 사람들에게 "일산화이수소"라고 불리는 화학물질의 강력한
규제 및 완전제거를 요구하는 청원서에 서명하도록 했다.
He offered plenty good reasons:
다음과 같은 괜찮은 이유를 제시했다:
1. It can cause excessive sweating and vomiting.
과도하게 땀을 흘리게 하거나 구토를 일으킬 수 있다.
2. It is a major component in acid rain.
산성비의 주요 성분이다.
3. It can cause severe burns in its gaseous state.
기체상태에 있을 때 심각한 화상을 일으킬 수 있다.
4. Accidental inhalation can kill you.
무의식중에 들이마시면 사망할 수도 있다.
5. It contributes to erosion.
각종 물질들을 부식시킨다.
6. It decreases effectiveness of automobile brakes.
자동차의 제동성능을 감소시킨다.
7. It has been found in tumors of terminal cancer patients.
말기 암환자의 종양에서도 발견된다.
8. Despite the danger, it is used in nuclear powerplants.
위험에도 불구하고 원자력발전소에서 사용된다.
9. The navy conducts experiments with it.
해군이 이것을 갖고 실험한다.
10. It contributes to the Greenhouse effect.
지구 온실효과의 원인 중 하나다.
He asked 50 people if they supported a ban on the chemical.
그는 50명에게 이 화학물질의 금지를 지지하는 지 물었다.
43 said yes, 6 were undecided and only one person knew
that the chemical was water.
43명은 지지한다고 했고 6명은 모르겠다고 했으며
단지 한사람이 그것이 물이라는 것을 알고 있었다.
-
dihydrogen monoxide는 물(H2O)의 정식 화학명칭임.

on or before April 15: 4월 15일 이전

4.19 의거: the Student Revolution on April 19th
5.16 혁명: the May 16th Military Coup


검색결과는 113 건이고 총 659 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)