영어학습사전 Home
   

memo

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


memo 〔m´emou〕 메모, 비망록

MEMO
To : All personnel
Fr : David Mckenzie, Accounting
Date : December 16, 1995
Sub : Expense accounts
Effective at the beginning of the new year all personnel will be required to turn in meal and travel receipts while traveling on business.
Employees will be reimbursed up to $75 a day and the $65 per diem will be discontinued.
You will not be reimbursed without receipts.
Flight arrangements will continue to be taken care of by our office.
It is recommended that, whenever possible, payments be made with the new company credit card which will be issued in about a month.
회람
수신 : 전 직원
발신 : 회계부 데이비드 매킨지
날짜 : 1995년 12월 16일
제목 : 비용 계정
새해부터 전 직원은 출장 중의 전 식대와 교통비 영수증을 반드시 제출해야 합니다.
직원들은 하루 최고 75달러까지 상환받을 수 있으며, 지금까지의 일당 65달러는 더 이상 지급되지 않습니다.
영수증이 없으면 상환받지 못합니다.
항공편 준비는 계속해서 화사가 맡아서 할 것입니다.
가능하면 모든 경비는 약 한 달 뒤 발급 예정인 회사 신용 카드로 지불해 주시기 바랍니다.

Date : October 21, 1994
To : All Employees
From : J.S. Winford Calculators by Prendall Industries
As you are probably aware from reports in the press, Winford Calculators
has been taken over by Prendall industries and is now part of the
Prendall group of companies.
Details of the take-over and how it will affect employees will be sent
to everyone before the end of the week.
However, this memo is being circulated to reassure you of the following.
1. Salaries and wages will not be affected.
2. Management positions will not be affected, although Organization and
Management consultants will be looking at our methods of production with
a view to improving efficiency.
3. Reorganization will take place over the next year as Prendall intends
to expand Winford Calculators' production so that it will become a major
electronic component supplier to their own industries.
4. Winford Calculators will retain its own name and identity and fulfill
all contracts and obligations it was committed to prior to the take-over.
The Board of Directors and Union representatives of Winford Calculators
have already met with Mr. Prendall, who has given us the above undertakings
both verbally and in writing.
날짜 : 1994년 10월 21일
수신 : 전직원
발신 : J.S. 윈포드 이사
주제: 프렌달 기업의 윈포드 계산기기 회사 인수
신문 보도를 통해 알고 계시겠지만, 위포드 계산기기 회사는 프렌달 기업에 의해
인수되었으며, 이제 프렌달 계열 회사 중의 하나가 되었습니다.
자세한 인수 내용과 직원들에게 미칠 영향에 대해서는 이번 주말 안으로 여러분
각자에게 전달될 것입니다.
이 메모는 다음 사항들을 여러분께 확인시키기 위해 돌리는 것입니다.
1. 봉급과 임금은 영향을 받지 않을 것입니다.
2. 조직과 경영 자문위원들이 능률을 향상시킨다는 관점에서 우리의 생산 방법을
검토할 것이지만, 관리직 인사 이동은 없을 것입니다.
3. 프렌달 계열사들에게 주요 전자 부품을 공급할 수 있도록 윈포드 계산기기
회사의 생산을 확대시킬 계획입니다. 이에 따라, 내년에 기업 재조직이 있을
것입니다.
4. 윈포드 계산기기 회사는 고유 이름과 독립성을 유지할 것이며, 인수 전에
맺은 모든 계약과 의무를 이행할 것입니다. 윈포드 계산기기 이사회와 노조
대표들은 프렌달씨와 이미 회의를 가졌으며, 프렌달씨는 구두와 서면으로
위의 사항에 동의했습니다.

memo 메모,비망목

Well, Mr. Kostelick wants you to stop by his office at the end of the day.
코스릴릭씨께서 일 끝나고 사무실로 오시래요
Oh, listen. If this is about those prank memos,
I had nothing to do with them.
Really. Nothing at all. Really. Nothing.
그 장난 메모사건때문이라면 나하곤 상관없어요. 정말 난 아니예요

She's still here.
아직도 회사에 나와?
Yes, yes she is.
네, 그래요
Didn't I memo you on this?
메모 전해드리지 않았던가요?
See, after I let her go,
err, I got a call from her psychiatrist, Dr.
Flanen-nen, Dr. Flanen, Dr. Flan.
해고된 뒤에 니나양의 정신과 주치의로부터 전화가 왔어요
플리..플레넌..플린 박사요
And err, he informed me that uh, she took the news rather badly, in fact,
he uh, mentioned the word frenzy.
니나양이 그걸 매우 심각하게 받아들인데요
'발작'이란 표현까지 쓰더군요
You're kidding? She seems so...
말도 안돼! 멀쩡해 보이는데?
Oh, no, no. Nina... ..she is
whooo wewee-woo whoo whoo!
니나양이요? 어유, 말도 못해요!
In fact, if you asked her right now, she would have no
recollection of being fired at all, none at all.
지금 물어보시면 해고당했던 거 기억도 못할걸요? 전혀 못할거예요
That's unbelievable.
-믿을수가 없군
And yet, believable.
-그래도 믿어야죠
So I decided not to fire her again until I can be
assured that she will be no threat to herself, or others.
그래서 좀 진정이 될때까지는 아예 말도 꺼내지 않기로 했습니다
I see. I guess you never really know what's goin' on inside
a person's head.
알았네. 열 길 물속은 알아도 한 길 사람속은 모르는 법이지
Well, I guess that's why they call it psychology, sir.
그래서 심리학이라는게 생겼죠

This is the memo I drafted on our Middle East policy we've been developing.
논의 중이던 중동 문제에 대한 내 의견이에요

You didn't ask me here to talk about memos.
그 얘기 하려고 날 보자고 한 게 아니잖소
I know small talk when I hear it, Linda.
나도 다 듣는 게 있다네, 린다
The President has asked that you take a step back from Pennsylvania.
대통령께서 펜실베이니아에서 물러나시길 바라십니다

Did some homework on Kate.
케이트에 관해 뒷조사를 좀 했죠
Financial records for the last year.
작년의 재정 기록입니다
Great.
좋아요
Personal checks - from Kate Armstrong to Vernon Woods
케이트 암스트롱이 버논 우즈에게 보낸 개인 수표가 있습니다
over the last year.
작년 한 해 동안에요
Five thousand dollars. Another for five thousand.
5천 달러, 또 5천 달러
Three thousand dollars.
3천 달러
"Memo: loans."
"메모:대출"
I don't think so.
설마요

They have some kind of oversight over offshore drilling.
근해 석유시추와 관련해서 관리하는게 있어
I don't know anything about them.
난 잘 모르겠는데
- Can you write me a short memo? - Sure.
- 간단하게 정리 좀 해줘요 - 알았어요
- I'll do it. - I can do it.
- 내가 할께 - 내가 할거야
You're not the only one with loyalty.
너만 의리 있는 사람은 아니야
I'm here. I'm not going anywhere.
나 여기 있어, 어디 안간다구
- I can do this. - Can you do this?
- 나도 할 수 있어 - 할 수 있어?
- You can't just look it up on Wikipedia, Maggie. - He's right.
- 매기, 위키피디어에 물어봐선 안돼 - 저 사람이 맞아
- I wasn't going to. - She's Will's assistant.
- 그럴 생각 없어요 - 매기는 윌의 비서에요
- I'm an associate producer. - Since when?
- 보조 프로듀서야 - 언제부터
- About two hours ago. - That's great.
- 두시간 전부터 - 좋아요

- What's this in the memo line? - Read it.
- 여기 뭐라고 쓴거야? - 읽어봐
"Coach."
"코치"
We want Rudy to dress for the game, Coach.
루디가 유니폼을 입기를 원해요, 코치
You guys are missing your fife and drum.
파이프랑 드럼을 빼놨잖아
You did this?
네가 그랬어?
Happy Valentine's Day.
발렌타인데이 축하해

All right, get back to the news.
좋아, 뉴스나 다시 시작해
- Did you say 2006? - Yeah.
- 2006년이라고 했어? - 예
- How far did it get? - A deal memo.
- 어느 정도 이야기가 되었어? - 계약서까지요
- You sure? - Yeah.
- 확실해? - 예
All right.
좋아

It was gonna take you to LA and it got as far as the deal memo.
넌 LA로 떠나야 했고 계약서까지 준비했었고
What is it you think you've uncovered?
도대체 뭘 발견했다고 생각하는거야?
This whole time you've enjoyed making me feel guilty
지금까지 내 잘못으로 우리가 잘못되었다고
for ruining the life we would have had together
생각하면서 그걸 즐기고 있었지?
when, in fact, you never had any intention of marrying me.
사실은 너도 결혼 생각도 없었으면서 말이야
No intention of marrying me.
결혼 생각도 없이 말이야
I mean, you never even mentioned it.
한번도 그 이야기를 꺼낸 적도 없었잖아

그가 고객들에게 보내는 투자 메모는 깊은 통찰력으로 유명하다.
The investment memo he sends to customers is famous for its deep insight.

이번 급여 등재로 의사들은 휴이노의 메모워치를 처방할 수 있게 됐다.
The reimbursement listing will allow doctors to prescribe Huino's Memo Watch.

반면 메모워치는 손목에 차고 생활하다가 심장에 이상이 왔다고 느끼는 순간 센서 부분에 손가락을 대면 된다.
On the other hand, the memo watch can be worn on the wrist, and the user can place his/her finger on the sensor the moment they feel any abnormalities in the heart.

당시 집안에는 남편과 딸에게 남긴 유서, 비어 있는 수면제 통과 메모지 한 장이 발견됐다.
At that time, a suicide note left to her husband and daughter and an empty sleep pill container and memo were found in the house.

앞으로 의사들이 메모워치를 처방하면 종전의 홀터 검사처럼 환자가 최소한 4∼5회나 병원을 방문해야 하는 수고를 덜게 된다.
If doctors prescribe a MEMO Watch in the future, the patients no longer have to visit hospitals as much as they used to, just like the previous Holter test that requires 4-5 visits.

노 메모워치를 건강보험심사평가원의 요양급여 중 하나인 '일상생활의 간헐적 심전도 감시(E6546)' 코드를 통해 처방이 가능하다.
In particular, even in primary hospitals where expensive ECG testing equipment and software are not introduced, the Huinno Memo Watch can be prescribed through the "Intermittent ECG monitoring in daily life (E6546)" code, which is one of the medical treatment benefits of the Health Insurance Review and Assessment Service.

☞ 제리는 마이애미에서 열린 기업 회의에서 자신이 겪은 일을 이야기한다.
Jerry : I couldn't escape one simple thought.
(나는 한 가지 생각에서 벗어날 수가 없었습니다.)
I hated myself. No, no, no. Here's what it was.
(나 자신이 미웠죠. 아니, 아냐, 아냐. 그건 이런 것이었어요)
I hated my place in the world.
(난 이 세상에서의 내 존재가 혐오스러웠어요.)
I HAD SO MUCH TO SAY, and no one to listen.
(난 할 말이 너무도 많았고 들어 줄 사람은 아무도 없었어요.)
And then it happened.
(그런데 그 일이 일어났어요.)
It was the oddest, most unexpected thing.
(그건 너무나 이상하고 전혀 예상하지 못했던 일이었죠.)
I began writing WHAT THEY CALL A "MISSION STATEMENT".
(저는 소위 "발전 계획서"라는 것을 쓰기 시작했습니다.)
* mission statement : 조직체나 사업체가 발전 해 나가기 위
한 기획안 또는 발전을 위한 목적이나 목표를 적은 것.
Not a "memo", a "mission statement".
("각서"가 아니라, "발전 계획서"였지요.)
You know, a suggestion for the future of our company.
(있잖아요, 회사의 미래를 위한 제안 같은 거요.)
A night like this doesn't come along very often.
(이와 같은 밤은 자주 오는 것이 아니죠.)
I seized it.
(전 그걸 잡았어요.)

The following information should be obtained from the research preparers and placed in
the file in memo form:
다음의 자료는 시장조사자로부터 확보하여 메모형태로 파일에 기록되
어 있어야 한다.

The following is a list of activities that you will need to perform during the
initiation/dismissal phase of your case. Before you start your analysis, always check with
your team leader or supervisor to ensure that there are no other significant activities that
you will have to address.
1. Insert appropriate information into the Lotus Notes case tracking system.
2. Check with the ITC analyst to determine that the petition was filed on the
same date with both agencies.
3. Determine the names of your team members from OP, CCIA, and, if
appropriate, OA. Ensure that they all have a copy of the petition, and advise
them of the date for the team discussion of petition problems.
4. Analyze the petition using the "Antidumping Investigations Initiation
Checklist" found in Section VII of this chapter. Also do a like product
analysis as described in part B of section IV of this chapter. See the like
product memo written for Nails from the PRC.
5. If a draft petition was previously filed and reviewed by another analyst,
determine whether problems identified at the draft stage have been corrected.
6. Meet with your team members to discuss problem areas in the petition.
7. Arrange a meeting for the team with your supervisor or PM to review problem
areas in the petition. Determine what issues need to be brought to the
attention of the OD.
8. Set up a meeting with the OD to discuss significant problem areas.
9. Prepare a memo outlining the significant problem areas for the OD's meeting.
Have the memo approved by your supervisor or PM, and submit it to the OD
the day before the scheduled meeting.
10. After the OD meeting, advise the petitioner of all deficiencies that need to be
corrected. Set a due date for submission of supplemental information that will
allow enough time for analysis and concurrence meetings with the OD and
DAS.
11. Begin to prepare the initiation package as described below.
12. Give the initiation package to your team members for comments and then to
your supervisor or PM once the team comments are incorporated.
13. Incorporate your supervisor's or PM's comments, and set up separate meetings
with the OD and DAS. Sometimes the OD will combine his/her meeting with
the DAS's meeting. Check with your supervisor to determine if this is
appropriate.
14. Place the initiation package in the formal review chain (see Chapter 12, I.E.
for review chain information).
15. If it is determined that the petition is not adequate and a dismissal is
warranted, see section VIII of this chapter.
다음 사항은 담당하고 있는 케이스를 조사개시/기각하는 단계에서
수행해야 하는 사항들이다. 분석을 시작하기 전에 팀리더 및 감독관과
함께 더 이상 다른 중요검토사항이 없다는 것을 항상 확인해야 한다.
1. Lotus Notes의 사건진행시스템에 해당 정보를 입력한다.
2. 국제무역위원회 분석관과 함께 양기관에 신청서가 같은 날에 접수
되었는지 점검한다.
3. 정책국, CCIA, 또한 타당한 경우 회계국 소속 팀원을 결정하고 이들
팀원이 신청서 사본을 가지고 있는지 확인하고 신청서의 문제점에
대한 팀원 회의일자를 협의한다.
4. 이 장의 제7절에 나와 있는 반덤핑조사개시 체크리스트를 사용하여
신청서를 분석한다. 또한 이 장 제4절의 B에 나와있는 동종물품
분석을 수행한다. 중국산 못 사건의 동종물품 메모문서를 참조하라.
5. 신청서 초안이 전에 제출되어 다른 분석관이 검토한 경우 초안단계
에서 지적된 문제점이 교정되었는지 확인한다.
6. 신청서상의 문제점에 대한 토의를 위해 팀멤버들과의 미팅
7. 신청서상의 문제점을 검토하기 위한 감독관, 프로그램관리자, 팀원간
의 회의를 개최한다. 국장에게 보고할 문제점을 결정한다.
8. 중요 문제점을 토의하기 위한 국장과의 면담을 준비한다.
9. 국장과의 면담시 논의할 중요 문제점을 개관한 메모를 준비한다.
이 메모는 감독관이나 프로그램관리자의 동의를 받아 면담예정일자
전날에 국장에게 전달한다.
10. 국장과의 면담 후에 수정되어야 할 문제점에 대하여 제소자에게 알려
준다. 국장과 부차관보와의 면담 등에 필요한 충분한 시간을 가질
수 있도록 보충자료의 제출일자를 결정한다.
11. 다음에서 기술될 조사개시 조치의 준비를 시작한다.
12. 조사개시 조치 내용을 팀원에게 배포하고 의견을 받은 다음, 이를
반영한 조치내용을 감독관 및 프로그램관리자에게 배포한다.
13. 감독관과 프로그램관리자의 의견을 반영하고, 국장 및 부차관보와
별도의 면담을 준비한다. 때때로 국장과의 면담과 부차관보와의
면담이 동시에 실시될 때도 있다. 이렇게 하는 것이 타당한지
감독관과 협의한다.
14. 조사개시 관련 조치를 공식적인 검토모형에 배치한다.
(제12장의 IE를 검토모형자료 관련하여 참조)
15. 신청이 부적절하고 기각이 확실하다고 판정되면 이장의 제8절을 참조
한다.

2. Other Documents
In addition to the FR notice, make sure the following documents are prepared:
a. The "Antidumping Investigations Initiation Checklist."
b. A like product analysis memo.
c. A Customs e-mail message to announce the initiation.
d. The ITC letter announcing the initiation of the investigation.
e. Interested party letters announcing the initiation of

e investigation.
f. A letter to Customs requesting comments on the scope language contained in the FR.
g. A memo to the OD in MAC for the country involved announcing the
initiation and case schedule.
2. 기타서류
연방관보 이외에도 다음 서류들을 준비한다
a. 반덤핑조사 개시 점검표
b. 동종물품 분석 메모
c. 조사개시를 세관에 통보하는 e-mail 내용
d. 조사 개시를 국제무역위원회에 통보하는 문서
f. 연방관보에 게재된 조사범위에 대한 세관의 검토의견을 요청하는 문서
g. 조사개시와 조사일정의 통보와 관련된 국가에 대한 메모

The antidumping initiation checklist is used for analyzing all draft and formally filed
petitions. It is the central document in the initiation process, and must be filled out to the
extent possible. It usually forms the complete analytical record for this phase of the
investigation. The only other document that must be prepared is a like product analysis
memo. You may also have to prepare a memo documenting your contact with
consultants if any supplied information for the petition (see section II of this chapter for
information on contacts with consultants and section IV for information on like product
analysis). There should be no other analytical documents prepared unless specifically
authorized by your OD or DAS.
신청서 초안 및 공식 제출된 신청서 등을 분석하는 데에 반덤핑조사 개시
점검표가 사용된다. 이는 조사개시과정에서 중심이 되는 서류이므로 가능
한 완전히 기입되어야 하며, 통상적으로 이는 초기조사단계에서의 완벽한
분석 기록이 되는 것이다. 이외에 또한가지 반드시 준비해야 할 서류는
동종물품 분석 관련 메모이다. 신청서에 나와있는 각종 자료가 있으면 관련
자문관과의 접촉내용을 기록하는 메모를 준비해야 한다.(자문관과의 접촉
과 관련된 정보는 이장 제2절을 참고하고, 동종물품 분석관련자료는 제4
절을 참조). 이외에는 부차관보나 국장이 특별히 지시하지 않는 이상
다른 분석서류는 준비하지 않는다.

A "Memorandum" could take the form of:
- formal written communications of case analysts
- formal memos, reports, or analysis of information
- computer printouts or tapes. (Only our final printouts of the calculations for
preliminary and final determinations for investigations or reviews are part
of the record. Printouts of calculation programs which were corrected
should be thrown out, as any draft worksheet would be.) Documents
prepared to reflect or record the decisions involved in the case are part of
the record.
메모는 다음 형식을 취할 수 도 있다.
- 담당분석관의 공식서면 통신문
- 공식메모, 보고서 및 정보분석
- 컴퓨터 프린트물 또는 테이프(조사 또는 재심에서 예비 및 최종판정
에서 쓰이는 계산의 최종 인쇄물만이 행정기록의 부분이 된다. 수정
전 계산의 인쇄물은 초안과 마찬가지로 폐기 처분되어야 한다.) 사
건과 관련된 결정내용을 반영하거나 기록하기 위하여 준비된 문서는
행정기록의 부분이다.

A discussion of a general policy issue unrelated to and not prepared in the
context of a particular case is not part of the record. However, to the extent
that documentation of a general policy issue relates to and is actually
considered in the context of a particular case, documents reflecting or
recording such policy are part of the record. For example, a memo discussing
DOC policy regarding release of information under administrative protective
order (APO) would not be part of the record of every case in which an APO
is issued unless that memo provided the basis for a decision on an APO issue
in that case.
특정사건과 관련되지 않거나, 특정사건과의 연관관계에서 만들어지지
않은 일반정책사안에 대한 논의는 행정기록에 해당되지 않는다. 그러나
일반적인 정책사안을 문서화한 것도 특정사건과 관련되거나, 실제로 특정
사건과의 연계관계에서 검토되고 있는 정도에 따라, 해당정책을 반영하거
나 기록한 문서는 행정기록의 부분이 된다. 예를 들면 행정보호명령에
따른 정보공개에 관한 상무부의 정책을 논의한 메모는 사건에서 행정보
호명령을 발하는 결정을 하는데 근거를 제공하지 않는 한, 행정보호명령
이 발령된 모든 사안에 있어서 행정기록이 되지 않는다.

1. Documents prepared by individuals involved in a case or administrative
review for their own personal use that are in fact only used by that individual
are not part of the record. This category of documents includes the draft or
preliminary work products of analysts and others that would ordinarily be
discarded in the normal course of business, such as:
1. 사건이나 행정재심사와 관련된 개인이 작성했어도 실제로 개인적인
용도로 해당 개인만이 사용하는 문서는 행정기록에 해당되지 않는
다. 이 문서의 범주에는 아래와 같이 정상적 업무과정에서 통상
폐기되는 분석관 및 기타 담당관들의 초안 또는 초기 작업문서 등이
포함된다.
- personal notes
- preliminary or draft calculations or worksheets
- preliminary drafts of analysis
- sample or preliminary computer runs
- copies of memos with personal handwritten notes (the analyst must,
however, insure that a "clean" copy of the memo is in the record)
- 개인 note
- 초기 계산서 및 작업용지의 초안
- 초기 분석초안
- 견본 및 초기 컴퓨터 작업 결과
- 육필로된 개인노트의 memo 사본(그러나 분석관은 그 비망록의 흠결
이 없는 사본이 행정기록에 들어 있는지를 확인해야 한다. )

A. Documents that Are Always Part of the Record of an Investigation
A. 조사관련 행정기록으로 분류되는 필수 문서
1. The petition
1. 신청서
2. Antidumping petition checklist recommending initiation with a copy of the
signed FR notice
2. 서명필 연방관보 공고의 사본이 첨부된 조사개시를 권고하는 반덤핑
신청 점검표
3. The published FR initiation notice
3. 연방관보상의 조사개시 공고
4. Cable to U.S. Embassy abroad notifying it of initiation
4. 해외 미국대사관에 조사개시를 통지하는 전문
5. The preliminary ITC injury determination
5. 국제무역위원회의 예비피해판정
6. Questionnaires and supplemental questionnaires
6. 질문서와 보충질문서
7. Questionnaire responses and supplemental responses (public and business
proprietary versions)
7. 질의에 대한 답변서와 보충답변서 (공개 및 영업비밀본)
8. Applications for disclosure under APO and the approved protective orders
8. 행정보호명령과 보호명령허가서에 의한 공개 신청서
9. Decision memo recommending preliminary determination with a copy of the
signed FR notice including the concurrence record
9. 합동회의 회의록을 포함한 연방관보공고 사본과 함께 예비판정을
권고하는 결정 메모
10. The published FR preliminary determination notice
10. 연방관보에 게재된 예비판정공고
11. E-mail and "module" information sent to Customs advising of the preliminary
determination and requesting suspension of liquidation (affirmative
determination) or no action (negative determination)
11. 예비판정 및 청산중지요청(긍정판정) 또는 현행유지(부정판정)를
세관에 통보한 E-mail과 모듈 정보
12. Records of any ex-parte meetings
12. 일방 당사자회의 회의록
13. Ministerial error claims and decision memos, if appropriate
13. 해당될 경우, 행정적 오류 시정 요청서와 결정 메모
14. Verification documents, including outlines, reports and exhibits
14. 개요, 보고서, 증거서류를 포함한 입증문서
15. Requests for hearings, pre-hearing briefs, rebuttal briefs and hearing transcripts
15. 청문 요청서, 예비청문회 요약서, 반박 요약서, 청문회 속기록
16. Supplemental submissions containing factual information
16. 사실정보가 포함된 보충제출 문서
17. Decision memo recommending final determination, termination of
investigation, or suspension of investigation, with signed FR notice attached
(including the concurrence record)
17. 서명필 연방관보 공고(합동회의 회의록 포함)가 첨부된 최종판정,
조사 종결, 조사 정지를 권고하는 결정메모
18. Any changes to electronic data bases and computer programs for calculating margins
18. 덤핑률 산정을 위한 전자데이터베이스와 컴퓨터프로그램상의 변화 내용
19. Published FR notice of final determination, termination of investigation, or
suspension of investigation
19. 최종판정, 조사종결 또는 조사정지에 대한 공표된 연방관보의 공고
20. E-mail and "module" information sent to Customs advising of the final
determination
20. 최종판정을 세관에 통보한 E-mail과 모듈 정보
21. Ministerial error claims and decision memos, if appropriate
21. 해당될 경우, 행정적 오류 시정 요청서와 결정 메모

B. Documents that Are Part of the Record of an Investigation if They Exist
B. 작성되면 조사관련 행정기록으로 분류되는 문서
1. All incoming and outgoing correspondence relating to the proceeding
1. 조사진행과 관련된 모든 출납서신
2. Memos to the file regarding telephone conversations and meetings
2. 전화통화와 회의에 관한 자료의 메모
3. Inter- and intra-agency memoranda relating to the proceeding
3. 조사진행과 관련된 기관내 및 기관간 메모
4. Interested party, party to the proceeding, and service lists
4. 이해관계인, 조사진행관련자, 서비스 목록
5. Publications, analysis, or other outside reports used in determinations
5. 간행물, 분석자료, 판정에서 이용된 기타 외부보고서
6. Cables and faxes containing information obtained domestically or from overseas
6. 국내외에서 수집한 정보를 포함하고 있는 전문 및 팩스
7. Signed suspension agreement
7. 서명필 조사정지합의서
8. All decision memos and FR notices relating to the investigation that were not
mentioned in Part A of this section (postponements, critical circumstances, etc.).
8. A항에서 언급되지 않았던(연장, 긴급상황 등) 조사와 관련한 모든 결정
메모와 연방관보공고

C. Miscellaneous Documents that May be Included in a Record of an
Investigation
C. 조사관련 행정기록으로 분류될 수 있는 기타문서
1. Letter notifying the DOC of the ITC final injury determination
1. 상무부에 국제무역위원회의 최종피해판정을 통보하는 서한
2. Decision memo recommending an antidumping duty order with a copy of the
signed FR notice for the order attached including the concurrence record
2. 합동회의 회의록을 포함한 서명필 연방관보공고 사본과 함께 반덤핑
관세부과 명령을 권고하는 결정메모
3. Published FR notice of antidumping duty order
3. 공표된 연방관보의 반덤핑 관세부과 명령 공고

A. Documents that Are Always Part of the Record of a Review
1. Signed FR notice of opportunity to request a review
2. Letters requesting a review
3. Notice of initiation of review
4. The questionnaires and supplemental questionnaires used to collect information
for the review
5. Responses to questionnaires (public and business proprietary versions)
6. Any applications for disclosure under APO and the protective orders.
7. Decision memo recommending preliminary results of administrative review,
with a copy of the signed FR notice
8. Published FR notice of preliminary results
9. Any requests for hearings, pre-hearing briefs, rebuttal briefs, or transcripts of
hearings
10. Records of any ex-parte meetings
11. Decision memo (if one is necessary) recommending final results of
administrative review, with a copy of the signed FR notice attached (including
the concurrence record)
12. Any changes to electronic data bases and computer programs for calculating
margins
13. Published FR notice of final results
14. All e-mail instructions to Customs
A. 행정재심관련 행정기록으로 분류되는 문서
1. 재심 요청기회가 기재된 서명필 연방관보공고
2. 재심 요청 서한
3. 재심 개시 공고
4. 재심을 위한 정보수집에 사용된 질문서 및 보충질문서
5. 답변서 (공개 및 비공개본)
6. 행정보호명령 및 보호명령에 의한 공개 신청서
7. 서명된 연방관보 공고 사본이 첨부된 행정재심의 예비결과를 알리는
결정메모
8. 공표된 연방관보상의 예비결정 공고
9. 청문회 요청서, 예비청문회 요약서, 반박 요약서, 청문회 속기록
10. 일방 당사자회의 회의록
11. 서명된 연방관보 공고 사본을 첨부한 (합동회의 회의록 포함) 행정
재심의 최종결과를 알리는 결정메모 (필요시)
12. 덤핑률 산정을 위한 전자데이터베이스와 컴퓨터프로그램상의 변화내용
13. 공표된 연방관보상의 최종결과 공고
14. 세관에 대한 모든 E-mail 지시서

B. Documents that Are Part of the Record of Review if They Exist
1. All incoming and outgoing correspondence relating to the proceeding
2. Memos to the file regarding telephone conversations and meetings
3. Inter and intra-agency memorandum relating to the proceeding
4.Interested party and party-to-the-proceeding lists
5. Excerpts from publications relied upon
6. Cables containing information obtained overseas
7. Verification documents (exhibits and reports)
8. Application for revocation and signed assurance letter
B. 작성되면 재심관련 행정기록으로 분류되는 문서
1. 조사진행과 관련한 모든 출납서신
2. 전화통화와 회의에 관한 서류메모
3. 조사진행과 관련한 기관내, 기관간 메모
4. 이해관계인, 진행관련자 목록
5. 판단근거로 사용된 출판물의 발췌록
6. 해외로부터의 정보가 포함된 전문
7. 입증서류 (증거물 및 보고서)
8. 철회신청서 및 서명된 보증서

딜 메모(deal memo)

메모 회의(memo conference)

메모를 통한 발표 지도 방법 연구
A Study on the Teaching Method of Speaking with Memo


검색결과는 36 건이고 총 543 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)