영어학습사전 Home
   

neither or

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Would you like paper bags or plastic bags?
종이 가방에 넣을까요, 아니면 플라스틱 가방에 넣을까요?
Neither. I brought my own bags.
둘 다 아니요. 내 가방을 갖고 왔어요.
Your own bags?
당신 가방요?
Yes, I've got these cloth bags. I always bring my own shopping bags.
예. 이 천 가방이요. 저는 항상 내 쇼핑 가방을 갖고 다녀요.
Saves trees, you know.
알다시피, 나무를 아껴야 하잖아요.
Yes, I suppose it does.
그래요. 그래야 한다고 생각해요.

Although Canada's Parliament can neither administer or enforce
laws nor initiate policy, it does have the power to make
laws and vote on the allocation of funds.
캐나다의 국회는 법을 시행하거나 집행할 수도 없고 정책을 입안할 수도
없지만, 국회는 법을 만들고 자금의 할당에 관해 투표를 할 권한을 가진다.

(8) 일본의 이중외교는, 비록 일본 국민의 이익을 증진시키고 있지만, 이웃 나라의 안전을 위협해서는 안되며 국제 평화를 교란해서도 안 된다.
→ 이중외교: double-faced diplomacy; double-coated diplomacy; fence-sitting diplomacy
→ 이익을 증진시키다: promote [enhance; increase] profits to~/ cf. 이익을 가져오다: bring profits to; yield a profit
→ 이웃 나라의 안전을 위협하다: threaten the security of one's neighboring countries; be a threat to the safety of~
→ 국제 평화를 교란하다: disturb international peace
→ ~해서는 안되며, ~해서도 안된다: should neither~, nor~; should not either~ or
(ANS) The double-faced diplomacy of Japan, even though it helps promote Japanese interests, should neither threaten the security of neighboring countries nor disturb international peace./ However helpful it may be to the promotion of the interests of its people, the double-coated diplomacy of Japan should not be allowed either to become a threat to the safety of its neighboring nations or to disturb international peace.

(1) 일본의 이중외교는 비록 일본 국민의 이익을 증진시키는 것이라 할지라도 이웃 나라의 안전을 위협해서는 안되며 국제 평화를 교란해서는 안 된다.
→ 이중외교: double-faced diplomacy; double-coated diplomacy; fence-sitting diplomacy
→ 이익을 증진시키다: promote [enhance; increase] profits to ~
→ 이익을 가져오다: bring profits to; yield a profit
→ 이웃 나라의 안전을 위협하다: threaten the security of neighboring countries 또는 be a threat to the safety
→ ~해서는 안되며, ~해서도 안 된다: should neither ~, nor ~; should not either ~ or
(ANS 1) The double-faced diplomacy of Japan, even though it helps promote Japanese interests, should neither threaten the security of neighboring countries nor disturb international peace.
(ANS 2) However helpful it may be to the promotion of the interests of its people, the double-coated diplomacy of Japan should not be allowed either to become a threat to the safety of neighboring nations or to disrupt international peace.

Tom was so irresolute about whether to go out for basketball or swimming that he ended by going out for neither.
Tom은 농구를 하러갈지 수영을 하러갈지 결단을 내리지 못했기 때문에 결국 어느 쪽도 하지 않고 말았다.

Cars appeared all over America and gradually replaced the horse and cart.
People welcomed this development.
Unfortunately, however, cars were neither safer nor did they stop pollution.
Whether we like it or not, our lives today are dominated by the motor car.
Yet, despite its importance, the car as we know it will soon no longer exist.
Before long it will use up all the fuel, which means that either new fuels must be found or the car will disappear from the face of the earth forever.
차들이 미국 전역에 모습을 드러내서 점차로 말과 마차를 대신하게 되었다.
사람들은 이 발전을 환영했다.
그러나 불행히도, 차량은 안전하지도 않았으며, 끊임없이 오염물질을 토해냈다.
우리들이 좋아하든 안 하든, 오늘날 우리의 삶은 자동차에 의해 좌우된다.
그러나 이것의 중요성에도 불구하고 우리가 알고 있는 차는 더 이상 존재하지 않게 될 것이다.
머지않아 차가 연료를 모두 소모할 텐데, 즉 새로운 연료가 반드시 개발되어야 하든지, 아니면 지구상에서 영원히 차가 사라지게 되리라는 것을 의미한다.

Sleepwalking and sleep-talking seem to be different sleep disorders.
Sleepwalkers are capable of walking down stairs or out of doors, all the while remaining fast asleep.
Sleep-talkers, in contrast, stay still, but they effortlessly carry on long conversations.
To be sure, what they say doesn't make any sense.
Yet despite the differences, there are some similarities between the two sleep disorders.
During their walking or talking hours, neither sleepwalkers nor sleep-talkers remember what happened the night before.
Also, both disorders appear to be passed down from parents to children.
하지만 차이점에도 불구하고 두 종류의 수면 장애 간에 약간의 유사점이 있다.
자면서 걸어 다니기와 자면서 말하기는 별개의 수면장애인 듯싶다.
자면서 걸어 다니는 사람은 내내 잠든 채로 계단을 내려가거나 문 밖으로 나가기도 한다.
반면에 자면서 말하는 사람은 움직이지는 않지만 힘들이지 않고 긴 대화를 할 수 있다.
그들이 말하는 것은 분명히 별다른 의미가 없다.
걷거나 말하는 동안 이 사람들은 전 날 밤 어떤 일이 일어났는지 기억하지 못한다.
또한 이러한 수면장애는 둘 다 유전되는 것 같다.

Pen designers must be aware of hundreds of requirements.
Make the pen too thin, and it will not be strong enough to stand up to the hard use of schoolchildren.
Make the middle section too thick, and it can neither be grasped properly by the fingers nor controlled with enough precision.
However, people with arthritic hands may need a thick body because they can't close their fingers entirely.
And what of those who use the pen as a measuring device or as a mechanical instrument to poke, stab, and twist?
For example, the instructions for the clock in my automobile say to set it by pressing the recessed button with the tip of a ball-point pen.
펜을 디자인하는 사람들은 수많은 요구 사항들을 잘 알고 있어야 한다.
펜을 너무 가늘게 만들면 험하게 사용하는 학생들을 감당할 만큼 튼튼하지 못할 것이다.
중간 부분을 너무 두껍게 만들면 손가락으로 잘 잡을 수도 없고 세밀하게 다룰 수도 없다.
그러나 손가락에 관절염이 있는 사람들은 손가락을 완전히 오므릴 수 없기 때문에 두툼한 연필이 필요할지도 모른다.
그리고 펜을 측정 도구로 사용하거나, 쑤시고 찌르고 비트는 기구로 사용하는 사람들은 어찌할 것인가?
예를 들면, 내 차에 있는 시계의 사용 안내서에는 시간을 맞출 때 볼펜 끝으로 오목 단추를 누르라고 적혀 있다.

"Talking" birds such as parrots are capable of faithfully reproducing words and phrases of human language that they have heard; but when a parrot says "Polly wants a cracker," she may really want a ham sandwich or a drink of water or nothing at all.
앵무새처럼 말을 하는 새들은 그들이 들은 단어나 구문을 충실히 말할 수 있다.
그러나 앵무새가 "Polly가 크래커를 원한다." 고 말할 때, Polly는 실제로는 햄 샌드위치, 물 혹은 아무 것도 원치 않을 수 있다.
A bird that has learned to say "hello" or "goodbye" is as likely to use one as the other, regardless of whether people are arriving or departing.
"Hello" 혹은 "Good bye"를 배운 앵무새는, 사람들이 오는 것인지 가는 것인지 관계없이 "Hello"를 "Goodbye"로 또는 그 반대로 쓰기 쉽다.
The bird's utterances carry no meaning.
새의 말은 아무런 의미가 없다.
They are speaking neither English nor their own language when they sound like us.
그들의 말이 우리와 비슷하게 들리지만, 그들은 영어로 말하는 것도 아니고 자기들 언어로 말하는 것도 아니다.

The best response is: "He (or she) resembles both parents."
가장 좋은 반응은 아이가 부모 둘다를 닮았다고 하는 것이다.
Please don't mention anything about the baby resembling grandparents.
부디 아이가 할아버질 닮았다와 같은 어떠한 말이라도 하지 마십시오.
Neither parent wants to hear that.
아이의 부모도 그런 말을 듣고 싶지 않을 것이다.

In order to enjoy the detachment and to exercise the reason of a Hume or
a Gibbon, two things, besides intelligence, are required: self-knowledge and a
sense of humor. One must neither deceive oneself nor take oneself too seriously.
흄과 같은 철학자나 기븐과 같은 역사학자의 초연한 태도를 지니고
이성을 구사하기 위해서는, 지성 외에, 두 가지 즉, 자신을 아는 것과 유머
감각 이 필요하다. 다시말해서,그러기 위해서는 자신을 속여도 안 되고, 자신을
너무 중요하게 생각해서도 안 된다.

Unfortunately, from the standpoint of our company, the content is
not really suited to our sphere of activity in that it is neither
business nor interculturally oriented. Our publisher felt that the
coverage was also not detailed enough to command much interest from the
high school or university education system here. Therefore, though the
tapes are not without merit, it does not appear that we can be of any
direct help.
그러나 내용이 비즈니스에 관한 것도 아니고 이질문화간의 문제점에 관한 것도
아니어서 저희 회사의 업무에는 적합하지 않다고 생각합니다.
출판사의 의견은 테이프에 담긴 내용이 상세하지 않아 이곳은 고등학교나 대학
교육계로부터의 요구에 부응하지 않다고 생각합니다.
따라서 귀사의 테이프가 장점이 없는 것은 아니지만, 저희 회사로서는 직접적
인 도움이 될 수 없을 것 같습니다.
Unfortunately 거절할 때의 문구
from the standpoint of our company [저희 입장에서 볼 때]
is not really suited to [사실 적합하지 않다] really를 씀으로써 어조를 부
드럽게 하고 있다.
our sphere of activity [우리의 활동범위] our bussiness라는 말과 같다.
in that~ [~라는 관점에서] 구체적으로 설명하고 있다.
the coverage [범위]
was not detailed enough [내용이 충분하지 않다]
command interest from~ [~의 흥미를 불러일으키다]
though~are not without merit [전혀 장점이 없는 것은 아니지만] 상대의 기분
을 상하지 않게 하는 표현방법.
it does not appear that~ [~할 것 같지가 않다] 완곡한 거절법
not be of any direct help [직접적인 도움이 되지 못한다] 판로확장에 대한
직접적인 도움은 거절했지만 다른 회사를 소개해 줄 수 있다는 말.

What makes an act excellent (virtuous)?
무엇이 행위를 훌륭하게(도덕적으로)만드는가?
Aristotle admitted that this is a difficult question, which cannot be answered by any exact rule.
아리스토텔레스는 이것은 어려운 질문이어서 어떤 정확한 규칙에 의해서 대답할 수 없다고 인정했다.
Excellence is more than a matter of knowledge or science; it is an art that each individual must develop through practice.
탁월함은 지식이나 과학의 문제 이상이다. 즉 그것은 각 개인이 연습을 통하여 개발시켜야할 기술이다.
He advised that, in general, excellence in a particular faculty lies somewhere between extremes.
그는 일반적으로 어떤 특별한 능력에 있어서의 탁월함은 양극단사이의 어딘가에 있다고 조언한다.
In battle, a warrior should exhibit neither a deficiency of nerve (cowardice) nor an excess (foolhardiness).
전투에서 무사는 용기의 부족(겁)도 용기의 지나침(무모함)도 보여서는 안 된다.
Rather, he should strike a happy medium (courage).
오히려, 그는 행복한 중용(용기)을 보여줘야 한다.
A work of sculpture or architecture should be judged by asking whether it might be improved, either by taking something away or by adding something to it.
조각작품이나 건축물은 그것에서 무엇을 빼거나 무엇을 보탬으로써 그 작품을 개선시킬 수 있는지를 물음으로써 판단되어야 마땅하다.
If it cannot, the work is "just right"―excellent.
만일 개선될 수 없다면 그 작품은 “지금 이 상태가 좋다. 즉 훌륭하다”는 뜻이다.

I'm very satisfied where I am.
난 지금으로도 아주 만족해
- Oh, come on.
- 왜 이러세요
- For the time being, yeah.
- 당분간은 말이야
Time being never.
The only way you become speaker
is if Birch loses his district or retires,
그 당분간이 평생이 돼요
하원의장이 되시려면 버치가 선거에 패하거나 은퇴해야 해요
neither of which is going to happen
before you and I have dentures.
우리가 의치 끼기 전까지 그럴 일은 없고요

If you wait a few minutes, you can have a piece of cake.
몇 분만 기다리면 케익 먹을 수 있을 거야
Baked it chock-full of love...
사랑을 다져 구웠어
Actually, chock-full of unrelenting, all-consuming rage and hostility, but it's still tasty.
사실 무자비함, 타오르는 분노, 적대감을 다져 넣은 거지만, 맛은 있어
- So, you know? - I know.
- 알고 있구나 - 알고 있어
Well, do you want the long, sordid version, or the short version,
길고 칙칙한 설명을 원하니 아니면..
where I started sleeping with a guy who turned out to be my boss?
하룻밤 보냈던 남자가 알고 보니 상사였다는 짧은 설명을 원하니?
Neither.
- 둘 다 싫어
Izzie, cut me some slack here.
- 나한테 기회를 좀 줘

Dr. Grey, how are you doing?
닥터 그레이 어떠세요?
You’re here, good. I need the results of the barium esophagram or the e.g.d and you have neither.
왔군. 바륨 식도 조영술 아니면 위 내시경의 결과가 필요한데 둘 다 안 가져왔구나
Okay. No worries. I’ll be here when you get back.
그래, 걱정 말아라 난 여기 계속 있을 테니까

You work for the White House or DOD?
백악관이나 국방부 소속인가?
Neither.
어느쪽도 아니야
You've been calling me on a cell phone.
내 개인핸드폰으로 전화하는데
- There are about 19 different ways-- - The calls are encrypted.
- 다른 19가지 방법이 있는데 - 이 전화는 보안장치가 되어있어
I know how to find out who I am, but you don't.
나는 내가 누군지 알지만 당신은 몰라
- So you're with the NSA? - I am.
- 그럼 국토안전부? - 그렇지

By contrast, the two rivals Obuchi defeated have been
described as a man with a hawkish rightist leaning and a
political *maverick, respectively. If the foreign counterpart
we have to deal with happens to be either an *obstinate
person with fixed ideas or a man of an unpredictable
*disposition, the conduct of foreign policy can be quite
*baffling and frustrating. Obuchi possesses neither of these
tendencies.
▲ maverick: nonconformist: 비동조자, 독불장군
▲ obstinate: stubborn: 완강한, 집요한
▲ disposition: the act or power of disposing: 성향, 경향, 성질
▲ baffling: frustrating: 좌절의, 당황케 하는
대조적으로 오부치에게 패배한 두 명의 경쟁자들은 각각 매파의
극우 성향과 정계의 독불장군으로 묘사되어 왔다. 만약 우리가
협상해야 하는 상대국의 최고통치자가 고정관념을 가진 완고한
사람이거나 예측할 수 없는 기질의 사람이라면 외교정책의 수행은
매우 종잡을 수 없고 장애가 많을 것이다. 오부치 총리는 이러한
두 가지 성향과는 거리가 멀다.

HS6401
방수 신발류[바깥 바닥과 갑피(甲皮)를 고무나 플라스틱으로 만든 것으로 한정하며, 갑피(甲皮)를 바닥에 스티칭(stitching)ㆍ리베팅(riveting)ㆍ네일링(nailing)ㆍ스크루잉(screwing)ㆍ플러깅(plugging)이나 이와 유사한 방법으로 부착하거나 조립한 것은 제외한다]
Waterproof footwear with outer soles and uppers of rubber or of plastics, the uppers of which are neither fixed to the sole nor assembled by stitching, riveting, nailing, screwing, plugging or similar processes.

HS6502000000
모체(hat-shape)[각종 재료로 만든 스트립(strip)을 엮거나 결합하여 만든 것으로서 미성형인 것, 차양을 붙이지 않은 것, 안을 대지 않거나 장식하지 않은 것으로 한정한다]
Hat-shapes, plaited or made by assembling strips of any material, neither blocked to shape, nor with made brims, nor lined, nor trimmed.

보험사가 성장하기 위해 상품을 많이 팔거나 고객 돈을 잘 굴려 자산운용 수익을 높여야 하는데 전 세계적 저금리의 장기화로 그 어느 쪽도 쉽지 않은 상황이다.
In order for insurers to grow, they have to sell a lot of products or invest customer's money to increase their asset management profits, but neither side is easy due to the prolonged global low-interest rate.

면역력을 키우는 데 도움이 될 수는 있겠으나 비타민C든, D든 코로나19와 관련한 항체를 만든다거나 특별한 면역력을 제공하지 않는다.
Although it may help to increase immunity, neither vitamin C nor D creates antibodies related to COVID-19 or provide special immunity.

하지만 시행령이나 시행규칙 어디에서도 감염병 환자 접촉자나 전자발찌 착용자에 대해 따로 규정하지 않고 있었다.
However, neither the enforcement ordinance nor the enforcement regulations separately stipulates contact with infectious disease patients or wearers of electronic anklets.

실제로 복지부 실무자들 역시 이 센터장과 아주대 병원 모두 법이나 제도를 위반한 문제가 아닌데 양측 갈등의 골이 깊어 외상센터 전반에 문제가 있다는 식으로 비치는 데 난감해 하고 있다.
In fact, the staff of the Ministry of Health and Welfare are also having trouble by the views that there is a problem in the overall trauma center as a result of the deep conflict between the two sides, although neither the center director Lee nor the Ajou University hospital has violated the law or system.

제 목 : [생활영어]"말도 되지 않는다"
날 짜 : 97년 12월 29일
Spare the rod, spoil the child.’(매를 아끼면 아이를 망친다)라는 말
에서 rod의 끝부분과 child의 끝부분에 있는 d를 rhyme(각운)이라고 한다.
이러한 각운도 없고, reason(논리)에도 맞지 않는다 라는 식의 표현이 It h
as neither rhyme nor reason.’이다. 「말도 되지 않는다」라는 표현이다.
A:What're you doing?
B:I'm working on a proposal.
A:What is it about?
B:Oh, it's about an overseas training program. I'll propose that 20
employees of our department be sent abroad to be trained.
A:What nonsense! It has neither rhyme nor reason.
B:Really? Why?
A:You should take our financial situation into consideration, or else
neither you nor I will be with this company.
A:뭐하고 있는 거야?
B:제의서를 만들고 있는데.
A:무엇에 관한 거야?
B:오, 이건 해외교육 프로그램에 관한 거야. 우리 부서의 20명이 해외에서
훈련받도록 해외로 보내져야 한다고 제안하는 거지.
A:말도 안돼! 그것은 말도 되지 않는 거야.
B:정말? 왜?
A:우리의 재정상황을 고려해야 해, 그렇지 않으면 자네도 그리고 나도 이
회사에 붙어 있지 못하네.
어구풀이proposal:제안서
department:부서
financial:재정적인
consideration:고려
or else:그렇지 않으면

double-blind : pertaining to a clinical trial or other experiment in which neither the
subject nor the person administering treatment knows which treatment any particular
subject is receiving.

sporadic : neither endemic nor epidemic; occurring occasionally in a random or isolated
manner.

If the management of a firm expresses a position in direct opposition to the
views of the workers in that firm, the SAA directs us to treat the production of
that firm as representing neither support for nor opposition to the petition.
As under current practice, the views of workers may be submitted by unions, other
employee organizations, or ad hoc groups of workers.
행정조치지침에 의하면 어느 회사의 경영자와 종업원이 신청에 대하여
정반대의 입장을 취한다면 이 회사는 신청에 대하여 찬성과 반대의 어느
입장에도 있지 않는 것이 된다. 현행 관행에 의하면 노동자의 의견은
노동조합이나 다른 피고용자 조직, 또는 임시 노동자 그룹이 대변한다.

④언론·출판은 타인의 명예나 권리 또는 공중도덕이나 사회윤리를 침해하여서는 아니된다. 언론·출판이 타인의 명예나 권리를 침해한 때에는 피해자는 이에 대한 피해의 배상을 청구할 수 있다.
(4) Neither speech nor the press shall violate the honor or rights of other persons nor undermine public morals or social ethics. Should speech or the press violate the honor or rights of other persons, claims may be made for the damage resulting therefrom.

제46조 ①국회의원은 청렴의 의무가 있다.
Article 46
(1) Members of the National Assembly shall have the duty to maintain high standards of integrity.
②국회의원은 국가이익을 우선하여 양심에 따라 직무를 행한다.
(2) Members of the National Assembly shall give preference to national interests and shall perform their duties according to the dictates of their conscience.
③국회의원은 그 지위를 남용하여 국가·공공단체 또는 기업체와의 계약이나 그 처분에 의하여 재산상의 권리·이익 또는 직위를 취득하거나 타인을 위하여 그 취득을 알선할 수 없다.
(3) Any member of the National Assembly shall neither acquire rights and benefits in property or other positions, nor assist other persons to acquire the same things, by means of contracts with or dispositions by the State, public organizations or industries in abusive exercise of his/her status as a member of the National Assembly.

WHERE IT'S AT - Names for a common symbol
-
The @ symbol has been a central part of the Internet and its forerunners ever
since it was chosen to be a separator in e-mail addresses by Ray Tomlinson in
1972.
@ 기호는 1972년 Ray Tomlinson이 이메일 주소의 분리자로 선택하고나서 인터넷과
인터넷 선봉자들의 중심부분이 되어 왔다.
From puzzled comments which surface from time to time in various newsgroups,
it appears the biggest problem for many Net users is deciding what to call it.
그것을 어떻게 불러야 하는가 하는 문제가 다양한 뉴스그룹에 때때로 올라오는
당황스러운 의견들로 시작해서 많은 인터넷사용자들의 가장 큰 문제로 떠올랐다.
This is perhaps unsurprising, as outside the narrow limits of bookkeeping,
invoicing and related areas few people use it regularly.
이것은 부기, 송장작성 및 관련분야에서 극히 일부의 사람들만 @를 계속 사용해오던
것이었기 때문에 놀랄만한 일은 아니다.
Even fewer ever have to find a name for it, so it is just noted mentally
as something like "that letter a with the curly line round it".
@의 이름을 사용해야 하는 경우는 적었기 때문에 그냥 "a에 꼬부랑꼬리가 붙어
있는 글자" 따위로 대충 불러지기도 했다.
-
It use in business actually goes back to late medieval times.
그것이 비즈니스에서 실제로 쓰여지기 시작한 것은 중세말로 거슬러 올라간다.
It was originally a contraction for the Latin word ad, meaning
"to, toward, at" and was used in accounts or invoices to introduce the price
of something ("3 yds of lace for my lady @ 1/4d a yard").
@는 원래 "-로, -쪽으로, -에"를 의미하는 라틴어 ad의 축약형이었고
어떤 물건의 가격을 표시하기 위해 회계나 송장에 쓰여졌었다.
In cursive writing, the upright stroke of the 'd' curved over to the left
and extended around the 'a'; eventually the lower part fused with the 'a'
to form one symbol.
필기체에서는 d의 수직획은 왼쪽으로 굽어져서 a를 감싸는데까지 나간다.
결국은 아랫부분은 한 자로 만들어지기 위해 a에 흡수되었다.
Even after Latin ceased to be commonly understood, the symbol remained in use
with the equivalent English sense of at.
라틴어가 일반적으로 통용되던 시절이 끝나고도 그 기호는 영어의 at와 동등한
의미로 남아서 사용되었다.
-
Because business employed it, it was put on typewriter keyboards from
about 1880 onwards, though it is very noticeable that the designers of
several of the early machines didn't think it important enough to include
it (neither the Sholes keyboard of 1873 nor the early Caligraph one had it,
giving preference to the ampersand instead), and was carried over to the
standard computer character sets of EBCDIC and ASCII in the sixties.
비즈니스에서 @가 채용되었기 때문에 1880년경부터 타자기 자판에 추가되었다.
하지만 초기 타자기를 디자인하는 사람들은 중요하게 생각하지 않았다는 것도
주목할 일이다.(1873년의 숄즈 자판과 초기 캘리그래프모델은 @자판 대신에
&를 두었었다.) 이것이 1960년대의 EBCDIC과 ASCII 문자세트에 반영되었다.
From there, it has spread out across the networked world, perforce even
into language groups such as Arabic, Tamil or Japanese which do not use
the Roman alphabet.
이후 네트웍이 발달하면서 그것은 전세계에 전파되어 로마자를 쓰지 않는
아라비아어, 타밀어, 일본어 등의 언어군에도 적용되었다.
-
A discussion on the LINGUIST discussion list about names for @ in various
languages produced an enormous response, from which most of the facts which
follow are drawn.
언어학자들의 토론거리로 @를 여러가지 언어에서 어떻게 부를 것인가가 등장하면서
많은 반응을 일으켰고 많은 사건이 일어났다.
Some have just transliterated the English name 'at' or 'commercial at'
into the local language.
어떤 사람들은 영어이름 at나 commercial at를 그나라말로 번역하기도 했다.
What is interesting is that nearly all the languages cited have developed
colloquial names for it which have food or animal references.
재미있는 것은 대부분의 언어에서 구어체 이름으로 음식이나 동물을 의미하는
단어가 붙여졌다는 것이다.
-
In German, it is frequently called Klammeraffe, 'spider monkey' (you can
imagine the monkey's tail), though this word also has a figurative sense
very similar to that of the English 'leech' ("He grips like a leech").
독일에서는 Klammeraffe라고 부르는 경우가 많은데 이것은 거미원숭이라는
의미를 갖고 있다. 독자는 원숭이의 꼬리를 연상할 수 있을 것이다. 이 이름은
영어의 leech(거머리)(그는 거머리같이 잡았다)가 모양을 묘사하는 것과 비슷한
점이 있다.
Danish has grisehale, 'pig's tail' (as does Norwegian), but more commonly
calls it snabel a, 'a (with an) elephant's trunk', as does Swedish,
where it is the name recommended by the Swedish Language Board.
덴마크말에서 @를 지칭하는 것으로 돼지꼬리라는 의미의 grisehale(노르웨이어로도
마찬가지이다)이 쓰이기도 하지만 일반적으로는 snabel a(코끼리 코가 달린 a)라고
부르는 경우가 더 많다. snabel a는 스웨덴의 스웨덴어위원회에서 추천된 스웨덴말
이기도 하다.
Dutch has apestaart or apestaartje, '(little) monkey's tail' (the 'je' is
a diminutive); this turns up in Friesian as apesturtsje and in Swedish
and Finnish in the form apinanhanta.
네덜란드말에서는 (작은)원숭이꼬리라는 의미의 apestaart 또는 apestaartje가
있다.(je는 약한 느낌을 주는 접미사) 이 말이 프리즐랜드어로는 apesturtsje가
되고 스웨덴어와 핀란드어로는 apinanhanta가 되었다.
Finnish also has kiss"anh"anta, 'cat's tail' and, most wonderfully, miukumauku,
'the miaow sign'.
핀란드어로는 고양이꼬리의 의미로 kissanhanta라는 말을 쓰기도 하고 가장 특이한
이름으로 고양이울음소리인 miukumauku라는 단어를 쓰기도 한다.
In Hungarian it is kukac, 'worm; maggot', in Russian 'little dog',
in Serbian majmun, 'monkey', with a similar term in Bulgarian.
헝가리말로는 kukac(벌레, 구더기), 러시아어로는 작은 개, 세르비아어로는
majmun(원숭이, 불가리아어도 비슷하다)이 쓰인다.
Both Spanish and Portuguese have arroba, which derives from a unit of weight.
스페인어와 포르투갈어에서는 중량단위에서 온 arroba가 있다.
In Thai, the name transliterates as 'the wiggling worm-like character'.
태국에서는 꼬물거리는 벌레 모양의 글자로 직역되는 이름을 쓴다.
Czechs often call it zavin'ac which is a rolled-up herring or rollmop;
the most-used Hebrew term is strudel, from the famous Viennese rolled-up
apple sweet.
체코에서는 동그랗게 만 청어, 청어요리의 의미인 zavinac으로 부르는 경우가 흔하고
히브리어로는 비인의 유명한 요리인 말린 애플스위트에서 온 strudel이 많이 쓰인다.
Another common Swedish name is kanelbulle, 'cinnamon bun', which is rolled up
in a similar way.
스웨덴에서 자주 쓰이는 이름으로 비슷한게 말린 '감빵'의 의미인 kanelbulle가 있다.
-
The most curious usage, because it seems to have spread furthest from its
origins, whatever they are, is snail.
말의 기원에서 멀리 떨어져 있어 보이면서도 널리 퍼져있어 신기하게 보이는
용법으로 달팽이가 있다.
The French have called it escargot for a long time (though more formal
terms are arobase or a commercial), but the term is also common in Italian
(chiocciola), and has recently appeared in Hebrew(shablul),
Korean (dalphaengi) and Esperanto (heliko).
프랑스에서는 오랫동안 escargot로 불러왔고(arobase나 a commercial이 좀더
정식 표현이긴 하지만) 이탈리아어로 chiocciola, 최근의 히브리어에 shablul,
한국어의 달팽이(골뱅이가 더많이 쓰임:역자 주), 에스페란토어의 heliko 등이
똑같이 달팽이라는 의미를 갖고 있다.
-
In English the name of the sign seems to be most commonly given as at or,
more fully, commercial at, which is the official name given to it in the
international standard character sets.
영어로는 at, 완전하게는 commercial at가 가장 보편적으로 통용되고 있고
이것이 국제표준 문자세트에서의 공식명칭이다.
Other names include whirlpool (from its use in the joke computer language
INTERCAL) and fetch (from FORTH), but these are much less common.
다른 이름으로 whirlpool(소용돌이모양)(컴퓨터 은어로 사용된데서 유래한),
fetch(forth에서 유래한)가 있으나 훨씬 덜 사용된다.
A couple of the international names have come over into English:
snail is fairly frequently used; more surprisingly, so is snabel from Danish.
두개의 국제적인 이름이 영어로 넘어오고 있는데 snail이 꽤 자주 사용되고
놀랍게도 덴마크말인 snabel도 자주 사용되는 경향이다.
-
Even so, as far as English is concerned at is likely to remain the standard
name for the symbol.
그래도 영어로는 아무래도 at가 @에 대한 이름의 표준으로 남아 있다.
But there is evidence that the sign itself is moving out from its Internet
heartland to printed publications.
그러나 @ 기호 자체가 인터넷 중심부에서 인쇄매체로 넘어가고 있는 징후로 해석될
증거가 있다.
Recently the British newspaper, the Guardian, began to advertise
a bookselling service by post, whose title (not e-mail address)
is "Books@The Guardian". Do I detect a trend?
최근 영국 신문 Guardian에서는 서적 우편판매서비스를 광고하기 시작했는데
그 서비스의 이름은 "Books@The Guardian"(이메일 주소가 아니다)이었다.
필자가 경향을 제대로 탐지했는 지 모르겠다.
-
At least we shall have no problem finding a name for the symbol.
적어도 @ 기호에 대한 이름을 찾는데는 문제가 없을 것이다.

Neither party shall be liable to the other party for nonperformance
or delay in performance of any of its obligations under the
Agreement due to war, revolution, riot, strike or other labor
dispute, fire, flood, acts of government or any other causes
reasonably beyond its control. Upon the occurrence of such
a force majeure condition, the affected party shall immediately
notify the other party of any further developments.
Immediately after such conditions are removed, the affected
party shall perform all obligations with due speed.
계약 쌍방은 전쟁, 혁명, 폭동, 파업, 기타노동분쟁, 화재, 홍수 및
정부의 제한조치 등 불가항력으로 인한 계약 불이행에 대해서는
책임을 지지 않는다. 다만 이러한 일이 발생 될 때에는 즉시 위
사실을 상대방에게 통지 해야 한다. 이러한 불가항력의 원인이
제거되자 마자 그러한 사유로 영향을 받은 당사자는 즉시 모든
의무를 이행하여야 한다.

Neither party may assign or otherwise transfer the benefit or burden of this agreement.
계약당사자는 이 계약으로부터 발생하는 이익이나 의무를 양도하거나 이전할 수 없다
assign;양도하다

Without limiting the foregoing and except for payment obligations, neither party shall have any liability for any failure or delay resulting from any condition beyond the reasonable control of such party, including but not limited to governmental action or acts of terrorism, earthquake or other acts of God, labor conditions, and power failures.
전술한 내용을 제한하지 않으면서 또한 금전지급채무의 경우를 제외하고, 쌍방은 자신의 합리적인 통제를 벗어나는 사유 ( 정부조치, 테러행위, 지진 또는 천재지변, 노동조건 및 정전을 포함하지만, 이에 한정되지는 않음 ) 로 인하여 발생하는 불이행 또는 지연에 대하여 책임지지 않습니다 .


검색결과는 34 건이고 총 439 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)