영어학습사전 Home 영어학습사전 커뮤니티


다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Wordnet Google

obligor [`abl∂g´o:r] 의무자, 채무자

obligor 채무자

공동의무자(共同義務者) person holding liabilities jointly;co-debtor;co-obligor

멸실(滅失)(하다) destruction (destroy);demolition (demolish);extinguishment (extinguish);loss (lose)
§ 건설기계가 멸실된 때
Where construction machines are destroyed.
§ 등록업체는 외국물품 등을 멸실·분실한 경우 또는 폐기하고자 하는 경우에는 대통령령이 정하는 바에 따라
세관장에게 신고하여야 한다
A registered entity shall, if foreign goods, etc. has been destroyed or lost or it intends to disuse them,
make report to the head of a customhouse concerned in accordance with Presidential Decree.
§ “신축”이라 함은 건축물이 없는 대지(기존건축물이 철거 또는 멸실된 대지를 포함한다)에 새로이 건축물을
축조하는 것(부속건축물만 있는 대지에 새로이 주된 건축물을 축조하는 것을 포함하되, 개축 또는 재축에 해당하는
경우를 제외한다)을 말한다
The term “new construction” means the construction of a new building (including the new construction of
a main building on any site in which there is only an accessory building, but excluding any case falling
under an alteration or reconstruction) on a site in which there is no building (including a site where
an existing building is torn down or demolished).
§ 채무자가 담보를 손상, 감소 또는 멸실하게 한 때
If an obligor has damaged, reduced or extinguished a security.
§ 고정자산으로서 천재·지변·화재 등 대통령령이 정하는 사유로 인하여 파손 또는 멸실된 것
Fixed assets which are damaged or lost due to natural disasters, fires, or other causes asprescribed by
Presidential Decree.

변제(辨濟)(하다) discharge (discharge);payment (pay);performance (perform)
§ 변제기에 있지 아니한 채무를 변제한 때에는 그 반환을 청구하지 못한다. 그러나 채무자가 착오로 인하여
변제한 때에는 채권자는 이로 인하여 얻은 이익을 반환하여야 한다
If an obligor has discharged an obligation which is not due, he/she may not demand the return of the
subject matter: Provided, That if the obligor discharges such obligation by mistake, the obligee
shall return the benefit which he/she received therefrom.
§ 매입세액을 차감(관할세무서장이 경정한 경우를 포함한다)한 당해 사업자가 대손금액의 전부 또는 일부를
변제한 경우에는 대통령령이 정하는 바에 따라 변제한 대손금액에 관련된 대손세액을 변제한 날이 속하는
과세기간의 매입세액에 가산한다
Where the relevant entrepreneur who has deducted an input tax amount (including the corrective action
taken by the head of the competent tax office) pays the whole or part of the bad debts, the bad-debt
tax amount relating to the paid bad debts shall be added to an input tax amount for the taxation period
whereto the date of payment belongs, under the conditions as prescribed by Presidential Decree.
§ 관리단이 그의 재산으로 채무를 완제할 수 없는 때에는 구분소유자는 지분비율에 따라 관리단의 채무를
변제할 책임을 진다. 다만, 규약으로써 그 부담비율을 달리 정할 수 있다
If the management body fails to perform its duties fully and completely with its own property, sectional
owners shall be liable for the duty of the management body according to the ratio of shares: Provided,
That the allotment may be determined otherwise by the regulations.
변제권(辨濟權) right of discharge/payment
변제금수령(辨濟金受領) acceptance of payment/performance
변제기(辨濟期) time for performance;maturity date;period of payment
변제기도래(辨濟期到來) arrival of maturity date
변제기한(辨濟期限) time for performance;period of payment
변제능력(辨濟能力) capacity for performance
변제방법(辨濟方法) method of performance;method of satisfaction;means of paying a debt
변제비용(辨濟費用) expenses of performance
변제액(辨濟額) amount of performance
변제이익(辨濟利益) profit of performance;advantage of the performance
변제제공(辨濟提供) tender of performance;tender of payment
변제증서(辨濟證書) deed of performance;certificate of performance
변제자(辨濟者) person who has performed obligation;person liable for performance
변제자대위(辨濟者代位) subrogation by a person who has performed obligation
변제자력(辨濟資力) capacity to effect performance
변제책임(辨濟責任) liability for performance
변제청구(辨濟請求) request for performance
변제충당(辨濟充當) appropriation for the payment of a debt;appropriation for performance

본다 deem;consider;regard
§ 가축전염병 예방법 중 개정법률 시행당시 종전의 규정에 의하여 가축집합시설에 대한 설비명령에 따라 설치된
소독설비는 개정규정에 의하여 설치된 것으로 본다
Any disinfection facilities and equipment, installed in accordance with the order given to the livestock
collection facilities under the previous provisions at the time that the Act on the Prevention of Livestock
Epidemics was amended, shall be deemed to be installed pursuant to the amended provisions.
§ 공탁이 있는 경우에는 채무자 등의 공탁금출급청구권이 압류 또는 가압류된 것으로 본다
If the deposition is made, the claim of the obligor for payment of the deposit shall be considered to be
under seizure or provisional seizure.
§ 이 법에 의한 책임감리 또는 시공감리를 한 경우에는 건축법 및 주택법에 의해 감리를 한 것으로 본다
The performance of liability or execution supervision pursuant to this Act shall be regarded as the
supervision in accordance with the provisions of the Building Act and Housing Act.

불가분성(不可分性) indivisibility
불가분채권(不可分債權) indivisible claims
불가분채무(不可分債務) indivisible obligation/debt
불가분채무자(不可分債務者) indivisible obligor/debtor

채무자는 자기의 채무를 면함으로써 이익을 얻은 때에는 이를 채권자에게 상환하여야 한다
If the obligor has received any benefit by being relieved of his/her own obligation, he/she shall return
such benefit to the obligee.

상환금(償還金) refund;amount of redemption;reimbursed money
상환기간(償還期間) period of refund;redemption period
상환기일(償還期日) redemption date;date of redemption
상환액(償還額) amount of redemption;amount of repayment
상환원금(償還元金) redeemed principal
상환의무(償還義務) obligation/liability of repayment;duty of redemption
상환의무자(償還義務者) obligor for redemption;person obligatory for repayment;person bound to make
상환자금(償還資金) repayment fund
상환조건(償還條件) terms and conditions of redemption
상환청구(償還請求) request for reimbursement
상환청구권(償還請求權) right to request the reimbursement
§ 사채의 상환청구권은 10년간 행사하지 아니하면 소멸시효가 완성한다
The right to request the reimbursement of the bonds shall lapse by prescription if it is not exercised for ten years.

선언(宣言)(하다) pronouncement (pronounce);declaration (declare)
§ 채무자가 그 이행의무의 존재를 선언하는 사실심판결이 선고되기까지 그 존부나 범위에 관하여 항쟁함이
상당하다고 인정되는 때에는 그 상당한 범위안에서 제1항의 규정을 적용하지 아니한다
Paragraph (1) shall not apply to a reasonable extent in a case where it is considered appropriate
for the obligor to contend the existence and the extent of the obligation until the judgment of
trial courts pronouncing the existence of the obligation is rendered.
§ 국제출원의 출원인은 특허협력조약의 지정국에 대한민국을 포함하는 국제출원(특허출원에 한한다)이
특허협력조합의 수리관청에 의하여 거부나 선언이 되거나 국제사무국에 의하여 인정이 된 때에는 일정한
기간 내에 지식경제부령이 정하는 바에 따라 특허청장에게 결정을 하여 줄 것을 신청할 수 있다
Where the receiving Office of the Patent Cooperation Treaty has made a refusal or has made a declaration
or the International Bureau has made a finding with the respect to the international application (only
if a patent application) which contains the designation of the Republic of Korea as a designated State,
an applicant of the international application may request the Commission of the Korean Intellectual
Property Office as provided in ordinance of the Ministry of Knowledge Economy to make a decision within
a certain period of time.

소구(遡求) recourse
§ 소지인출급의 수표에 배서한 자는 소구에 관한 규정에 따라 책임을 진다. 그러나 이로 인하여 수표는 지시식수표로
변하지 아니한다
An endorsement on a check to bearer shall render the endorser liable in accordance with the provisions
governing the right of recourse, but it does not convert the instrument into a check to order.
소구권(溯求權) right of recourse
소구금액(遡求金額) amount for recourse
소구의무자(遡求義務者) obligor to the right of recourse

실채무자(實債務者) real debtor;actual obligor

이행강제(履行强制) compulsion of performance/compliance/execution
이행강제금(履行强制金) charge for compelling the performance/compliance/execution
이행기(履行期) period of performance/compliance/execution
이행명령(履行命令) order of performance/compliance/execution
이행방법(履行方法) method of performance/compliance/execution
이행보고(履行報告) report on performance/compliance/execution
이행보조자(履行補助者) performance assistant
이행보증(履行保證)/이행보증금(履行保證金) performance guarantee
이행보증보험(履行保證保險) performance guarantee insurance
이행불능(履行不能) impossibility of performance
이행의무자(履行義務者) person who is obligated to perform
이행지(履行地) place of performance
이행지체(履行遲滯) delay of payment by obligor
이행청구(履行請求) demand/claim for performance/discharge

주장(主張)(하다) assertion (assert);allegation (allege);insistence (insist);advocacy (advocate);averment (aver)
§ 점유자의 승계인은 자기의 점유만을 주장하거나 자기의 점유와 전점유자의 점유를 아울러 주장할 수 있다
The successor in the chain of title of a possessor may at his/her option assert either only his/her own possession or do so together with that of his/her predecessor.
§ 공고후 6월이 경과할 때까지 당해 부동산에 대하여 정당한 권리를 주장하는 자의 신고가 없는 경우에는
이를 국유재산으로 취득한다는 뜻
The fact that the real estate shall be acquired as state property if there is no report by the party who
alleges his/her rights on the real estate within six months after the public notice.
§ 어느 연대채무자가 변제 기타 자기의 출재로 공동면책되었음을 다른 연대채무자에게 통지하지 아니한 경우에
다른 연대채무자가 선의로 채권자에게 변제 기타 유상의 면책행위를 한 때에는 그 연대채무자는 자기의 면책행위의
유효를 주장할 수 있다
Where one of the obligors jointly and severally liable fails to notify the other obligors jointly and
severally liable that he/she has procured a common discharge by performance or otherwise at his/her own
expense, and one of the other obligors jointly and severally liable has in good faith effected performance
or otherwise procured a discharge for value, he/she shall insist upon the effectiveness of his/her own act
for discharge.

주채무자(主債務者) principal obligor

채무(債務) obligation;debt
§ 채무자가 채무의 내용에 좇은 이행을 하지 아니한 때에는 채권자는 손해배상을 청구할 수 있다. 그러나
채무자의 고의나 과실없이 이행할 수 없게 된때에는 그러하지 아니하다
If an obligor fails to effect performance in accordance with the tenor and purport of the obligation, the
obligee may claim damages: Provided, That this shall not apply to cases where performance has become
impossible and where this is not due to the obligor’s intention or negligence.
채무면제(債務免除) exemption from obligation
채무명의(債務名義) title of obligation/debt
채무보증(債務保證) guarantee for obligation/debt;obligation/debt guarantee
채무부담행위(債務負擔行爲) act of bearing the obligation/debt
채무불이행(債務不履行) default/nonfulfillment/nonperformance of obligation;nonpayment of debt;failure to
repay the debt
채무불이행자(債務不履行者) defaulter
채무불이행자명부(債務不履行者名簿) list of defaulters
채무상환(債務償還) repayment of debt;debt repayment
채무상환능력(債務償還能力) ability to repay the debt
채무이행(債務履行) fulfillment/discharge of obligation
채무이행지(債務履行地) place where the obligation is to be fulfilled/discharged;place of fulfillment/
discharge of obligation
채무인수(債務引受) takeover of obligation/debt
채무자(債務者) obligor;debtor
채무증서(債務證書) obligation/debt certificate;certificate of obligation/debt;debenture

§ 채권자는 담보부동산에 관하여 이미 소유권이전등기가 경료된 경우에는 청산기간 경과후 청산금을 채무자등에게
지급한 때에 목적부동산의 소유권을 취득하며, 담보가등기가 경료된 경우에는 청산기간이 경과하여야 그 가등기에
기한 본등기를 청구할 수 있다
If the ownership transfer registration on the secured real estate has been already made, the creditor shall
acquire ownership of such real estate only when he/she pays the liquidation amount to the obligor after the
period of liquidation expires. If a provisional registration for security has been made, he/she may request
the principal registration on the basis of the provisional registration only at the expiration of the
period of liquidation.

최고(催告) peremptory notice;notice of demand;notification
§ 당사자일방이 그 채무를 이행하지 아니하는 때에는 상대방은 상당한 기간을 정하여 그 이행을 최고하고 그
기간내에 이행하지 아니한 때에는 계약을 해제할 수 있다. 그러나 채무자가 미리 이행하지 아니할 의사를 표시한
경우에는 최고를 요하지 아니한다
If one of the parties does not perform his/her obligation, the other party may fix a reasonable period and
give peremptory notice demanding its performance, and may rescind the contract, if no performance is
effected within such period: Provided, That if the obligor declares in advance his/her intention
that he/she will not effect such performance, no peremptory notice shall be required.

취득(取得)(하다) acquisition (acquire);obtainment (obtain)
§ “채무자등”이라 함은 채무자와 담보가등기목적 부동산의 물상보증인 및담보가등기후 소유권을 취득한 제3자를
The term “obligor” means the obligor, surety for the real estate which is the object of the provisional
registration for security, and the third person who has acquired ownership after the provisional
registration for security is made.

통지(通知)(하다) notice/notification (notify);announcement (announce);information (inform);communication
§ 채권자가 담보계약에 의한 담보권을 실행하여 그 담보목적부동산의 소유권을 취득하기 위하여는 그 채권의
변제기후에 청산금의 평가액을 채무자등에게 통지하고, 그 통지가 채무자등에게 도달한 날로부터 2월(이하
“청산기간”이라 한다)이 경과하여야 한다. 이 경우 청산금이 없다고 인정되는 때에는 그 뜻을 통지하여야 한다
In order to acquire ownership of secured real estate through an execution of security rights by a security
contract, the creditor shall notify the obligor of the estimated value of the liquidation amount, after the
time appointed for payment of such obligation elapses, and two months (hereinafter referred to as the
“liquidation period”) shall expire after the obligor receives such notification. In this case, if it is
deemed that there is no liquidation amount, the fact shall be made known.

평가(評價)(하다) appraisal (appraise);estimation (estimate)
§ 피합병법인으로부터 자산을 평가하여 승계한 경우 그 가액중 피합병법인의 장부가액을 초과하는 부분의 가액
Where assets are appraised and received by succession from an extinguished corporation, the portion of
the value of the portion in excess of the book value of the extinguished corporation.
§ 채권자가 담보계약에 의한 담보권을 실행하여 그 담보목적부동산의 소유권을 취득하기 위해서는 그 채권의
변제기후에 청산금의 평가액을 채무자등에게 통지하고, 그 통지가 채무자등에게 도달한 날로부터 2월(이하
“청산기간”이라 한다)이 경과하여야 한다. 이 경우 청산금이 없다고 인정되는 때에는 그 뜻을 통지하여야 한다
In order to acquire ownership of secured real estate through the execution of security rights by a security
contract, the creditor shall notify the obligor of the estimated value of the liquidation amount, after the
time appointed for payment of such obligation elapses, and two months (hereinafter referred to as the
“liquidation period”) shall expire after the obligor receives such notification. In this case, if it is
deemed that there is no liquidation, the purport thereof shall be announced.

포기(抛棄)(하다) relinquishment (relinquish);renunciation (renounce);waiver (waive); give-up (give up);
withdrawal (withdraw)
§ 채무자 아닌 자가 착오로 인하여 타인의 채무를 변제 한 경우에 채권자가 선의로 증서를 훼멸하거나 담보를
포기하거나 시효로 인하여 그 채권을 잃은 때에는 변제자는 그 반환을 청구하지 못한다
If, in the event that a person other than the obligor has discharged an obligation by mistake, the obligee
has in good faith destroyed evidentiary documents, relinquished any security, or lost his/her claim rights
by prescription, the person who has effected the performance may not demand the return of his/her payments.
§ 대한민국의 국적을 취득한 외국인으로서 외국 국적을 가지고 있는 자는 대한민국의 국적을 취득한 날부터
6월내에 그 외국국적을 포기하여야 한다
A foreigner who has acquired the nationality of the Republic of Korea but maintains a nationality of a
foreign country shall renounce the nationality of the foreign country within six months after the
acquisition of the nationality of the Republic of Korea.

항변(抗辯)(하다) plea (plead);defense (defend);protest (protest);objection (object)
§ 중재합의의 대상인 분쟁에 관하여 소가 제기된 경우에 피고가 중재합의존재의 항변을 하는 때에는 법원은
그 소를 각하하여야 한다. 다만, 중재합의가 부존재·무효이거나 효력을 상실하였거나 그 이행이 불가능한
경우에는 그러하지 아니하다
A court before which an action is brought in a matter which is the subject of an arbitration agreement
shall, when the respondent raises a plea for the existence of an arbitration agreement, reject the
action: Provided, That this shall not apply in case where it finds that the agreement is null and void,
inoperative or incapable of being performed.
§ 손해배상에 관하여는 채권자는 손해의 증명을 요하지 아니하고 채무자는 과실없음을 항변하지 못한다
With regard to the compensation for damage, the obligee may not prove that damage nor may the obligor set up
the absence of negligence as a defense.
§ 금전의 지급 기타의 이행의 청구를 내용으로 하는 것을 가진 자는 정리절차 종결후 회사와 정리를 위하여
채무를 부담한 자에 대하여 정리채권자표 또는 정리담보권자표에 의하여 강제집행을 할 수 있다. 이 경우에도
보증인은 민법의 규정에 의하여 항변할 수 있다
A person holding a right with a claim for the payment of money or any other discharge may enforce
compulsory execution against those bearing an obligation for reorganization and the company, in accordance
with the tables of reorganization creditors or security holders, after reorganization proceedings are
completed. In this case, the guarantor may lodge a protest under the Civil Act.

행사(行使)(하다) exercise (exercise);exertion (exert);use (use);execution (execute)
§ 후순위권리자는 그 순위에 따라 채무자등이 지급받을 청산금에 대하여 평가액의 범위안에서 청산금 지급시까지
그 권리를 행사할 수 있고, 채권자는 후순위권리자의 요구가 있는 경우에는 이를 지급하여야 한다
Any junior creditor may exercise his/her right to the liquidation amount payable to the obligor according
to the order, in the limit of the estimated amount, by the time the liquidation amount is paid, and if the
junior creditor demands the payment thereof, the creditor shall pay it.
§ 저당권자는 전조의 통지를 받은 때에는 당해 항공기에 대하여 즉시 그 권리를 행사할 수 있다
In case a mortgagee receives the notification pursuant to the preceding Article, he/she may immediately
exercise his/her mortgage on the relevant aircraft.

obligation fees: 부담비
obligation of notification: 통지의무
obligation of payment report: 지급보고의무
obligation principle: 권리의무 확정주의(채권채무의 성립에 의한 수익 및 비용의 인식기준)
obligation secured by chattel mortgage on machinery and equipment: 기계설비에 동산저당
obligation secured by mortgage on plant: 공장저당채무
obligation secured by mortgage on real estate: 부동산 저당채무
obligation to file payment record: 지급보고서 제출의무
obligation to file returns: 신고의무
obligation to keep books and records: 기장의무
obligation to supply information: 자료제출의무
obligation: 의무
obligations incurred: 발생채무 부담
obligee: 채권자
obligor: 채무자

검색결과는 25 건이고 총 265 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)

hit counter