영어학습사전 Home
   

no cost

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


* 자본의 회수 전망에 대하여.
Making a simple calculation, we will be able to recover the money within one or two years.
간단히 계산해 볼 때 1--2년 이내에 자금을 회수할 수 있게 될 것입니다.
I believe that such a cost will be offset by the profits from the new market here.
그러한 비용들은 여기에 있는 새시장에서 나오는 이익금으로 보충할 수 있으리라고 믿습니다.
(*) offset by: --을--으로 상쇄하다, 보충하다
We have no doubt that the new plant will bring us considerable profits within a few years.
몇 년 이내에 새 공장이 우리에게 상당한 이익을 안겨다 주리라는 것은 의심치 않습니다.

Money is no object. ( 돈은 문제가 안 됩니다. )
= No matter the cost.
Money is no object. I'll buy whatever you want.
( 돈은 문제가 안돼. 원하는 건 뭐든지 사줄게. )
Money is no object. Just name whatever you want to get.
( 돈은 문제가 안돼. 갖고 싶은 거 말만 해. )

It's on the house.
( 술집이나 식당같은 곳에서 손님에게 안주 등을 무료로 내놓는 경우 “무료입니다.” )
= There's no cost.
= It's free of charge.

[比較] price, charge, cost, fee, fare, commission
price는 특히{상품을 구매할 경우 지불해야 되는 돈의 양} 즉 (가격)을 말하며, charge는 배달료(delivery charge)나 호텔료(hotel charge) 및 진찰료(consultation's charge) 등과 같이{서비스에 대해 지불하는 돈},즉 (대금)을 의미한다. 반면 cost는 뭔가 (제조하거나 구입하는데 소요 된 돈), 즉(원가)나(비용)을 말한다. 그밖에 요금을 말하는 단어로 rate는 "백분율로 산정된 비율이나 요금"을 fee는(변호사비 "contingency fee"나 (등록비 registration fee") 등 (법적이거나 공식적인 절차에 따르는 서비스에 대한 요금)을 말한다. 또한 fare는 (운송수단 요금)을, commission은 매출액에 대한 퍼센트(%)로 중개상(agent or middleman)에 나가는 돈을 의미한다.
[比較] price, charge, cost, expense
price는 팔려고 내놓은 구체적인 물건에 주로 쓰인다. 파는 사람이 요구하는 금액을 말한다.
The price of meat is high now.
charge는 노력·봉사에 대해서 요구하는 금액을 말한다.
There is no charge for delivery./ There is a small charge for mailing package.
cost는 물건·봉사 또는 무엇이거나 획득하기 위해 소비한 것을 말하는데 이를테면, 노력 따위에 지불된 금액을 말한다. 어느 물건에 대해서 사는 이가 지불한 price는 그에게는 그 물건의 cost이다. 일상용법에서 cost가 price의 대신으로 쓰이는 수가 있다.
They found the cost of the piano made too severe drain on their resources.
엄밀한 용법에서는 생산·제조·건축 따위에서 실제로 지출된 것, 「원가」를 말한다.
The price of this article is below the cost of its manufacture.
expense는 「cost+잡비(incidental expenditure)」를 말한다. 무엇에 대한 지출의 총액을 말한다.
The expense of a journey was more than the contemplated cost.
charge를 제외한 이상의 말들은 다 비유적으로 쓰여, 정신력의 소모, 근심·고통 따위에 사람이 「지불하는 것」을 가리키는 수도 있다.
We gained the victory, but at a heavy price./ Victory will be won only at a great cost of life./ He became a brilliant scholar, but only at the expense of his health.

Now the new team of economic ministers in the Cabinet is pushing
hard with a plan to revamp the country's high-cost, low-efficiency
economic structure. But the structural problems, involving high wages,
high interest rates and high land prices, will take a long time to
restructure. There is no panacea for economic woes like ours and the
key is the recognition of real problems by economic bureaucrats and
bold rejection of any political tint in the drawing up of remedial plans.
이제 새로 편성된 경제장관팀은 우리나라의 고비용, 저효율의 경제구조를
뜯어고칠 계획을 강력히 추진하고 있다. 그러나 고임금, 고금리, 그리고 높
은 토지가격의 구조적인 문제들은 뜯어고치는데 오랜 시일이 걸릴 것이다.
우리경제의 어려움을 해결할 수 있는 만병통치약은 없으며 그 열쇠는 경제
담당 공직자들이 실제 문제를 인정하는 것과 처방 계획을 세우면서 어떠한
정치색도 과감히 거부하는 것이다.
revamp : 수선하다, 개조하다, 개편하다
panacea : 만병 통치약
woe : 걱정, 애로, 불행, (pl)재난; 화가 있을 것이다
recognition : 인정, 승인, 인식
bureaucrat : 관료, 공직자
tint : 엷은 빛깔, 색조

Every human being will grow older and die.
Aging in itself is not a disease or a sickness, but as people age, disease often follows and the elderly need others' help.
In addition, the percentage of senior citizens in the world has increased very quickly, and our society is no exception.
The problem for us is that we have left the care of the elderly to their families.
We must change our attitude toward this issue and develop more systematic social programs.
The sooner we realize the importance of the role of government in this matter, the smaller the final cost to society as a whole will be.
모든 인간들은 늙어서 죽게 될 것이다.
나이가 드는 그 자체는 질병이나 병이 아니다.
그러나 사람들이 나이가 듦에 따라서 질병은 종종 오고, 노인들은 다른 사람의 도움을 필요로 한다.
게다가, 세계의 노인 비율은 매우 빠르게 증가해 왔고, 우리 사회도 예외는 아니다.
우리에게 있어서의 문제는 우리가 그 노인들을 보살피는 것을 가족들에게 맡겨 왔다는 것이다.
우리는 이 문제에 대한 우리의 태도를 바꿔야 하며, 더 체계적인 사회 프로그램을 개발해야 한다.
우리가 이 문제에 대한 정부의 역할의 중요성을 빨리 인식하면 할수록 대체적으로 사회에 대한 최종 비용이 더욱더 적게 되어질 것이다.

Electric cars have several limitations that reduce their popularity.
Some of these disadvantages are that the autos are expensive, are relatively slow, and require constant recharging.
Most electric cars can travel efficiently at no more than 45 miles per hour and need to be recharged every 60 miles.
The average cost for acquiring an electric car is more than $15,000.
전기 자동차는 몇 가지 한계 때문에 인기가 떨어진다.
이러한 불리한 점들 중의 몇 가지는 그 차들이 값이 비싸고, 상대적으로 느리며, 계속적인 재충전을 필요로 한다는 것이다.
대부분의 전기 자동차는 겨우 시속 45마일에서 효율적으로 달릴 따름이며, 60마일마다 재충전될 필요가 있다.
전기 자동차를 구입하는 평균 비용은 15,000달러 이상이다.

Many people have been thinking of the possibility of sending human beings to Mars.
But we aren't really at that point yet.
Why? The first reason is safety.
Different nations have sent more than thirty probes toward Mars, but only one-third of them have survived the trip.
The second reason is cost.
It costs about a million dollars per kilogram to deliver robots to Mars.
It would take at least fifty billion dollars to get a person to Mars.
The last reason is the cosmic radiation that astronauts would absorb during the mission.
Much of this radiation is blocked on Earth by the Earth’s magnetic field.
Mars has no magnetic field.
많은 사람들은 인간을 화성에 보내는 가능성에 대해 생각해왔다.
하지만 우리는 아직까지는 그 정도에 도달하지 못하고 있다.
왜일까? 첫 번째 이유는 안전이다.
여러 국가에서 화성으로 30개 이상의 탐사 선을 보내었지만, 불과 3분의1만이 성공했다.
두 번째 이유는 비용이다.
로봇을 화성으로 보내는 데에는 1킬로그램 당 일백만 달러정도가 든다.
화성으로 사람을 한 명 보내는 데에는 최소한 500억 달러가 들것이다.
마지막 이유는 임무수행 중 우주인에게 방출되는 우주선(宇宙船)이다.
이러한 우주선은 지구에서는 지구의 자기장 때문에 많은 양이 차단되지만 화성에는 자기장이 없다.
* probe 탐사선

It is clear, therefore, that the destruction of the Amazon rain forest must stop.
따라서 아마존 열대 우림의 훼손은 중단되어야 하는 것은 명백하다.
The harm that this destruction is causing is far greater than any benefits it might bring.
이러한 훼손이 가져오는 손해는 그것이 가져오는 어떠한 이익보다도 훨씬 더 크다.
All the nations of the world must become involved in this problem, for the entire planet depends on the Amazon forest to a great extent.
세계의 모든 국가들이 이 문제에 참여해야한다.
왜냐하면 지구 전체가 상당히 아마존 산림에 의존하고 있기 때문에.
This involvement must not be one-sided.
이러한 참여는 일방적이어서는 안된다.
We must not expect Brazil alone to bear the responsibility or pay the cost.
우리는 Brazil혼자서 책임을 지고 비용을 지불할 것을 기대해서는 안된다.
Ecology is an issue that has no national boundaries.
생태환경은 국경이 없는 문제다.
We shall all have to make sacrifices, including contributions of money, work, and time.
Only by making such a commitment to our planet can we guarantee a safe and healthful environment for our children.
우리는 모두 희생을 감수해야 한다―돈, 노력, 시간의 기여를 포함하여.
단지 우리의 지구에 그러한 의무를 다할 때만이 우리는 우리의 자녀들에게 안전하고 건강한 환경을 보장할 수 있는 것이다.

Alcoholism is a disease characterized by repeated excessive drinking that interferes with an individual's health and work behavior.
알콜중독은 개인의 건강과 직장일을 방해하는 과도한 음주를 계속하는 특징이 있는 병이다.
Probably no one factor can cause alcoholism, which is a complex entity.
아마 어떤 한가지 요소가 알콜중독을 일으킬 수는 없을 것이다.
알콜중독은 복잡한 실체이다.
In terms of costs to society and lost productivity, alcoholism is an expensive disease.
사회비용과 생산성 손실로 환산해 보면 알콜중독은 비싼 질병이다.
The suicide rate among alcoholics is 58 times that of the general public.
알콜중독자들의 자살비율은 일반 대중의 자살 비율의 58배이다.
The cost in terms of workdays lost and talent wasted is estimated at over $10 billion annually.
일하는 날의 손실과 재능의 낭비로 환산해 보면 그 비용은 연간 1,000만 달러 이상으로 추산된다.

The second big immediate decision, which could well be announced
simultaneously with or even before the MX program, might seem easier, since its
cost is less and it entails no environmental problems. But it is four months
overdue.
두번째로 큰 목전에 놓여있는 결정은-그런데 이 결정은 MX 미사일
계획과 동시나 그전에도 발표될 가능성이 충분히 있다-더 쉬워보일지 모른다.
왜냐하면 이것은 비용이 더 적게 들고 또 아무런 자연환경과 관련된 문제를
가져오지 않기 때문이다. 그러나 이 결정은 예정보다 4개월이 지연되었다.

The pet-shop customer couldn't believe his good fortune. The parrot he had
just bought could recite Shakespeare's sonnets, imitate opera stars and
intone Homer's epic poems in Greek. And he cost only $600.
Once the man got the bird home, however, not another word passed his beak.
After three weeks the disconsolate customer returned to the shop and asked
for his money back. "When we had this bird," said the proprietor, "he
could recite poetry and sing like an angel. Now you want me to take him
back when he's no longer himself? Well, all right. Out of the goodness
of my heart I'll give you $100." Reluctantly the man accepted his loss.
Just as the door shut behind him he heard the parrot say to the shop
owner, "Don't forget―my share is $250."
애완 동물 가게 고객은 그의 행운을 믿을 수가 없을 지경이었다. 그가 방금
산 앵무새는 셰익스피어의 14행시를 암송하고, 오페라 스타들을 흉내내고,
그리스어로 호머의 서사시를 읊조렸다. 그런데 가격은 겨우 600달러였다.
그러나 그 남자가 새를 집에 데려오자 새의 입에서는 한마디 말도 나오지 않았다.
3주일 후 실망한 고객은 다시 가게로 가서 물러줄 것을 요구했다.
"우리가 이 새를 갖고 있을 때는," 가게 주인이 말했다. "시를 암송하고
천사처럼 노래를 할 수 있었습니다. 이제 달라진 새를 가져와서 돌려주겠다는
겁니까? 좋아요, 인심써서 100달러를 드리겠습니다." 불만스럽지만 그 남자는
손실을 감수했다. 그가 문을 닫고 나가려는 순간 앵무새가 주인에게 말하는
소리가 들렸다. "내 몫이 250달러라는 것을 잊지 마세요."

Recently I bought a new car radio from a dealer who recommended it highly.
It proved no better than the one it replaced. I was about to charge into
his store and demand my money back, but it occurred to me to put myself
in his place. Doing this I saw how offended he'd be at having his judgment
questioned. So I took a different tact and appealed to his sense of
self-respect. He exchanged the radio for a much better one, without
charging me the difference in cost. As my grandmother used to say,
"You can catch more flies with honey than with vinegar."
얼마전 자동차 라디오를 샀는데 판매업자는 그것이 아주 좋은 것이라고 했다.
그러나 전에 것보다 나은 것이 없었다. 당장 그의 상점으로 달려가 물러달라고
하려던 참이었다. 그러나 나는 그의 입장이 되어 생각해봤다. 내가 그런
행동을 하면 그는 자기의 판단 능력을 의심받게 되어 무척 기분이 상할 것이다.
그래서 나는 방법을 달리해 그의 자존심에 호소하기로 했다. 그는 훨씬 좋은
것으로 바꿔주면서 차액을 청구하지 않았다. "식초보다 꿀로 더 많은 파리를
잡을 수 있다."라고 할머니는 늘 말씀하셨다.

You are no doubt aware of the recent sharp declines in sales in our
market due to the recession here. This decline has left us with huge
inventories, the carrying cost of which is now putting an extremely
heavy burden on our finances.
최근 이곳의 경기침체로 인해 당 시장의 매출이 급격이 저하되고 있다는 것은
귀사에서도 알고 계시리라 믿습니다. 이 매출저하로 인해 재고가 많아졌으며,
그 운송비는 폐사의 재정에 막대한 부담을 주고 있습니다.
You are no doubt aware of [잘 알고 있으리라 믿는다]
have left us with~ [~이 남았다]
put an extremely heavy burden on~ [~에 막대한 부담을 주다] 금리부담을 의미.

그 백만장자는 아무리 돈이 들더라도 그 걸작을 꼭 손에 넣겠다고 고집했다.
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.

The competition for resources ensures that no one species dominates the jungle.
자원에 대한 경쟁이 있는 한 아무도 정글을 독점할 수 없습니다
The rainforest's great diversity has come at a cost.
열대우림은 많은 시련속에 다양성을 이루었습니다
It has made them the most finely balanced ecosystems in the world
그 결과, 지구상에서 가장 균형잡힌 생태계가 이룩되었지만
only too easily upset and destroyed by that other great ape
또다른 대형 원숭이에 의해 쉽게 파괴되어 버릴 수 있습니다
the chimpanzee's closest relative Ourselves.
침팬지와 가장 가까운 친척인 인간에 의해서 말입니다

A story might begin for Edith Wharton with ether the characters or the
situation. If the situation came fisrt, she was always very careful to let it
lie in her mind until it had brought forth of itself the people it needed. It
was an idiosyncrasy of her creative mind that her characters always came to her
with their names, which she could not chance except at the cost of losing her
hold on that destiny would be expressed. Although her characters were portayed
in many settings and situations, they all reflected, by the often tragic outcome
of their lives, her profound conviction that no human could be happy if that
happiness was rooted in the wretchedness of another.
한 편의 소설은 에디쓰 워튼에게는 등장인물이나 상황 어느 것으로도 시작될 수
있었다. 상황이 먼저 오는 경우에, 그녀는 언제나 주의를 해서 그것을 마음 속에
내버려 두어서 그것이 저절로 필요한 등장 인물들을 끌어내게 만들었다. 그녀의
창작두뇌의 한 가지 특징은 등장인물들이 언제나 이름을 갖고 그녀에게 떠올라서, 그
이름들을 바꾸면 반드시 그들을 장악할 수가 없다는 점이었다. 그녀는 언제나
등장인물의 운명을 처음부터 알았지만, 그들은 모두, 그들의 삶의 흔히 비극적인
결과에 의해서, 그 어떤사람도 자신의 행복이 다른 사람의 불행에 뿌리를 두고 있다면
행복할 수 없다는 그녀의 깊은 신념을 반영해 주었다.

Why, how much is this gonna cost?
왜? 이거 하는데 얼마나 드는데 그러니?
I have no idea, but X-rays alone could be a couple hundred dollars.
몰라. 아마 X-레이 하나찍는데도 2백달러정도 나올걸.
Wel-wel-well what are we gonna do?
이런...그럼 어떻하지?
Well there's not much we can do.
치료나 제대로 할 수 있을지나 몰라.
Um... unless, unless I use yours.
음....그럼 니 거 사용하자.

Hey, man, this is a private lot, homey. You gotta pay to park here.
여긴 유료 주차장이야 주차하려면 돈을 내
I see. And you're the attendant?
네가 관리인이냐?
That's right. And it's gonna cost you a hundred dollars. So deal it up.
맞아, 주차비는 백달러야 어서 내놔
You that dude! Uh, Palmer.
당신은 그 유명한 팔머잖아
No. That's not me.
아냐, 잘못 봤어
Yeah, it's you. It's him!
틀림 없어
Yo, this guy's running for president, dog. I seen him on TV.
이 사람은 대통령 후보야 텔레비전에서 봤어
Yeah. So what you gonna do for me, Mr President?
날 위해선 뭘 해줄 건가요? 대통령 각하?
See, that's your problem. You want everyone else to do the work.
그건 네가 해결할 문제야 타인들이 대신해 주길 원하는군
What are you gonna do for yourselves?
네 스스로는 뭘 할 거지?
See, man? All y'all, y'all got the same rap.
늘 저 타령이지
Keep going like this... and you'll be dead in five years.
이런 식으로 살면 5년 만에 죽게 될 거야
Man, like you know my life.
내 인생에 대해 아는 척 하는군
More than you think.
네가 생각하는 것보단 많이 알지

So on November 3rd, Matt Lehrich
그래서 11월 3일 백악관 언론담당관
of the Office of White House Media Affairs says,
맷 라릭이 발표하기를
"The numbers reported in this article have no basis in reality."
"언론에 보도된 비용은 전혀 현실과 맞지 않는 숫자다"
Congresswoman Michele Bachmann,
"티파티"회의 설립자인
founder of the Tea Party Caucus,
하원의원 미쉘 바크만여사는
who herself has a difficult relationship with reality,
본인 스스로 현실감각이 떨어지는 문제가 있는데
ignores the statement from the White House.
백악관 성명서도 무시하죠
I think we know that just within a day or so,
하루 이틀이 지나면 알 수 있겠지만
the President of the United States will be taking a trip over to India
미국 대통령이 인도 순방길을 떠나는데
that is expected to cost the taxpayers
하루에 세금 2억달러가
$200 million a day.
소비될 것 같습니다

If your ideal man is one who enjoys rising at 4:30 a.m.,
putting on sensible shoes and carrying a backpack so you
don't have to carry your own packages, you are shopping in
the wrong department. Ben may look like a *prize _ but he's
no *bargain.
▲ prize: 상품, 경품, 포획물
▲ bargain: something of which the value exceeds the cost: 헐
값의; 싼 물건
당신이 바라는 이상형이 새벽 4시 30분에 일어나서, 편안한
신발을 신고 배낭을 메고 가서 당신은 짐을 들어주는 그런
사람이라면, 당신은 잘못 짚은 겁니다. 벤이 훌륭한 사람으로
보일 진 몰라도 호감 가는 사람은 결코 아니군요.

What will your price quotation be?
제시 가격은 얼마입니까?
-
주의해야 할 것은 discuss라는 단어로서, 이것은 타동사이기
때문에 뒤에 about, on, for 등을 붙이지 않는다는 것입니다. 즉
discuss the matter, discuss the price, discuss the
project처럼 되는 것입니다. 이것은 mention도 마찬가지입니다.
profit margin은 「이익의 폭, 판매 이익」으로, 간단히
margin이라고 하는 경우도 있습니다. Think over는 「잘
생각하다, 재음미하다」로 Be thinking it over, my dear. 「잘
생각해 보게」라고 합니다.
Dialogue
PRICE NEGOTIATIONS (1)
Mr. West: Now we'd like to discuss the price. What is the
basic unit price?
Mr. Lee: The standard price is 500 dollars, but it varies
with the quantity of the order.
Mr. West: If we ordered 10,000 units, what would your price
quotation be?
Mr. Lee: Well, if your order is received within one month
from now, the price might be reduced to 480 dollars per unit.
Mr. West: That isn't much of a reduction. Can you make it 450
dollars?
Mr. Lee: No. I'm afraid that would be difficult. You see our
profit margin is not very large.
Mr. West: I see. Well, give me some time to think it over.
가격의 교섭(1)
웨스트: 그럼, 가격의 교섭을 시작할까요? 기본 단가는
얼마입니까?
이철수: 표준가격은 500 달러이지만, 주문의 양에 따라서
달라집니다.
웨스트: 만약, 1만 개를 주문한다면 얼마가 됩니까?
이철수: 지금부터 1개월 이내에 주문을 한다면 개당 단가는
480달러입니다.
웨스트: 별로 인하된 가격은 아니군요. 450달러에는 안됩니까?
이철수: 그건 좀 어렵겠는데요. 이익의 폭이 많지 않기
때문입니다.
웨스트: 그렇습니까? 그러면 조금 생각할 시간을 주십시오.
알아둘 일
가격의 교섭은 지불 조건과도 관련되는 교섭의 막바지 고비인데,
어디까지나 자기 회사 제품의 우수성과 가격의 적절성을 상대에게
인식시켜서 가격을 내리는 것은 대단히 무리한 것임을 분명하게
밝혀야 합니다. 그러나 앞으로의 거래 관계를 유지해야 하는 점도
충분히 감안하여 양자의 접근과 타협으로 일을 성사시켜야
합니다. 제품의 상환인도는, 「본선인도」 FOB(=Free On Board),
「운임보험료포함」 CIF(=Cost Insurance and Freight)등이 있고,
실제의 교섭에서는 이 조건을 분명히 해서 (예를 들면 CIF New
York 이라든가 FOB SEOUL 등), 그로부터 가격을 결정하게 됩니다.

주말에도 식자재 구입비를 비롯해 나갈 돈이 많은 영세 자영업자로서는 울며 겨자 먹기로 대부업체로부터 고금리 대출을 받는 사례가 적지 않았는데 앞으로는 그럴 필요가 없다.
Even on weekends, small business owners who have a lot of money to go out, including the cost of purchasing food materials, often took out high-interest loans from lenders with no choice, but there is no need to do so in the future.

일본 불매운동으로 인한 일본 노선 여객 급감, 저비용항공사(LCC) 확대로 인한 경쟁 심화 등 사정이 나아질 기미가 보이지 않는 가운데 아시아나는 23일부터 희망퇴직을 받기로 했다.
Asiana has decided to receive voluntary retirement from the 23rd amid no signs of improvement, including a sharp drop in passengers on Japanese routes due to boycott of Japan and intensifying competition caused by the expansion of low-cost carriers (LCC).

다만 특별한 증상 변화가 없는데 반복적으로 검사하거나 단순 이상을 확인하는 때에는 본인부담률을 80%로 높게 적용한다.
However, a person getting tests repeatedly or identifying signs despite no significant change in symptoms has to pay self-pay as high as 80% of the cost.

환자 본인의 연골세포를 쓰는데도 다른 사람 연골세포를 사용하는 경쟁 제품과 시술 비용에 큰 차이가 없다는 게 회사 측 설명이다.
The company explained that the patient's own cartilage cells are used, but there is no significant difference in the cost of the procedure from competing products that use other cartilage cells.

'함께 마실 사람이 없어서', '비용 절감' 등 지갑이 얇고 외로워 어쩔 수 없이 혼자 술을 마시는 이들도 있었다.
Some of them had no choice but to drink alone because they have "no one to drink with" or for "cost savings."

생사가 달린 대수술인 데다 감당하기 힘든 수술비 때문에 눈앞이 캄캄했다.
I thought I have no future because it was a dangerous surgery that could kill me, and the cost of surgery was too high to handle.

카일라가 아이제야와 같이 살 것을 대비해서 제대로 된 집을 구해
준 루이스 변호사는 카일라에게 집구경을 시켜주려고 그녀를 안내한다
Khaila : HOW MUCH DOES THIS PLACE COST?
(이 집은 가격이 얼마나 돼요?)
Lewis : It's three hundred a month.
(월세 삼백입니다.)
Khaila : You crazy?
(미쳤어요?)
* 여기서는 문장앞에 are가 생략된 형태로 흑인 영어에서 많
이 쓰인다.
I can't afford no three hundred dollar's a month.
(전 월세 삼백을 낼 여유가 없어요.)
* no = anything like can't no
Lewis : Well, HOW MUCH CAN YOU AFFORD?
(그렇다면, 얼마나 낼 수 있습니까?)
Khaila : I don't know.
(잘 모르겠어요.)
Maybe one fifty.
(아마 백오십 정도요.)
Lewis : (손가락으로 방향을 가리키며) That way.
(저쪽입니다.)
Khaila : If I start saving.
(제가 저축하기 시작한다면요.)
Lewis : Well, we'll get the rest taken care of by Aid To Depend
-ent Children.
(그럼, 나머지는 부양 어린이 기름으로 해결하도록 하지요.)
Khaila : But I ain't got no dependent children.
(하지만 제게 의존하는 어린이는 하나도 없어요.)
* ain't got no : don't have any 의 뜻으로 쓰인 흑인 영어.
Lewis : Oh, you will.
(아, 생길 겁니다.)

Constructed Value
-
For market economy cases, when there are no sales of the foreign like product in the comparison
market suitable for matching to the subject merchandise (including, for example, when the
Department disregards sales because they are below the cost of production), the Department uses
constructed value as the basis for normal value. The constructed value is the sum of (1) the cost
of materials and fabrication of the subject merchandise, (2) selling, general, and administrative
expenses and profit of the foreign like product in the comparison market, and (3) the cost of
packing for exportation to the United States.
(Section 773(e) of the Act.)
-
구성가격(Constructed Value)
-
시장경제국가에 대한 제소건에서 조사대상물품과 대응시킬 수 있는 비
교시장에서의 동종물품에 대한 판매가 없는 경우(예를 들면 상무부가 원
가 미만판매를 이유로 모든 판매실적을 인정하지 않는 경우), 상무부는
구성가격을 정상가격의 기초로 사용할 수 있다. 구성가격은 ①조사대상
물품의 재료비 및 조립비용, ②비교시장에서의 동종물품에 대한 판매비
와 일반관리비 및 이윤, ③미국으로의 수출을 위한 포장비의 합을 말한
다.(법 제773조(e) 참조)

Export Price and Constructed Export Price
-
Export price and constructed export price refer to the two methods of calculating prices for
merchandise imported into the United States. The Department compares these prices to normal
values to determine whether goods are dumped. Both export price and constructed export price
are calculated using the price at which the subject merchandise is first sold to a person not
affiliated with the foreign producer or exporter (the "starting price").
-
Generally, a U.S. sale is calculated as an export price sale when the first sale to an unaffiliated
person occurs before the goods are imported into the United States. Generally, a U.S. sale is
calculated as a constructed export price sale when the first sale to an unaffiliated person occurs
after importation. However, if the first sale to the unaffiliated person is made by a person in the
United States affiliated with the foreign exporter, constructed export price applies even if the sale
occurs before importation, unless the U.S. affiliate performs only clerical functions in connection
with the sale.
-
The Department makes adjustments to the price to the first unaffiliated customer in calculating
the export price or constructed export price. For both export price and constructed export price
the Department adds packing charges, if not already included in the price, rebated import duties,
and, if applicable, certain countervailing duties (not applicable for non-market economy cases).
Also for both, the Department deducts transportation costs and export taxes or duties (not
applicable for non-market economy cases). No other adjustments are made in calculating export
price. However, in calculating the constructed export price, the Department also deducts selling
commissions and other expenses incurred in selling the subject merchandise in the United States,
the cost of any further manufacture or assembly performed in the United States, and a profit
attributable to the U.S. sale. (Section 772 of the Act. and section 351.401 and 351.402 (b) of the
regulations)
-
수출가격과 구성수출가격(Export Price and Constructed Export Price)
-
수출가격과 구성수출가격은 미국으로 수입되는 물품가격을 계산하는
두가지 방법으로 볼 수 있다. 상무부는 이 두가지 가격들을 정상가격과
비교하여 덤핑여부를 판단한다. 수출가격과 구성수출가격은 조사대상
물품이 외국생산자 또는 수출자와 특수관계가 없는 자에게 최초로 판매
된 가격(기준가격)을 이용하여 계산된다.
-
일반적으로 물품이 미국으로 수입되기 전에 특수관계가 없는 자에
대한 최초의 판매가 일어났을 때는 미국판매가격으로 수출가격을 사용한
다. 또한 특수관계가 없는 자에 대한 최초의 판매가 수입이후에 일어났
을 때는 미국판매가격으로 구성수출가격을 사용한다. 그러나 특수관계가
없는 자에 대한 최초의 판매가 외국수출자와 특수관계가 있는 미국내의
업자에 의해 이루어진 경우에는 판매가 수입이전에 일어났다고 하더라도
미국내의 특수관계자가 판매와 관련한 단순한 사무적 기능만 수행한 것
이 아니라면 구성수출가격을 적용한다.
-
상무부는 수출가격이나 구성수출가격을 계산할 때 최초의 특수 관계없
는 자에 대한 판매가격을 조정하게 된다. 상무부는 수출가격과 구성수출
가격 모두에 대해서 포장비(가격에 포함되어 있지 않은 경우), 환급된
수입세 및 상계관세(비시장경제국가에 대한 제소건에는 적용되지 않음)
등을 가산한다.
-
또한 상무부는 운반비와 수출세(비시장경제국가에 대한 제소건에는 적
용되지 않음) 등은 차감한다.
-
수출가격을 계산할 때 그 밖의 다른 조정요소는 없다. 그러나 구성
수출가격을 계산할 때에는 상무부는 판매수수료와 미국내에서 조사대상
물품을 판매할 때 발생되는 여타의 비용 및 미국내에서 추가 가공이나
조립이 이루어질 때 발생하는 비용, 그리고 미국판매에 귀속되는 이윤을
차감하게 된다. (법 제772조 및 규칙(19 CFR) 351.401, 351.402(b) 참조)

ANTIDUMPING INVESTIGATIONS INITIATION CHECKLIST
-
SUBJECT: (insert case name)
-
CASE NUMBER: (insert case number)
-
PETITIONER(S):
(insert name(s) - provide the locations of each plant and headquarters)
-
COUNSEL:
(insert name of law firm)
-
RESPONDENT(S):
(insert name(s))
-
SCOPE:
(insert the scope of the investigation)
-
IMPORT STATISTICS:
(insert the volume and value of imports for the most recently completed calendar year,
year-to-date, and the corresponding prior period)
-
CASE CALENDAR:
Petition Filed:
Initiation Deadline:
ITC Preliminary Determination:
ITA Preliminary Determination:
ITA Final Determination:
ITC Final Determination:
Order:
-
INDUSTRY SUPPORT: Does the petitioner(s) account for more than 50% of production
of the domestic like product?
Yes (insert %) (petition page reference)
No (insert %)
-
If No, do those expressing support account for the majority of those expressing an
opinion and at least 25% of domestic production?
Yes
No - do not initiate
-
Describe how industry support was established - specifically, describe the nature of any
polling or other step undertaken to determine the level of domestic industry support.
-
Was there opposition to the petition?
Yes
(identify each party expressing opposition)
No
-
Are any of the parties who have expressed opposition to the petition either importers or
domestic producers affiliated with foreign producers?
Yes
No
(explain how the views of these parties were treated in your determination of industry
support)
-
INJURY ALLEGATION:
-
We have received a copy of the action request from the Director of the Office of
Investigations, International Trade Commission. It indicates that the ITC finds that the
petition contains adequate and accurate information with respect to material injury. (The
relevant injury data can be found on page (insert #) of the petition.)
-
Does the petition contain evidence of causation? (answer Yes or No) (See page (insert #)
of the petition.) Specifically, does the petition contain information relative to:
-
___ volume and value of imports (see page (insert #) of the petition)
-
___ U.S. market share (i.e., the ratio of imports to consumption) (see page (insert #)
of the petition)
-
___ actual pricing (i.e., evidence of decreased pricing) (see page (insert #) of the
petition)
-
___ relative pricing (i.e., evidence of imports underselling U.S. products) (see page
(insert #) of the petition)
-
PETITION REQUIREMENTS:
-
Does the petition contain the following:
the name and address of the petitioner
the names and addresses of all known domestic producers of the domestic like
product
the volume and value of the domestic like product produced by the petitioner
and each domestic producer identified for the most recently completed 12-month period for which data is available
-
Was the entire domestic industry identified in the petition?
Yes
No (% of producers identified)
-
Does the petition also contain the following:
a clear and detailed description of the merchandise to be investigated, including
the appropriate Harmonized Tariff Schedule numbers.
the name of each country in which the merchandise originates or from which
the merchandise is exported.
Was the petition filed simultaneously with the Department of Commerce and
the ITC?
Yes
No
an adequate summary of the proprietary data was provided.
a statement regarding release under administrative protective order.
a certification of the facts contained in the petition by an official of the
petitioning firm(s) and its legal representative (if applicable).
import volume and value information for the most recent two-year period.
-
LESS THAN FAIR VALUE ALLEGATION:
-
Export Price/Constructed Export Price
-
Provide an explanation on how the export price and/or constructed export price was
derived (include in your description the source of the pricing information and any
adjustments necessary to calculate an ex-factory price; reference the pages in the petition
that contain this information; if the information is based on a market research report or
affidavit, explain why you believe that these sources are appropriate).
-
Does the petition contain the following:
support documentation for the alleged prices or costs and claimed adjustments.
any market research reports including an affidavits referring to sources and
how information was obtained
current and dated price data (no more than one-year old).
price and cost data from contemporaneous time periods.
correct currency rates used for all conversions to U.S. dollars (i.e., Federal
Reserve Bank of New York).
conversion factors for comparisons of differing units of measure.
-
Normal value
-
Provide an explanation on how the export price was derived (include in your description
the source of the pricing information and any adjustments necessary to calculate an ex-factory price; reference the pages in the pe
tition that contain this information; if the
information is based on a market research report or affidavit, explain why you believe that
these sources are appropriate).
-
Does the petition contain the following:
support documentation for the alleged prices or costs and claimed adjustments.
any market research reports including an affidavits referring to sources and
how information was obtained.
current and dated price data (no more than one year old).
price and cost data from contemporaneous time periods.
correct currency rates used for all conversions to U.S. dollars (i.e., Federal
Reserve Bank of New York).
conversion factors for comparisons of differing units of measure.
-
ESTIMATED MARGINS:
(insert the range of estimated dumping margins)
-
OTHER ISSUES:
(e.g., COP allegation, regional industry, critical circumstances)
-
RECOMMENDATION:
-
Based on sources readily available to the Department, we have examined the accuracy
and adequacy of the evidence provided in the petition, and recommend determining that
the evidence is sufficient to justify the initiation of an antidumping investigation. We
also recommend determining that the petition has been filed by or on behalf of the
domestic industry.
-
반덤핑조사개시 체크리스트
-
--------------------------------------------------------------------------------
제목 : (사건명 기입)
사건 번호 : (사건번호 기입)
-------------------------------------------------------------------
제소자 :
(이름 기입 - 본사 및 공장의 위치 기입)
-
고문변호사 :
(법률회사 이름 기입)
-------------------------------------------------------------------
(피제소자)
(이름 기입)
-------------------------------------------------------------------
범위 :
(조사범위 기입)
-------------------------------------------------------------------
수입통계 : (최근 1년의 수입량과 수입액 기입)
-------------------------------------------------------------
조사일정 :
신청일자
조사개시 최종일자
국제무역위원회의 예비판정
국제무역행정처의 예비판정
국제무역행정처의 최종판정
국제무역위원회의 최종판정
관세부과명령
-------------------------------------------------------------------
-
업계의 찬성 : 제소자는 국내동종물품 생산의 50% 이상을 점유하는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
아니오 ( % 기입)
-
만약 아니라면 찬성을 표하는 기업이 의견제시 기업중 다수이고 국내
생산의 최소한 25%를 점유하는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
아니오 - 조사개시 불가
-
어떻게 업계의 찬성이 이루어졌는지를 기술한다. - 특히 국내산업의
지지수준을 판단하기 위하여 수행된 여론조사나 기타 조치내용을 기술
한다.
-
신청에 반대가 있었는가?
예 ( % 기입) (신청페이지 참고)
(반대를 표시한 각각의 관계인 명시)
아니오
-
신청에 반대한 자중 해외생산자와 연계된 수입업자나 국내생산자가 있는가?

아니오
(이들 당사자의 의견이 업계의 찬성여부를 판단할 때에 어떻게 반영되었
는지 설명한다)
-------------------------------------------------------------------
피해주장 :
국제무역위원회 조사국장으로부터 조치요청서 사본을 받는데, 이는 국제
무역위원회가 신청서에서 실질적인 피해와 관련하여 적절하고 정확한 자
료가 포함되어 있다는 것을 발견하였다는 것을 표시하는 것이다.
(관련되는 피해자료는 신청서의 해당페이지(페이지 수 기입)에서 볼 수
있다)
신청서에 인과관계의 근거가 포함되어 있는가?(예 또는 아니오 대답)
(신청서의 해당페이지 참조), 특히 다음과 관련한 자료를 포함하고 있는가?
수입량 및 수입금액
미국내 시장 점유율 (즉 소비에 대한 수입의 비율)
실제가격 (즉 가격인하의 증거)
상대가격 (미국상품의 판매를 위축시킨 수입의 증거)
-------------------------------------------------------------------
신청서의 구비사항
-
신청서에는 다음사항을 포함하고 있는가 :

선교사로서 하는 일은 무보수로 하는 봉사 곧, 영어를 가르치는 것입니다.
As missionaries, one of the things we do is provide service at no cost, such as teaching English.

The best way to find out how much you'll earn is to sign up and start showing ads on your webpages.
수익이 어느 정도 발생할 것이지 알아보는 가장 좋은 방법은 직접 가입하여 웹페이지에 광고를 게재해 보는 것입니다.
There's no cost, no obligation, and getting started is quick and easy.
비용부담이나 의무 없이 쉽고 빠르게 가입할 수 있습니다.
You can sign up now from the AdSense home page at https://www.google.com/adsense .
애드센스 홈페이지(https://www.google.com/adsense )에서 지금 바로 가입하실 수 있습니다.

principle of ability to pay: 응능부담의 원칙
principle of all-inclusiveness: 총괄주의 원칙
principle of ascertained claim: 권리 확정주의
principle of balanced budget: 건전재정주의
principle of clarity: 명료성 원칙
principle of comparability: 비교성의 원칙
principle of conservation: 안전성의 원칙
principle of conservatism: 보수주의 원칙, 안전제일주의 원칙
principle of consolidation: 연결방침
principle of continuity (consistency): 계속성의 원칙
principle of cost allocation: 비용배분의 원칙
principle of current operating performance: 당기업적주의 원칙
principle of disclosure: 명료성의 원칙, 공개성의 원칙
principle of double-entry bookkeeping: 복식부기의 원칙
principle of equilibrium: 대차평균의 원칙
principle of gross budget accounting: 총액예산주의
principle of matching costs with revenues: 비용수익 대응원칙
principle of matching: 대응의 원칙
principle of materiality: 중요성의 원칙
principle of no taxation without law: 조세법률주의
principle of one-year budget: 회계연도 독립의 원칙
principle of orderly bookkeeping: 정규부기의 원칙
principle of periodic matching: 기간계산대응의 원칙
principle of petition after administrative protest: 소원전치주의
principle of petition after reconsideration: 소원전치주의
principle of priority of national tax claim: 국세채권 우선의 원칙
principle of real taxation 실질과세원칙
principle of real taxation: 실질과세의 원칙
principle of realization: 실현주의
principle of substance over form: 실질우선의 원칙
principle of surplus section: 잉여금 구분의 원칙
principle of taxation based on economic substance: 실질소득자 과세의 원칙
principle of taxation based on real income earner: 실질소득자 과세의 원칙
principle of taxation on a substantial income earner: 실질소득자 과세의 원칙
principle of taxation on actual beneficiary: 실질소득자 과세의 원칙
principle of taxation: 조세원칙
principle of truth: 진실성의 원칙
principle of unified accounting: 단일회계의 원칙
principle of uniqueness: 단일성의 원칙
principle of valuation: 평가원칙
principle: 원칙
principles underlying published financial statements: 공표 재무제표에 관한 원칙


검색결과는 35 건이고 총 723 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)