영어학습사전 Home
   

ng

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Ng. Norwegian

방송 중에 NG 났어요.
I missed my cue.
I forgot my line.

》 No good. → 좋지 않았어. (※ NG 역시 No Good의 약자 입니다.)

[위키] 틱꽝득 Thich Qu?ng đ?c

[위키] .ng .ng

[위키] NG Ng

[위키] 꽝빈 성 Qu?ng Binh Province

[위키] 꽝남 성 Qu?ng Nam Province

[위키] 꽝닌 성 Qu?ng Ninh Province

[위키] 동허이 đ?ng H?i

[위키] 광명성 2호 Kwangmy?ngs?ng-2

[위키] 럼동 성 Lam đ?ng Province

[위키] 동탑 성 đ?ng Thap Province

[위키] 꽝찌 성 Qu?ng Tr? Province

[위키] 속짱 성 Soc Tr?ng Province

[위키] 흥옌 성 H?ng Yen Province

[위키] 하이즈엉 성 H?i D??ng Province

[위키] 동나이 성 đ?ng Nai Province

[위키] 꽝응아이 성 Qu?ng Ngai Province

[위키] 까오방 성 Cao B?ng Province

[위키] 랑선 성 L?ng S?n Province

[위키] 빈즈엉 성 Binh D??ng Province

[위키] 빈즈엉 FC Becamex Binh D??ng F.C.

[위키] 천국 동굴 Thien đ??ng Cave

[위키] 쯔엉떤상 Tr??ng T?n Sang

[위키] 랑선 L?ng S?n

[위키] 꽝응아이 Qu?ng Ngai

[위키] 속짱 Soc Tr?ng

[위키] 하이즈엉 H?i D??ng

[위키] 흥옌 H?ng Yen

[百] NG No Good

[百] 투언안 해수욕장 Trường An Beach

[百] 판시판산 Phan Xi Păng

[百] 흐엉강 Hương R.

[百] 헤포게스폭포 Hepoköngäs

[百] 키우타쾬게스폭포 Kiutaköngäs

[百] 속짱주 Soc Trăng Province

[百] 동하 Ðông

[百] 동허이 Ðông Hói

[百] 꽝응아이 Quang Ngãi

[百] 바리어붕따우주 Bà Ria-Vũng Tàu Province

[百] 까오방주 Cao Băng Province

[百] 닥농주 Ðăk Nông Province

[百] 동탑주 Ðông Tháp Province

[百] 꽝응아이주 Quang Ngãi Province

[百d] 랑가마티 [ Rāngāmāti ]

[百d] 바탐방 [ Bǎtdâmbâng ]

[百d] 스바이리엥 [ Svay Riěng, 소아이리엥 ]

[百d] 스퉁트렝 [ Stœng Trêng ]

[百d] 카오콩 [ Kaôh Kǒng ]

[百d] 캄퐁사옴 [ Kâmpóng Saôm ]

[百d] 자한기르 [ Jahāngῑr ]

[百d] [ Hans Küng ]

[百d] 방그라 [ bhāngṛā ]

[百d] 할랑어 [ ─ 語, Halǎng language, 셀롱어 ]

차세대 광동축 혼합망 Next Generation-Hybrid Fiber Coax, NG-HFC

차세대 무선 접속망 Next Generation Radio Access Network, NG-RAN

제 목 : [생활영어]사업가들은...
날 짜 : 98년 03월 15일
사업가들은 모였다 하면 온통 사업이야기이다. 오죽하면 'Never talk sho
p in the elevator'(엘리베이터 안에서는 사업이야기를 하지 마라)라는 말까
지 나왔을까. 「가게이야기를 하다」라는 식의 'talk shop'은 「사업이야기
를 하다」라는 의미를 가진다.
Mrs.Smith:Honey, it's late. Mrs. Brown must be very tired. She worke
d all day to prepare the party.
Mrs.Brown:Oh, don't worry. Whenever they gather together, they lose
track of time talking shop.
Mrs.Smith:The problem is that I can never understand anything when t
hey are talking about business. That's why I feel bored and sometimes
annoyed.
Mrs.Brown:Right. Now that they talk shop, shall we talk about shoppi
ng?
Mrs.Smith:That would be great. We're shop-a-holics, while our husban
ds are workaholics.
스미스부인:여보,늦었어요. 브라운부인께서는 피곤하실 거예요. 파티 준비
하시느라 하루종일 일하셨잖아요.
브라운부인:오,걱정 마세요. 저 양반들은 모이기만 하면 사업이야기 하느
라 시간가는 줄 모르시죠.
스미스부인:문제는 사업이야기 하고 있을 때는 무슨 내용인지 알 수가 없
다는 거죠. 그래서 저는 따분해지기도 하고,가끔씩은 짜증도 난다니까요.
브라운부인:맞아요. 저 양반들이 사업이야기를 하고 있으니가(talk shop)
,우리는 쇼핑이야기나 할까요(talk about shopping)?
스미스부인:그게 좋겠네요. 우리 남편들은 일중독자들이고 우리는 쇼핑을
너무 좋아하는 사람들이잖아요.
<어구풀이>lose track of time:시간가는 줄 모르다.
bored:따분한.
annoyed:짜증나는.
shop-a-holic:쇼핑광.
workaholic:일중독자.

교장에게 임무 보고를 하러 간 페인. 교장 선생은 취미가 곤충채집
이라서 방안에는 온갖 징그러운 벌레들이 날아 다닌다...
Payne : Major Payne reporting for duty, sir!
(임무 보고를 하러 온 페인 소령입니다!)
Dr.Phillips: What?
(무어라고?)
Payne : Major Payne, the new commandant.
(새 지휘관, 페인 소령입니다.)
Dr.Phillips: Oh, right. YOU'RE IN CHARGE OF THE GREEN BOYS.
(참, 그렇지. 당신이 녹색 소년들을 맡았구먼.)
Payne : COME AGAIN?
(다시 말씀해 주시겠습니까?)
Dr.Phillips: The green boys. They wear those green things.
(녹색소년들 말이야. 걔네들은 그 녹색 것들을 입는다고)
You know, it's funny. When they stand in front of
bushes I can't see them.
(생각을 해보면, 그것 참 이상한 일이야. 난 걔네들이
덤불앞에 서 있으면 보이질 않아.)
Why are you here?
(당신은 여기 왜 왔소?)
Payne : The R.O.T.C. program. I understand you've been placi
-ng last eight years running in the Virginia Military
Games. I am here to remedy that.
(R.O.T.C. 프로그램입니다. 저는 당신 학교가 버지니아
군사 시합에서 8년 동안 계속 꼴찌를 해 온 것으로 알고
있습니다. 저는 그것을 수습하러 온 것입니다.)

☞ 영화관에서 뉴스 릴을 보는 캐서린과 모어랜드. 모어랜드는 캐서린
이 에드에게 점점 빠져들자 정비공에 불과한 에드를 못마땅하게 생각한다..
Morland : Have you actually read this stupendous, earth shat
-tering paper of his?
(당신이 실제로 그의 이 엄청나고 세계를 떠들썩하게
하는 연구 논문을 읽어 봤어?)
Catherine : No.
(아뇨.)
Morland : Really? I'm surprised.
(정말이야? 놀랍군.)
I THOUGHT YOU'D BE DYINT TO GET YOUR HANDS ON IT.
You know, as a fellow mathematician.
(난 당신이 그걸 매우 손에 넣고 싶어할 줄 알고 있었
는데. 알잖아. 동료 수학자로서 말이야.)
Film Narrator: Mathematicians and physicists everywhere are putti
-ng this startling new theory under the microscope..
(도처의 수학자와 물리학자들은 이 놀라운 새 이론을
꼼꼼하게 조사하고 있습니다.)
Catherine : IT'S ME.
(저예요!)
(캐서린은 화면에 자신이 나온 것을 보고 마구 좋아한다.)

☞ 캐서린과 아인슈타인은 화해를 하고 모어랜드와 함께 보트 여행을
하기로 한다. 그런데 다음 날 아인슈타인의 동료들이 모어랜드의 실험
실로 찾아가서 동물들을 풀어 난장판으로 만든다. 모어랜드를 기다리
는 아인슈타인 일행..
Catherine : I don't understand it. HE'S ALWAYS TEN MINUTES EARLY
FOR EVERYTHING.
(전 이해가 안가요. 그는 언제나 무엇을 하든 십분씩 일
찍 오는데.)
Einstein : Any longer we lose the wind.
(더 이상 기다리면 우린 바람을 놓친다.)
Ed : Okay. That's it. We're set.
(좋아요. 됐어요. 준비 끝났습니다.)
Einstein : I'm very disappointed. I WAS LOOKING FORWARD TO GETTI
-NG TO KNOW HIM BETTER.
(정말 실망스럽구나. 난 그와 좀 더 친해질 수 있기를 기
대하고 있었는데..)
Catherine : Um. Well, maybe next time.
(음. 글쎄요, 다음 기회로 미뤄야겠어요.)
(캐서린은 기다리다 지쳐서 묶어 놓은 배의 줄을 풀고 에
드는 그녀를 도와준다.)
(아인슈타인이 키를 잡은 채 항해는 시작된다.)
Ed : (풍경을 보고) It's pretty.
(아름다워요.)
(아인슈타인이 갑자기 키를 흔들자 배가 기울어지면서 캐
서린이 에드 쪽으로 넘어진다.)
Catherine: Ah! Oh! Sorry.
(아! 저기! 미안해요.)
Ed : Sorry. Are you okay?
(미안해요. 괜찮아요?)
Catherine: Uncle Albert. Cut it out.
(앨버트 삼촌. 그러지 마세요.)

Tom : Sean, Sean.
숀, 숀.
I guess he's not here, so I'll lie down and take a nap while
I wait for him to turn up.
여기에 없는 것 같군. 그럼 그가 나타날 때까지 기다리는 동안
여기 누워서 낮잠이나 자야겠군.
God, this mattress is lumpy!
이 매트리스는 정말이지 불편하군!
It's... it's damn noisy, too, and (이불을 젖히며) it's got hair!
It might, it...
이건... 이건 되게 요란하기도 하군. 그리고 털도 있잖아.
이건 아마도, 이건...
(이불 밑에 있는 숀을 간질인다.)
THIS MATTRESS NEEDS TO BE TICKLED.
이 매트리스는 간질여 줄 필요가 있겠어.
(숀이 웃는다.)
Tom : No laughing. NO LAUGHING ALLOWED.
웃기 없기. 웃기 없기.
Any why are you watching my goof-ups again?
그리고 내 NG만 모아 놓은 테이프는 왜 또 보는 거야?
* goof-ups : 실수한 것만 모아 놓은 필름
Sean : It's funny.
재미있어요.
Tom : Yeah? Well, it must make you feel good inside to know
your old man can't even talk.
그래? 그럼, 네 아버지가 심지어 말도 제대로 못하는 것을
알게 되어 속이 다 시원하겠구나.
* your old man 은 숀의 아버지, 즉 Tom 자신을 가리킴.

NG(No Good)

무효화면(no good; NG)


검색결과는 64 건이고 총 199 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)