영어학습사전 Home
   

no later than

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


soon 〔su:n〕 이윽고, 이내, 곧, 빨리, 기꺼이, as(so) ~ as , ... 하자 마자, as ~ as possible 될 수 있는 대로 빨리, no ~ er than , ... 하자마자, ~ er or later조만간, would(had) ~ er or, ...than , ... 보다는 차라리 , ... 하고 싶다

Please note that airport pick-up by the host family is only guaranteed if the flight information is received no later than 14 days prior to the students' arrival.
학생들이 도착 전 늦어도 14일 전에 항공편에 관한 정보를 받아야만 민박 가정으로 부터 공항 마중을 보장받을 수 있다는 것을 주지하시기 바랍니다.

EMS 조회에 의하면, 늦어도 2월 5일까지 주문하신 상품이 배송될 예정입니다.
According to EMS Tracking Record, We can assure that the goods you ordered will arrive at destination no later than Feb, 5.

Okay, but before you do, I want to place an orderfor another 1,000 boxes of your regular brand to be delivered no later than March 1st of next year.
좋습니다. 그 전에 귀사의 정규품목 1,000 상자를 추가로 주문하고자 하는데 늦어도 내년 3월 1일까지는 인도되어야 합니다.

Listen, Mr. Kim. We've hotta have that shipment no later than September 30th.
저, 김 선생님. 그 선적품은 늦어도 9월 30일까지는 도착되어야만 합니다.

Mr. Kim, listen, we've gotta have that new model ready for shipment no later than September 1st.
저, 김 선생님, 늦어도 9월 1일까지는 그 새 모델의 선적준비를 완료해야 합니다.

Mr. Kim, we need to get this order done no later than October 10th.
김 선생님, 늦어도 10월 10일까지 이 주문이 완료되어야만 합니다.

Not being able to fall asleep after going to bed at night or waking up too early in the morning is usually called insomnia.
In teenagers, insomnia is so frequent that it is almost "normal."
For some reason, teens fall asleep later than they did as children.
For example, if a child was used to going to bed at 8 p.m., a teen probably is not ready for sleep until 11 p.m.
No wonder so many teenagers complain of not being able to fall asleep and then feeling tired at school the next morning.
밤에 잠을 자러 간 후에 잠이 들지 못하거나 아침에 너무 일찍 잠에서 깨는 것을 보통 불면증이라고 한다.
십대들에게 불면증은 너무 빈번해서 그것은 거의 “정상”이라고 할 수 있다.
어떤 이유로 십대들은 아이였을 때보다 늦게 잠이 든다.
예를 들어, 한 아이가 저녁 8시에 잠을 자는 데 익숙해 있었다 하더라도 십대가 되면 밤 11시까지 잠을 잘 준비가 되지 않을 것이다.
너무나 많은 십대들이 잠을 잘 수 없어서 다음날 아침 학교에서 피곤을 느끼는 것에 불평하는 것은 당연하다.

[~까지]라는 기한을 나타내는 경우 by no later than보다는 by나 no later
than 혹은 not later than처럼 간단히 쓰는 것이 좋다.

견적서는 텔렉스로 7월 5일까지 보내주십시오.
Telex your quotation no later than July 5.

참가여부는 늦어도 4월 1일까지는 저희에게 알려 주십시오
Confirmation of your participation should reach us no later than April 1.

늦어도 내일까지는 비자 신청서를 제출해주시기 바랍니다.
Please submit your visa application no later than Tomorrow.

It's a long way to travel, but for a short period the tundra is the ideal place for a grazer.
먼 길을 날라왔지만 행복한 시간은 잠깐입니다
The grass grows vigorously during the short intense summer
짧은 여름동안은 풀이 풍성히 자라고
and the are fewer predators than farther south.
남쪽 지방보다 포식자도 적습니다
Here, geese can nest on the ground in relative safety
이곳에선 비교적 안전하게 둥지를 틀 수 있습니다
nonetheless this female must incubate her eggs for three weeks
하지만 이 암컷은 3주동안 알을 품어야하기 때문에
and throughout this time she will be very vulnerable.
이 기간동안은 상당히 위험합니다
An Arctic fox surveys the colony.
북극 여우가 이들을 살핍니다
She's been waiting for the geese all winter.
이 암컷은 겨울 내내 기러기들을 기다려 왔습니다
Sneaking up unnoticed is impossible.
몰래 접근하는 것은 불가능합니다
Perhaps f ortune will favor the bold.
용감하면 운이 따를지도 모르죠
The colony is well defended. There are no easy pickings here.
철통같아 뚫을 수가 없군요 여기서 쉬운 먹이는 없습니다
She's driven away from every nest, but hunger compels her to continue.
모든 둥지에서 쫓겨났지만 배고픈 여우는 포기할 수 없습니다
There are more eggs here than she can possibly eat now
당장 필요한 분량보다 알들이 많이 있지만
but the nesting season is short
산란시즌이 짧기 때문에
so she stashes much of her plunder for later in the year
기러기들이 모두 떠나버린 후를 대비해
when all the geese have gone.
훔친 알을 많이 숨겨둡니다

- Hey. I'm here. - Bad timing?
- 나야 - 때가 안 좋은가?
No problem. I just could have used a few more minutes.
몇 분만 더 여유가 있었으면
I wish I had 'em. Gimme what you got.
나도 그랬으면 좋겠어 뭐 건진 거 있어?
All right. He's the oldest of three children. His father died when he was a boy.
이 사람은 세 형제 중 장남이고 아버지는 어릴 때 죽었어요
Means he learned responsibility early.
일찍부터 책임감을 배웠죠
ln college at 16. lntelligent.
16세에 대학에 입학했어요 똑똑해요
First in his class. Vice president of a company three years later.
수석이었군요, 3년 후에는 회사의 부사장이 됐어요
OK. So he's ambitious, driven. Maybe too much so.
야망있고 추진력도 강해요 좀 과하게 강하죠
- He has a heart condition. - I know. I've got his pills.
- 심장이 좋지 않아요 - 알아, 내가 그 사람 약을 갖고 있어
He's very organised.
아주 빈틈 없는 사람이에요
No charities, no...
자선행위를 한 적도 없고 시간이나 돈에 인색하군요
He's not generous with time or money. Anal. I'd guess passive-aggressive. Control freak.
외고집에, 수동 공격적이고 지배광적이에요
So make him sweat it out for a while, assume control, then behave erratically.
끈질기게 심문하면 기이한 행동을 하겠군
Yeah. One more thing. Um, a hunch, really.
한 가지 더 있어요 이건 추측인데요
With people this tightly wound, the threat of pain can be more effective than pain itself.
치밀한 사람들은 고통 자체보다 고통에 대한 위협에 더 약하죠
This is all just guesswork. I could have done more if I'd had time.
그냥 추측일 뿐이에요 시간이 좀 더 있으면 좋을 텐데
You did great. I'll get back to you as soon as I can.
아주 잘 했어 곧 다시 전화할 게

There are no outstanding problems.
미해결인 문제는 없습니다.
-
여기에서 사용되고 있는 outstanding 이라는 단어에는 2개의
의미가 있습니다. 하나는 better than others, easily seen, 또
다른 하나는 not yet done (paid) 로서 여기에서는 후자쪽의
의미가 더 적당합니다. There are no outstanding problems.
=There are no problems that have to be solved. 라는 것입니다.
Both parties는 「계약의 담당자 쌍방」을 의미하며 한쪽은 one
party입니다.
Dialogue
CONCLUSION OF A CONTRACT
Mr. Lee: I think we've finally reached the stage where we can
conclude a business agreement.
Mr. West: Right. There are no outstanding problems as far as
I can see.
Mr. Lee: All that remains is to sign the document.
Mr. West: Yes. I don't think any important items have been
left out.
Mr. Lee: I agree, but we can change minor details later, if
both parties agree to it.
Mr. West: Right. Now when do we sign it?
Mr. Lee: I'm sure you want to do it as soon as possible. But
we need a little ceremony, and my boss wants to attend the
signing. So shall we make it 10 tomorrow morning?
Mr. West: Fine. I know tomorrow is a lucky day according to
the old calendar.
계약을 맺다
이철수: 드디어 계약을 체결할 단계가 된 것 같습니다.
웨스트: 그렇군요. 제가 본 바로는 미해결된 문제는 없습니다.
이철수: 남은 것은 문서에 사인하는 것 뿐입니다.
웨스트: 예, 중요한 것은 빠뜨리지 않았다고 생각합니다.
이철수: 만일 양쪽이 동의한다면, 이후에 미세한 부분은 고칠 수
있습니다.
웨스트: 그러면, 언제 사인합니까?
이철수: 가능한 한 빨리 하고 싶은데, 간단한 기념식을 하려고
합니다. 부장도 참석한다고 했습니다. 내일 아침 10시가
어떨까요.
웨스트: 좋습니다. 한국의 음력으로도 내일은 길일이라고 알고
있습니다.
알아둘 일
계약의 체결은 경사로운 일이며, 관계자 사이에 간단한 축하연을
할 만한 일인데, 본래 계약은 상호신뢰의 마음으로 이것을
이행하고, 문제가 있을 때에는 성심 성의껏 우호적인 마음으로
해결을 꾀하는 것이 원칙이며, 장난 삼아 위반에 대한 penalties?
주는 것은 바람직하지 않습니다. 계약의 조인식은 확실하게
입회인도 정해서 행하고, 그 후에 party나 기념회 luncheon을
하는 것이 좋습니다. 그리고 상대에 Thank you for your support.
Thank for your consideration. 등의 치하하는 말을 하는 것도
잊어서는 안됩니다.

무죄라는 주장을 제기합니다. 판사님.)
Noose : YOUR TRIAL IS SET FOR JULY 22.
(당신의 재판 날짜를 7월 22일로 정합니다.)
All pre-trial motions and matters should be filed no
later than July 8. Is there anything further?
(모든 사전 심리 재정 신청서와 서류들은 늦어도 7월 8일까
지는 제출해야 합니다. 더 이상의 사항이 있습니까?)
Buckley : Yes.
(예.)
Your Honor, in response to the insanity plea, the State
requests the defendant be examined by its own doctors.
(판사님, 정신 이상을 이유로 항변하는 것에 대해 검찰측은
피고인이 주정부가 제시하는 의사에게 진찰받는 것을 신청합니다.)

The petitioner should furnish four copies of the draft (five if cost of production (COP) or
constructed value (CV) is involved) including all support documentation. Copies should
be distributed to the Office of Policy (OP) and the CCIA's office. The Office of
Accounting (OA), should receive a copy of the draft if it contains COP or CV data.
Potential petitioners should be encouraged to file drafts of the non-proprietary version
along with the proprietary version. When distributing a draft petition, indicate that it is a
draft, who is reviewing it in your office, and that the team will meet to discuss its
adequacy three business days later. After meeting with the team, a summary of the
petition and the problems found should be prepared and a meeting should be scheduled
with the Office Director (OD). All team members should be present at that meeting.
-
Draft petitions should be reviewed as thoroughly as an officially filed petition. One of the
most important parts of any draft petition is the price or cost information used to establish
alleged less than fair value sales. Current price information (usually no more than one-
year old) is always necessary to support the U.S. sales side of the less than fair value
allegation. A petitioner can obtain price information from sources such as price lists,
actual invoices, written quotations, affidavits attesting to oral quotations or knowledge of
actual prices, salespersons' "call reports," market research information supplied by a
market research firm, or, in some instances, from average per-unit prices from the
Harmonized Tariff System of the United States (HTSUS) statistics for products that are
classified under very specific product categories. For the exporting country side of the
sales at less than fair value allegation, the petitioner may supply price information. If
prices are used, support documentation could be the same as for U.S. sales prices. If
prices are not available, a cost based surrogate for prices that uses the petitioner's own
factors of production, but incorporates values from the exporting country for such things
as materials, labor rates, and energy costs, can be used. Cost information may also come
from a market research report on the product in the exporting country prepared by a
market research firm. Whether prices or costs are employed in an allegation, various
adjustments are usually necessary to net prices back to the producers' or exporters' doors
or to adjust prices or costs for differences in circumstances of sale (see Chapters 6, 7,
and 8 for detailed information on the calculation of U.S. and exporting country prices or
costs that form the bases for a sales at less than fair value comparison).
제소자는 근거서류를 포함하여 신청서 초안 4부(만약 생산원가(cost of
production : COP)나 구성가격(constructed value :CV)이 포함되면 5부)
를 제출해야 한다. 제출된 신청서는 정책국(Office of Policy:OP)과 CCIA
사무실에 배포되어야 하고 COP나 CV 자료가 포함되어 있으면 회계국
(Office of Accounting:OA)에도 배포되어야 한다. 제소예정자에게는 공개
본과 함께 비공개본의 초안을 제출하도록 권장하여야 한다. 신청서 초안
의 배부시에 이는 현재 사무실에서 검토중인 초안이고 3일 후에 팀에서
신청의 적정성을 논의할 것임을 명시해야 한다. 팀미팅후에는 신청서
요약분 및 발견된 문제점등이 정리되어서 이를 가지고 국장(Office
Director:OD)과 협의과정을 거쳐야 한다. 이 협의과정에는 모든 팀원이
참석해 신청서 초안을 공식 신청서와 같은 수준으로 철저하게 검토해야
한다. 신청서 초안에서 가장 중요한 부분은 공정가격이하판매라고 주장하
는 데 사용된 가격 또는 원가 정보이다. 현재의 가격정보(통상 1년이내)
는 미국내 공정가격이하판매를 뒷받침하기 위하여 항상 필요하다. 제소자
는 가격정보를 가격표, 실제 송장, 문서로 된 견적서, 실제가격이나 구두
로 된 견적이 포함된 진술서, 판매원의 주문 보고서, 시장조사회사의 시
장조사정보 또는 특정상품의 미국 관세통계에 의한 평균 단가 등에서
얻을 수 있다. 공정가격이하판매 주장에 대한 수출국 측의 가격정보도 제소
자가 제시 할 수 있다. 이 경우 근거서류는 미국판매가격 때와 같다. 만
약 가격정보가 없으면 수출국의 원자재가격, 노동비용, 에너지비용 등과
같은 요소를 참고하고, 제소자의 생산원가 구성요소를 사용하여 만든 추
정원가를 사용할 수 있다. 또한 가격정보를 위해서는 시장조사회사가 조
사한 수출국의 시장 조사 보고서도 활용할 수 있다. 제소자의 주장에 가
격이 사용되었던 비용이 사용되었던 간에 생산자나 수출자 입장에서의
가격을 구하거나 판매여건의 차이점을 해소하기 위하여는 다양한 조정이
필요하다.(공정가격이하 판매의 비교를 위한 미국과 수출국의 가격이나
원가의 계산은 제6장, 제7장, 제8장 참고)

Every effort is made to have the same analyst review the draft and subsequently filed
petition. However, when a different reviewer is involved, the new analyst should always
coordinate with the analyst who handled the draft in order to determine whether problem
areas have been corrected. If the analyst finds additional problems with the petition, these
should not be discussed with the petitioner until they have been reviewed internally and a
meeting has been held with the OD. This meeting should take place no later than seven
days after the petition is filed.
신청서 초안과 본 신청서의 검토는 동일한 분석관에 의하여 이루어 질
수 있도록 최선을 다해야 한다. 그러나 다른 검토자가 불가피한 경우
새로운 분석관은 당초 초안에서의 문제점이 제대로 해결되었는지 등을
결정하기 위하여 초안담당자와 항상 협조·조정해야 한다. 만약 신청서
의 추가적인 문제점이 발견되면 내부적으로 검토하고, 국장과의 협의가
있기 전까지는 신청인과 이와 관련하여 협의해서는 안된다. 이러한 협의
는 신청후 7일이 경과하기 전에 이루어져야 한다.

In order to release business proprietary documents generated by the DOC, analysts must
provide the complete proprietary document, or the APO version of the document, along
with a copy of the front page and the "APO Cover Sheet" (copy attached at the end of this
chapter) to the APO Office. The APO Office will not accept documents for APO release
unless an "APO Cover Sheet" is attached. No other preparation is necessary. Same day
releases must be submitted to the APO Office no later than 3:00 p.m., unless previous
arrangements have been made for a later release. Failure to provide the required
information or to properly mark the case number and the segment of proceeding on the
document, or to identify the document as "Business Proprietary - Releasable Under APO"
will result in the delay of the release of the information. The APO office will also quickly
review the document for bracketing. Improperly marked documents will not be released
until the matter is resolved. (NOTE - Only business proprietary information is released
under APO. Public information is not released under APO.) As a courtesy, the APO
Office will simultaneously provide any public information to a party receiving APO
information if the analyst has placed the public information in an envelope labeled
"PUBLIC."
상무부가 작성한 영업비밀서류를 공개하기 위해서, 분석관은 영업비밀서류
의 전부나 해당 서류의 APO본을 속표지(front page)의 사본과 "APO Cover
sheet"(이장의 마지막에 첨부되어 있음)를 첨부하여 APO Office에 제출하여
야 한다. "APO Cover sheet"가 첨부되어 있지 않을 경우, APO Office는
APO에 의한 정보공개(release) 서류를 접수하지 않을 것이다. 다른 준비사항
은 필요하지 않다. 추후 공개를 위한 사전 약속이 없다면 당일 정보공개
(release)의 경우에 늦어도 오후 3시전에 APO Office에 제출되어야 한다.
요청된 정보가 제공되지 않는다거나 케이스번호와 문서상 덤핑조사 진행단계
등이 적절히 표시되지 않는다거나 "영업비밀정보-APO에 의한 정보공개"라고
문서에 표시되지 않는 경우 등에는 정보의 공개가 지체되게 된다. APO
Office는 괄호표시와 관련하여 서류를 신속히 검토한다. 표시가 적절하게 되
지 못한 문서는 해당 문제가 해결된 후에야 공개될 것이다.(주-영업비밀 정보
만이 APO 에 의한 공개대상이 되고 공개 정보는 그 대상이 되지 않음).
관례상, 분석관이 공개 정보를 "PUBLIC"이라는 딱지가 붙은 봉투 속에 보관
하고 있을 경우에 APO Office는 APO 정보를 받게 되는 이해당사자에게
동시에 공개정보도 제공하게 된다.


검색결과는 19 건이고 총 265 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)
    

hit counter