영어학습사전 Home
   

nothing special

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


What are you going to do this Saturday?
이번 주 토요일에 무엇을 할거니?
Nothing special.
특별한 것 없어.
Would you like to go to the movies with me?
나와 함께 영화 보러 갈래?
I'd love to. Thank you.
가고 싶어. 고마워.
What time should we meet?
몇 시에 만날까?
How about at six?
여섯시 어때?
That sounds good. Where shall we meet?
좋아. 어디서 만날까?
Let's meet in front of Cinema Town.
시네마 타운 앞에서 만나자.
All right. See you then.
알았어. 그때 보자.

뭐 특별히 생각나는게 없는데요.
There's nothing really special that comes to mind.

* 그저 그렇습니다
So so.
그저 그래요.
Not too bad.
나쁘지 않아요.
Just surviving.
그럭저럭 지냅니다.
Nothing special.
별일 없습니다.
Same as usual.
늘 마찬가지죠.
About the same.
늘 마찬가지죠.

별일 없습니다.
Nothing special.

. What's up ? - 무슨일이죠?
이말은 인사말로도 사용됩니다.
ex) ┌─ Hi. What's up? 안녕 ? 별일 없지?
└─ Well, nothing special. 응. 별일없지 뭐.

이렇다 할 이유는 없어요.
I have no special reason.
I have no specific reason.
No reason.
Nothing in particular.
내키지 않네요.
I don't feel up to it.
꼭 이유가 있나요?
Because, just because.

되는 대로 살아갑니다.
-> I am just living one day at a time.
=There is nothing special in my life.
=There is nothing exciting in my life.
=My life is pretty stable.
* stable : a.안정된
n.마구간; 마부
v.마구간에 넣다

*average 평범한 of the usual or ordinary kind:
거기에는 특별한 것이 없었다. 그저 평범한 일이었다.
There was nothing special about it, it was only average.

A:What do you think of the movie?
그 영화를 어떻게 생각하니?
B:Well. it was nothing special.
글쎄, 별로인 것 같았어.
A:I hate the sad ending.
그래, 난 슬프게 끝나는 것은 싫어.
B:I agree.
동감이야.
*
상대방의 의견을 물을 때는 What do you think of~? 문형 이외에도 How do
you like~?로 질문할 수 있다. I agree대신에 Me, too나 So do I라고 말해도
된다. 미국인이 Okay라고 말하면 그저 그렇다는 뜻의 nothing special이나
don't really like를 뜻한다.미국인은 과장을 잘하므로 좋아할 때는
It's great, wonderful, fantastic등으로 말하고,
좋아하지 않으면 It's horrible, terrible, lousy등으로 말한다.

A:What do you do when you are free?
한가할 때 무엇을 합니까?
B:Oh, nothing special. I read books, paint pictures, and watch
television.
뭐 특별한 것은 없습니다. 독서도 하고, 그림도 그리고 텔레비전을
봅니다.
*
[한가할 때 뭘하니?]를 영어로 What do you do in your spare time?혹은
What do you do in your free time?처럼 보다 간편하게 말할 수 있다.
Nothing special은 I do nothing special을 줄인표현이다. TV를 볼 때는 watch
TV나 watch television라고 말하고, 라디오를 들을 때는 listen to the
radio처럼 관사 the를 써러 표현한다. 또한 라디어에서 음악을 들을 때는
Listen to music on the radio라고 말한다.

A:What do you do inyour spare time?
당신은 여가 시간에 무엇을 하십니까?
B:Oh, nothing special. I read, watch TV, or go to the movies.
뭐 특별한 것은 없습니다. 책을 읽거나, TV를 보거나 영화를
봅니다.
**
여가시간을 영어로 spare time, leisure time, free time 또는 extra time
등으로 다양하게 말할 수 있다. nothing special 대신에 no particular
thing으로 말할 수도 있다.
[영화 보러 간다]는 go to the movies 나 go to a movie 혹은 go to the theater
모두 사용해도 좋다.

== 공항에서의 회화 ==
3. 목적지에서 입국절차
여권 좀 보여 주시겠습니까?
May I see your passport, please?
병역증명서도 보여주세요.
Your certificate of vaccination?
최종목적지는 어디입니까?
What's your final destination?
돌아갈 항공권을 갖고 있습니까?
Do you have a return airplane ticket?
수하물을 찾는 곳이 어디 있습니까?
Where is the baggage claim area?
하물 인환증 가지고 계시죠?
Do you have your baggage claim tag?
세관신고서를 보여주십시오.
Show me your custom declaration form, please.
특별히 신고하실 것이 있습니까?
Do you have anything special to declare?
신고할 것이 없습니다.
I have nothing to declare.
외국 화폐는 얼마나 가지고 있습니까?
How much foreign currency do you have?
이 짐들을 보세창고에 맡겨 주십시오.
Please keep this baggage in bond.
이 배는 반입금지품입니다.
This pear is prohibited article.

Well, he's a sneaky S.O.B., I'll give him that.
내 생각엔 정말 비열한 자식이야 한마디 해줘야겠어
Oh, no one is gonna believe this.
아무도 생각 못 했을 거야
Alright.
좋아
Let me see that flashlight....
손전등을 비춰 보자구
There's scratches all over it.
여기저기 긁힌 자국이 많네
Nothing really special about them.
별로 특별한 건 없어
And the hotshot takes another strike.
그 녀석 이걸로 창문을 깼나봐
Check it out.
여길 봐

Sherrif, you arrest Nick now, you end his career.
서장님, 지금 닉을 체포하시면 닉은 직장을 그만둬야 해요
So what can you offer me?
그래서 닉이 아니라고 할 만한 게 있나?
Nothing, except my gut and ten years of experience.
아무것도요. 하지만 제 직감과 10년의 경험으로 봐서
He didn't do this.
닉은 그렇게 하지 않았어요
Ignore the evidence against Stokes,
닉에 관련된 증거를 무시하자는 것은
it looks like special favors for CSI.
마치 CSI에 특권을 주는 것처럼 보이는데요
I can't have that. Not, and keep my post.
그렇게는 할 수 없지 안돼, 내 할 일은 해야지
So give me twelve hours,
그러시다면 12시간의 여유를 주세요
access to the crime scene and evidence,
사건현장과 증거를 볼 수 있는 권한도요
without filing papers on Nick.
닉의 구속영장은 제출해 주지 말고요
Twelve hours.
12시간이야
But then we arrest Mr. Stokes with all the attendant documentation.
하지만 그 이후에는 스톡스와 관련된 모든 서류와 함께 그를 구속할 거야

Grissom. / What.
반장님 / 왜
You told me a few weeks ago, that nothing's personal.
몇 주 전에 그러셨죠 사적인 감정 갖지 말라고요
No victim should be special.
특별한 희생자는 없는 거예요
Everyone follows your lead.
모두들 반장님 지시에 따르고 있잖아요

[John's Diary]
06/29(월) 10:41
그놈의 일기예보는 맞을 때가 없다. 흐리고 가끔 비온다더니 비가
억수같이 쏟아진다. 길은 막히겠지만 그래도 Jill에게 잘
보이려면 역시 차를 몰고 가는게 좋을 것 같다. 가스가 잠겨 있나
창문이 열린 곳은 없나 확인한 다음 현관으로 나섰다. 현관문을
잠그고 주차장으로 내려왔다. 요즘은 차가 많아져서 주차장에
차를 세워놓기조차 힘든 실정이다. 일부 몰상식한 인간들이 다른
사람들 생각은 눈꼽만치도 안하고 아무렇게나 차를 세워놓는다.
심지어 두 자리를 차지하거나 남의 차를 가로막고 세워놓는
놈들도 있다.
When will the weatherman say something reliable? Maybe, not
in this millennium. Partly cloudy with occasional rain? Then
what'd you call that pouring rain out the window? Raining
adds to the traffic congestion; but I had to drive anyway to
score some brownie points with Jill. After making sure the
gas was turned off and all the windows were locked, I went
out the porch door, locked it, and went down to the basement
parking lot. There are so many cars in the lot these days
that it's tough to find a parking space. Some thoughtless
bastards park their cars however they like, without any
consideration for others. Some scumbags even take up two
parking spaces or double park.
◈ 설명
1. 일기예보는 weather forecast, 일기예보를 하는 사람은
weatherman이라고 합니다. Weather forecaster라고도 합니다.
2. Something reliable: 첫번째 일기에 나온 일기 예보에는 가끔
흐리고 비였지만, 억수같이 비가 오니까 존이 투덜대는
내용입니다.
Reliable은 믿을만한 (trustworthy) 무엇무엇할 때 쓰지요.
-thing이 어미로 붙는 명사는 형용사가 뒤에 오지요. Nothing
special 처럼요.
3. Millenium: 천년이라는 말입니다. Not in this millenuim은,
우리도 그런 말 하지요? "어느 천년에!" 그 뜻입니다.
Millenium은 심오한 말이기도 합니다. 기독교에서 말하는 천년
왕국도 되고, 천년마다 찾아오는 "새로운 천년의 기간"이라는
뜻도 있습니다. 요즘 한창 new millenium에 대한 논란이 일고
있지요. 다음 세기가 바로 새로운 millenium이거든요. 지구가
망한다는 둥, 외계인이 내려와 선택받은 자들을 데려간다는 둥 …
얼마전 집단 자살을 했던 Heaven's Gate 사교도들도 이
millenium을 자기들 나름대로 해석하고 판단해 행동한 거랍니다.
4. Partly cloudy and occasional rain: 곳에 따라 흐리고 가끔
비.
Cloudy라고만 하면 구름이 전반적으로 낀다는 말이지만, partly
(부분적)라는 부사가 왔으니 곳에 따라 흐리다는 말이고요,
occasional은 가끔, 경우에 따라 라는 말이니까 occasional
rain이라고 하면 가끔 비가 온다는 말이지요. 상투적으로 쓰는
기상 용어입니다.
5. What do you call… : 이 표현은 "뭐뭐라고 했지만, 그럼 저건
뭐야?"라는 우리말 형식과 같습니다.
Did you say you have no money on you? Then what do you call
this in your pocket? A roll of paper?
너 돈 없다고 했지? 그럼 주머니 속의 이건 뭐냐? 종이뭉치냐?
6. Rain과 pour: rain만 쓰면 그냥 비가 오는 겁니다. Pour는
퍼붓는 거지요. Pour라는 동사 자체가 액체를 붓는다는 말입니다.
I'll pour you another cup of tea. Just relax.
차한잔 더 따라주지. 진정하라구.
액체가 아니더라도 그런 모양으로 쏟아져 나오는 형상을 뜻하기도
합니다.
Thousands of people poured out of the burning theater.
불난 극장에서 수천명이 떼거지로 쏟아져 나오더라구.
비가 억수같이 오는 것도 pour를 씁니다.
The rain has been pouring down for days!
며칠동안 비가 억수같이 쏟아지네!
7. Add to the traffic congestion: 교통 체증을 가중시킨다는
말입니다. Traffic congestion은 traffic jam이라고도 씁니다.
Add to는 어떤 상황(좋거나 나쁘거나)을 더 좋거나 더 나쁘게
한다는 뜻입니다.
You explanation only adds to my confusion!
니 설명 들으니까 더 헛갈린다!
8. 차를 몬다고 하면, drive one's car라고 생각하는 데, 꼭
그렇게 쓸 필요는 없습니다. Drive라는 동사 하나로 차를 몬다는
뜻이 되니까요.
9. Score brownie points with someone: 누구한테 잘 보여 점수를
딴다는 우리말과 아주 흡사한 미국 속어입니다. Brownie
(Guide)는 원래 어린 걸 스카우트 단원을 말합니다. 이
걸스카우트들이 윗 사람한테 예쁘게 보여서 받는 포상 점수가
brownie point지요. Score 대신에 earn을 쓸 수도 있습니다.
John wouldn't rat on his friends just to earn some brownie
points with his teacher!
존은 선생님한테 점수나 따려고 친구를 꼰지르는 인간이 아냐!
10. Make sure: 확인한다는 말로 잘 쓰입니다.
Make sure he's dead.
죽었는 지 확인해봐!
11. 우리는 가스를 잠그지만 미국 사람들은 끕니다 (turn off).
12. Basement parking lot: 지하 주차장. 주차 공간은 parking
space라고 합니다.
13. In the lot: lot은 큰 땅덩어리를 말합니다. 주차장도
땅덩어리지요. 앞에 한 번 parking lot이 나왔으니, lot라고만 쓴
것입니다.
14. So many cars that - : 문법 배울 때 많이 봤던 so - that
구문이지요?
That 이하의 문장에 대한 이유가 so 다음에 나오지요. 너무
무엇무엇해서 "that 이하" 했다는 말.
I was so angry that I couldn't sleep.
너무 열받아서 잠도 못잤다니까!
15. Bastards: 안좋은 말이지만 많이 씁니다. 우리말의 "자식,
놈"보다 뜻이 강하니 이해하는 차원에서 그치세요. 원뜻은 아버지
없이 자란 사람이란 말입니다.
16. However they like: 우리 말에서도 "지 맘대로 - 한다라고
하지요. 마음대로 하는 걸 좀 살펴 보지요.
You can't do everything the way you like.
모든 걸 네 맘대로 할 수는 없는 거잖아.
John always wants to have his way.
존은 꼭 지 맘대로만 하려고 든다니까.
17. Scumbags: scum과 같습니다. 욕지거리지요. 쓰레기 (오물)
주머니면 참 지저분한 사람들이겠지요? 쓰레기 같은 인간이란
말입니다.
18. Take up something: take up은 차지해 버리다라는 뜻입니다.
You just can't take up two lanes!
두 차선을 걸치고 달릴 수는 없다니까!
19. Double park: 동사로 쓰여서 나란히 앞이나 뒤를 보고 주차된
차 앞에 옆으로 차를 세운다는 말입니다. 주차장이 만원이다보니
흔히들 세워놓은 차들 앞에다 다시 차를 옆으로 한줄 세우지요?
사이드 브레이크를 안 풀어놓았다가 욕만 바가지로 먹기도 하고…
그게 double parking입니다.
Double parking은 원래 불법 주차지요. 남의 차 앞길을 막아 놓고
있는 것이니까. 차를 일렬로 죽 이어 놓은 듯이 앞뒤로 주차하는
것은 parallel parking 이라고 합니다. 어찌 보면 건전지
이어지듯 죽 늘어져 있으니 직렬 같지만, 미국 사람 눈에는 그게
parallel인가 봅니다.

이 대표는 "정해지지 않은 규정과 조건을 내세우기 때문에 사실상 대응이 굉장히 어렵다"며 "특별한 규정에 따른 게 아니라 정성적인 이슈 때문에 우리가 더 할 수 있는 게 없다"고 작심 비판했다.
CEO Lee said, "it is actually very difficult to respond because it puts forward undecided regulations and conditions," and criticized saying that, "there is nothing we can do more because of qualitative issues, not according to special regulations."

제 목 : [생활영어]옷이 날개
날 짜 : 98년 07월 27일
공작의 우리 앞에서 발걸음을 멈추고 그 아름다움에 감탄하게 하는 것은
볼품없는 몸집이 아니라 그 화려한 날개이다. 꼬질꼬질하게 해서 다니던 코
흘리개 아이도 말쑥하게 입혀 놓으면 눈에 쏙 들어오게 마련이다. 'Fine fe
athers make fine birds,'라는 표현이 있다. 「멋진 날개가 멋진 새를 만든
다」는 이 표현에는 「옷이 날개」라는 의미가 있다.
Jim:Wow! If it isn't Bob?
Bob:Yeah,it's me.
Jim:Fine feathers make fine birds.
Bob:You mean I used to be like an ugly bird?
Jim:Oh, no. I mean you look especially handsome in your formal dress
. By the way,why are you dressed up? What's the occasion?
Bob:Nothing special. I'm just doingwhatmywifeaskedmetodo.
Jim:What did she ask you to do?
Bob:She said that suits might be moist and moldy after a rainy season.
Jim:So,they need to be dried?
짐:와! 자네 보브 아닌가?
밥:그래,날세.
짐:옷이 날개군(멋진 깃털이 멋진 새를 만든다니까).
밥:그러면 내가 전에는 못생긴 새 같았다는 건가?
짐:아,아니야. 정장을 하니까 특히 멋지다는 얘길세. 그런데,왜 정장차림
인가? 무슨 일이라도 있나?
밥:특별한 건 없고,그저 아내가 시킨 일을 하고 있을 뿐이야.
짐:자네아내가뭘하라고했는데?
밥:장마철이 지나면 양복에 습기가 차고곰팡이가생길수있다더군.
짐:그러니까,말려야 한다는 거군?
<어구풀이> used to+동사원형:∼하곤 했다.
formal:정장의,정식의
dressed up:정장차림을 한
moist:습기가 있는
moldy:곰팡이가 난

제 목 : [생활영어]"속시원하게 말해봐"
날 짜 : 98년 01월 08일
하고 싶은 말을 가슴(chest) 속에 담아 두고 벙어리 냉가슴만 앓고 있으면
속병이 생기게 마련이다. 「가슴속에서 끄집어 내라」라는 식의 get if off
your chest는 「속시원하게 말해 보라」라는 뜻을 가진다.
A:You look upset. What's the matter with you?
B:Nothing special.
A:Get it off your chest. It doesn't pay to worry about anything by yourself.
B:Well, I have to pay the rent today, but I'm a little low.
A:I can lend you some money. How much do you need?
B:$500 would be enough.
A:No problem. By the way, I've come here to find out if you become
interested in my suggestion.
B:Actually, my dog is part of my family, so I can't think of selling
it to you.
A:속상해 보이시는군요. 무슨 일입니까?
B:별것 아닙니다.
A:속시원하게 말해 보세요. 혼자서 걱정한다고 도움될 것이 없습니다.
B:저, 오늘 방세를 내야 하는데, 돈이 모자라서요.
A:제가 좀 빌려드릴 수 있습니다. 얼마나 필요하세요?
B:500달러 정도면 충분할 것 같습니다.
A:문제없습니다. 그런데, 저는 당신이 제 제안에 관심을 갖게 되었는지 알
아보려고 왔습니다.
B:실제로, 제 강아지는 저의 가족의 한 부분입니다. 그래서 강아지를 파는
것은 생각할 수 없는 일입니다.
어구풀이pay:보상이 되다, 도움이 되다, 지불하다
rent:방세
low:돈이 부족한
suggestion:제안
actually:실제로

Think nothing of it. 신경 쓰지 않다, 괜찮다; It was nothing special.


검색결과는 20 건이고 총 358 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)