키워드가 20바이트 이상이면 '모든 단어'(and) 검색이 의미가 없으므로 '입력한 그대로'(phrase) 검색을 하겠습니다.
영어학습사전 Home
   

none of your business

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


It`s none of your business 네가 알 일이 아니다, 네가 관여할 일이 아니다.

그건 당신이 알 바가 아니야(왜 그 따위 것을 묻느냐?).
That's none of your business.
Stay out of this.
Keep your nose out of this.

That's none of your business! 니가 알바 아니잖아!
* 남의 일에 쓸데없이 간섭하는 사람을 보고
This is none of your business. Butt out!!라고 하면
'이건 니가 알바가 아니니깐 좀 빠져'란 말이 된다.
Butt out.은 엉덩이(butt)를 치우라(out)라는 말이 되므로
'간섭하지 말라'는 뜻. 반대말은 butt in으로 남의 일에
'간섭한다'는 뜻이다. 이것은 slang이므로 이런 말을 외국인인
우리들이 함부로 쓰는 것은 좋지 않고 Butt out대신에
stay out of this나 keep your nose out of this라는 말을
쓰는 게 좋다. butt in 대신 meddle with나 interfere with란
말을 쓰는 것이 좋다. This is none of your business.
다음에 Mind your own business.란 말을 덧붙이면
'니 일이나 걱정해.' 란 뜻이 된다.
cf) Stop bickering! 말다툼 그만 해!

Thank you for your business. 거래해 주셔서 감사합니다.
* business는 단지 '사업'이라는 뜻외에도 여러 가지 의미가 있는데
I want your business(with us)라고 하면 '난 당신과 거래를 하고
싶다'는 뜻이 된다. business에는 또 '볼일'이란 뜻도 있는데
쓸데없이 남의 일에 참견하는 사람을 보고 keep out of this.
This is none of your business.라고 말했다면 '넌 좀 빠져.
네가 참견할 일이 아니야' 정도의 뜻이 된다. 그리고 사무실
문에 '볼일이 없는 사람은 들어오지 마시오'라고 써붙이고 싶으면
No admittance except on business라고 쓰면 된다.
또한 business에는 또 '권리'란 뜻도 있는데 반드시
have no business to∼와 같은 형식으로 쓰인다.
You have no business to tell me what to do with my money라
하면 '내 돈을 가지고 내 맘대로 하는데 당신이 이래라 저래라
할 권리가 없다'는 말이다. '진지함' 또는 '진정'이란 뜻으로도
쓰이는데 When I say I will do it, I mean business라 하면
'내가 무엇을 하겠다고 말하면 그것은 내가 진정으로 하는 말이다' 란
의미가 된다.

"무슨 일 있니?" "그냥 혼자 있게 좀 내버려 둬. 네가 상관할 바가 아냐."
"What's wrong with you?" "Leave me alone for a while. It's none of your business."

Look, you were seeing her, weren't you?
둘 사이는 이제 끝난 거죠?
- That is none of your business.
- 그건 상관없는 일이야
- I think in this case it is.
- 이 경우엔 상관이 있어요
Yes. When my wife and I were separated, yes, I was seeing Nina.
그래, 아내와 별거 중일 때 니나와 데이트를 했었지
- Did you say anything you shouldn't have? - No.
- 기밀사항을 발설한 적이 있나요? - 아니
I don't think so.
아닐 거야

What's this all about?
이게 무슨 짓이죠?
- Why don't you tell us? - I've no idea what you're talking about.
- 다 털어놔 - 무슨 소릴 하는 건지 모르겠군요
- Who were you going to contact? - None of your business. It was personal.
- 누구와 접속하려는 거였지? - 이건 사적인 거예요
The same people who set me up to be killed?
그 사람들이 날 죽이려고 한 거야?
- To be killed? What are you talking about? - We don't have time for this.
- 무슨 소리예요? - 이럴 시간 없어
Talk to us, Jamey. Who's got Jack's wife and daughter?
잭의 아내와 딸은 누가 데리고 있지?
- What are they making Jack do? - I don't know!
- 잭에게 무슨 일을 시키고 있어? - 몰라요
Richard Walsh is dead. So is Scott Baylor.
리차드 월쉬는 죽었어 스콧 베일러도 죽었고
You will be charged with murder and treason. I suggest you tell me what's going on!
넌 살인죄와 반역죄를 받게 돼 무슨 일인지 말하는 게 좋을 거야
- They told me nobody would get hurt. - Who are ''they''?
- 아무도 안 다칠 거라고 했어요 - 그들이 누구지?
- I can't tell you. - Telling us everything is the only way out!
- 말할 수 없어요 - 다 털어놓는 것만이 살 길이야

You're here early.
일찍 오셨네요
I have chordotomy at 5:00. I'll be out at 6:00.
5시에 척추시상로 절단술이 있었거든 6시에 나갈 거야
I thought I might buy you breakfast before your rounds.
당신 회진 돌기 전에 아침을 사줄까 하는데
I've already eaten.
What did you have?
- 이미 먹었어요 - 뭐 먹었는데?
None of your business.
신경쓰실 일이 아니에요
You a cereal person?
씨리얼 타입이야?
Straight out of the box? Or are you all fruit and fibery?
박스에서 바로 꺼내서? 아니면 과일같은 섬유질 타입이야?
Pancakes? Do you like pancakes.
팬케익? 팬케익 좋아해?
Fine, leftover grilled cheese.
좋아요 구운 치즈 남은 거요
- Curiosity satisfied? - That's sad. It's pathetic.
- 호기심이 충족되셨나요? - 안됐는 걸. 불쌍해

I need someone to cover me on the 16th. You in?
16일에 대신 근무 좀 서 줘 그래 줄래?
I'm thinking about letting my hair grow.
머리를 기를까 생각 중이야
And maybe I won't shave -- go for the stubble effect.
면도를 안 하고 거칠거칠한 수염을 기르면
What do you think?
어떻게 생각해?
The 16th, George. Can you cover me or not?
16일 말이야, 조지 해 줄 수 있어. 없어?
Uh, yeah. I guess. Why?
응, 가능할 것 같아 근데 왜?
It's none of your business.
네 알 바 아니야
A "thank you" would be nice.
'감사합니다' 한 마디면 되는데

I gotta say, George, I didn't think you had it in you.
단언하는데 조지 네가 보균자일 거란 생각은 안 했어
It's always the quiet ones.
얌전한 고양이들이 문제지
- So, who's the woman? - None of your business.
- 상대가 누구야? - 네 알 바가 아니야
Oh, come on.
말해 봐
Who gave you the cooties on the playground?
누가 옮긴 거야?
You must have had something like this before, right?
너도 이런 거 걸려본 적 있지, 그렇지?
I never talk about my penis with other men.
난 남자랑 내 성기에 대해 절대 얘기 안 해
I don't n--either, normally.
나도 안 해.. 주로..

You're disturbed.
넌 미친 거야
True. Everybody's got a secret.
맞는 소리야 누구나 비밀은 있어
Be glad yours is out in the open.
네 비밀이 바깥 세상으로 나온 걸 고마워 하기나 해
Oh, yeah, Alex? What's yours?
그래, 알렉스? 네 거는 뭔데?
You show me yours, and I'll show you mine.
네 걸 말해 주면 내 것도 말해 줄게
I'll bet she's got some serious and kinky skeletons in the closet.
네 옷장 속에 위험하고 변태스러운 비밀이 있다는 데 한 표다
What's in my closet is none of your business.
내 옷장에 뭐가 있던 네 알 바가 아니야
Well, I don't have any secrets. My life is boring.
난 비밀이 없어 내 인생은 지루하거든
Everybody's got something to hide.
누구나 숨기는 게 있어

It's not my business.
그건 내가 상관할 일이 아닙니다.
None of your business.
당신이 상관할 일이 아닙니다.
Mind your own business.
당신 일이나 신경 쓰세요.

It's none of your business. (니가 상관할 바 아니다.)

너나 잘 해
Why don't you mind your own business?
None of your business.

None of your business(알 거 없어).

4. 너나 잘 해 Why don't you mind your own business?
(의외로 많은 분들이 물어 본 표현인데 몇 가지 대안 중에
저는 위의 표현을 택했습니다. None of your business. 도 비슷하나
어감을 살리기 위해선 반어체인 Why dont you...? 가 더 어울립니다.
우리는 중학교 때 그냥 Why don't you...?가 명령문과 같다고 배웠지만
실제로는 좀 건방진 느낌이 드는 말입니다. 즉, 내가 생각하기에 네가
그 일을 꼭 해야 하는데 왜 지금 안하고 있니? 라는 뜻으로 좀 무례하게
들릴 수 있습니다. 덧붙여 You'd better... 라는 표현은 이보다 더 건방진
표현으로서 듣는 사람이 아주 싫어 할 수 있습니다. 이런 미묘한 어감을
몰라서 안 가르치는지, 교과서에 나오니 그냥 쓰는지, 생각 없이 사용하는
분들이 의외로 많은데 주의해서 잘 사용해야 되는 표현들입니다)

You don’t need to know. 너는 몰라도 돼.
It’s nothing you need to know.
너는 알 필요가 없다, 네가 알아야 하는 일이 아니라는 의미.
It’s none of your business.
It doesn’t concern you.
너와 관련된 일이 아니라는 의미.


검색결과는 17 건이고 총 171 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)