영어학습사전 Home
   

mean anything

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


(4) 만일 3차 세계 대전이 일어난다면 문명의 파괴는 말할 것도 없고 인류의 파멸이 올 것이다.
→ 문명의 파괴는 말할 것 없고 인류의 파멸이 올 것이다: the result would be the extermination of mankind itself, let alone the destruction of civilization; it would mean the extinction of the human race, not to speak of the destruction of civilization
→ A는 물론 B도: not only A but (also) B; B as well as A로도 할 수 있지만, let alone; to say nothing of; not to say anything of; not to mention; not to speak of 등을 사용해 옮길 수 있음.
→ 그는 사치품이야 말할 것도 없고 필수품조차 살 여유가 없다. ex) He cannot afford necessaries, let alone (or to say nothing of; not to mention) luxuries.
→ 제 3차 세계 대전: a Third World War 또는 another world war임. 여기서 부정관사를 사용한 것은 단지 상상으로 사건이나 계획을 말하고 있기 때문임. 실제의 3차 세계 대전이라면 정관사를 붙여 the Third World War라고 해야 함.
→ 발발한다면: 미래에 대한 가정이므로, were to break out; should break out 라고 함.
(ANS 1) If a Third World War should break out, it would mean the extermination of the human race, not to speak of the destruction of civilization.
(ANS 2) If another world war were to break out, the result would be the extermination of mankind itself, let alone the destruction of civilization.

1. You couldn't possibly.
당신은 도저히 그렇게 할 수 없을 거예요.
2. I mean I don't have room for anything else.
제 말은 다른 어떤 일도 할 여유가 없다는 거예요.
*room n. <가산> 방
<불가산> 장소 공간/여유/능력(capacity)

≫ I mean I don't have room for anything else.
=I mean I don't have time for anything else.
=I can't do anything else.

Is it an ego trip for Kevin Spacey?
정말 케빈 스페이시 씨의 자기만족적인 영화입니까?
It's a fantasy, I mean, you know,
환상이죠. 그러니까 제 의도는...
and by the way, I think the word "ego" gets a bad rap.
그나저나 '자아'라는 말을 너무 나쁘게 해석하는 경향이 있는 것 같습니다.
I don't think there is anything wrong with having a healthy ego.
건강한 '자아'는 하나도 나쁠 게 없다고 생각합니다.
I think you can't get through life and accomplish the things you want to accomplish
저는 인생에서 성공하지 못하거나 자신이 바라는 바를 성취할 수 없다고 생각합니다.
unless you have some sense that you are meant to do it.
정말로 해보겠다는 의지가 없으면 말입니다.
* get a bad rap (작품 따위가) 혹평을 받다 cf. rap 비난, 질책
* get through ...을 빠져 나가다, 통과하다; (시험 따위에) 통과하다

Do the words 'Billy, don't be a hero'mean anything to you?
"빌리, 영웅이 되지 마세요."이 말이 무슨 뜻인지 모르겠냐?

Ok, so it's just because it was my table, I have to buy a new one?
그러니까 새 테이블도 내가 사야돼?
That's the rule.
원래 그러는 거야
What rule? There's no rule, if anything, you owe me a table!
그런 게 어딨어?
네가 내탁자값 물어내야지
How'd you get to that?
웃기고 있네!
Well, I believe the piece of furniture was fine until your little breakfast adventure with Angela Delvecchio
네가 안젤라랑 난리 피우기 전까진 멀쩡했단 말야
You knew about that?
알고 있었냐?
Well, let's just say the impressions you made in the butter left little to the imagination.
버터가 찌그러진 거 보고 상상하고도 남았지
Ok, ok, How about if we split it?
좋아, 그럼 둘이 나누자
What do you mean, like, buy it together?
- 뭔 뜻이야? 공동부담 하자구?
Yeah
- 그래
You think we're ready for something like that?
그게 가능하다고 생각하냐?
Why not?
왜 안돼?

Who are they?
누군데요?
The blond woman is my ex-wife,
and the woman touching her is her close, personal friend.
금발은 이혼한 제 아내고
그 옆은 아내의 아주 가까운 친구예요
You mean they're lovers.
레즈비언이란 말인가요?
If you wanna put a label on it.
굳이 이름을 붙이고 싶다면..
Wow, uh, anything else I should know?
-제가 알아야 할 게 또 있나요?
Nope, nope, that's it.
-없어요. 그게 다예요
Oh, and she's pregnant with my baby.
참! 아내는 내 아길 가지고 있죠
I always forget that part. Helloo!
그 부분을 꼭 까먹는단 말야
안녕!

Are you alright?
괜찮은거야?
Yeah.
It's just, you know, it's this whole stupid Ursula
thing, it's...
그래, 다 바보같은 언니 때문이야
Okay, Pheebs, can I ask?
피비, 조이가 언니랑 사귀는게 그렇게 화낼 일이니?
Um, yeah.

Look, I mean, I'm not saying she's like evil or
anything.
우슐라가 무슨 악마라거나 그런 얘기가 아냐
She just, you know, she's always breaking my stuff.
우슐라는 항상 내 물건을 깨뜨려!
When I was eight, and I wouldn't let her have my Judy Jetson thermos, so she threw it under the bus.
8살때는 내 보온병을 못쓰게 했더니 버스아래로 던져버렸어
And then, oh, and then there was Randy Brown, who was like Have you ever had a
boyfriend who was like your best friend?
그리고 랜디 브라운 일도 그래
제일 친한 여자친구 같은 남자친구 가져본 적 있어?
No.
아니
Well, but that's what he was for me.
랜디는 그런 애였어
And she you know, kind of stole him away, and then broke his heart... and then he wouldn't even talk to me any more.
그런데 언니가 나한테서 뺏어갔어 그리고 랜디를 차버린거야
그후로 랜디는 나랑 말도 안하려고 했어
Because he said he didn't wanna be around anything that looked like either one of us.
뭐든 우리랑 닮기만 해도 가까기 가기 싫다는거야

I mean, I know Joey is not my boyfriend, or my thermos, or anything, but
물론 조이는 애인도, 보온병도 아냐
아무것도 아니지. 하지만..

Uh, Rach, we're running low on resumes over here.
래이첼, 여기 이력서가 떨어져간다
Do you really want a job with Popular Mechanics?
너 진짜 잘나간다는 자동차업계에라도 뛰어들 셈이야?
Well, if you're gonna work for mechanics, those are the ones to work for.
너 진짜 자동차 수리 관련쪽에 일을 해보려면, 요 회사가 딱이지
Hey, look, you guys, I'm going for anything here, OK?
야, 얘들아, 난 서빙보는거 말고는 어떤일이든 할거야! 알겠냐?
I cannot be a waitress anymore,
웨이트리스는 이제 정말 신물나.
I mean it. I'm sick of the lousy tips, I'm sick of being called 'Excuse me...'
개미눈물만큼 팁받는 것도 싫고, 시도때도 없이 불러대서 잡일시키는 것도 넌더리가 나

Solicitation, controlled substances,
성매매, 금지 약물 복용
driving under the influence...
음주 운전까지...
You've got quite a long list of hobbies.
취미가 다양하군
What is it you want?
원하시는 게 뭡니까?
Your absolute, unquestioning loyalty.
절대적인 복종
Always.
언제든지요
Do not misunderstand what I mean by loyalty.
내가 말하는 복종의 의미를 오해하지 말도록 해
Anything. Name it, Frank.
물론이죠 분부만 내리세요

You can't do anything.
She's gone.
당신은 우릴 못 도와줘요
이미 애가 죽었다고요
You're right. I can't change that,
but I can make sure
the city offers you a sizable settlement.
맞아요 그건 변하지 않는 사실이죠
하지만 시에서 위로금을 지불하도록 도와드릴 순 있어요
You mean buy us off?
저희를 매수하려고요?
No, I mean help you avoiding years of court battles.
몇 년에 걸친 법정 싸움을 줄이게요

Did you find anything for me?
새 소식 없어요?
You mean anything newsworthy?
특종말인가?
Uh, I actually didn't call to badger you.
조르려고 전화한 건 아니에요
Yes, you did, but that's part of your charm.
조르려 전화한 것 알아 그게 네 매력이기도 하니깐

Your ex-wife. Anything uncouth?
- 전부인은 이상한 거 없나?
How do you mean?
- 무슨 뜻이죠?
Bondage, orgies, water sports?
- 결박, 혼음, 소변 애호가?
No. Definitely not.
- 아뇨, 전혀요
Narcotics?
- 마약은?
She wasn't into that.
- 그런 거 안 했어요
Not even a little ganga?
대마초도 약간 안 했어?
Okay, once in a blue moon.
아주 가끔요

When I walked on campus today I wondered, did it mean anything?
오늘 교정을 걸었을 때 이 학교가 내게 의미가 있나 하는 생각이 들었어
If it's just a place we spent four years
of our lives or was there more?
그냥 4년이란 세월을 보낸 곳인가? 아니면 그 이상의 의미가 있는가?
I don't know.
I do know you were always the guy
who was going to get a building named after him.
몰라
내 생각엔 넌 분명
건물에 자기 이름을 달 사람이었지
I knew that the moment I saw you cuss out the drill sergeant
조교에게 욕을 퍼붓는 순간에 바로 알았어
when we were knobs.
쫄따구일 때 말이야

Doug, this is a man who built his fortune from nothing.
더그, 이 사람은 맨손으로 재산을 쌓은 사람이야
The money doesn't mean anything to him. It's what it represents.
돈이 중요한 게 아니고 그게 의미하는 게 중요한 거지
Which is what?
그게 뭔데요?
His life's work.
그의 필생의 사업
Get Remy Danton on the phone. Set up a meeting as quickly as you can.
레미 댄튼한테 전화해서 빨리 미팅을 잡아

- Christina.
- 크리스티나 말이야
- What about her?
- 뭐?
- Have you noticed anything strange
- between her and the president?
대통령이랑 크리스티나 좀 이상하지 않아?
- How do you mean?
무슨 뜻이야?
I passed them in the hall yesterday.
어제 복도에서 지나쳤는데
They seem, I don't know... very intimate.
뭐랄까... 상당히 친한 느낌?
They did seem cozy at the prep session.
준비 시간에 친밀해 보이긴 했어

Keep working. Has Division responded to the two dead agents yet?
계속 일해, 요원 두 명의 사체는 아직 수습되지 않았어?
Yeah, they're picking them up now.
지금 수습 중이에요
Good.
좋아
Anyone we know?
우리가 아는 사람인가요?
Someone we know.
아는 사람도 있어
I'm afraid it was Richard Walsh.
리차드 월쉬야
I'm sorry, Jamey, I know what he meant to you.
유감이야, 자네한테 특별한 사람이었단 걸 알아
What is going on? Is this anything to do with Palmer?
이 일이 팔머와 상관이 있나요?
That's what we gotta find out. Look, I don't have time to go into all the details,
but I've got to put you in a difficult position. You're the only person I can trust.
그걸 우리가 알아내야 해
자세한 얘긴 할 시간 없지만 어려운 일을 맡아줘야겠어
내가 믿을 수 있는 사람은 자네뿐이야
What do you mean?
무슨 뜻이죠?
Walsh said we've got a problem on the inside. He told me to talk only to you.
월쉬 말론 내부에 문제가 있대 자네한테만 말하라더군

You know Richard Walsh was killed tonight.
리차드 월쉬가 오늘밤에 죽은 걸 알고 있지?
Scott Baylor, too.
스콧 베일러도 죽었어
Did you know Jack was there when it happened?
그 시간에 잭도 그곳에 있었다는 걸 알고 있나?
I don't know anything about it.
난 아무것도 몰라요
- And you have no idea where he is now?
지금 어디 있는지 아나?
- No.
몰라요
- You're making a big mistake, Nina.
- 지금 크게 실수하는 거야
- No, you are.
- 실수하는 건 당신이에요
When this lockdown is over, I'll talk with the Double I team,
감금상태가 풀리면 내부 수사팀에게
about some highly irregular banking transactions traced to your account.
당신 계좌에 있는 불법거래 얘길 털어놓겠어요
Trust me, the trouble Jack's in, my bank accounts won't even raise an eyebrow.
곤란에 빠진 건 잭이야 내 계좌는 시선도 끌지 못할 걸
He's going down, Nina. But that doesn't mean you have to go down with him.
잭은 처벌을 받게 되겠지만 당신까지 그렇게 될 건 없어
True love is a beautiful thing, but...
진정한 사랑은 아름답지 하지만...
why go to extremes?
극단으로 몰고 갈 것 까진 없잖아?
I know about the affair. I mean, Jack talks about it all the time.
나도 둘 사이를 알아 잭이 늘 얘기 했었지
- Sure he does.
- 그렇군요
- How else would I know about it?
- 아니면 어떻게 알겠어?
See, it is possible that Jack's not the shining knight you think he is.
당신 생각과는 달리 잭은 멋진 사람이 아닐 수도 있어
You wanna try again?
다시 대답해 주겠어?
Where's Jack now?
잭은 지금 어디 있지?

- Kim's friend, Janet. Let me speak to her. - She's in surgery.
-킴의 친구 자넷을 바꿔 줘 -지금 수술 중이에요
Surgery? Is she gonna make it?
-무사할 것 같아?
- I don't know.
-모르겠어요
- Listen to me, Teri. What I'm trying to do right now is to find Kim.
잘들어, 테리 난 지금 킴을 찾으러 갈 거야
Stay where you are, and I will get there as soon as I can.
거기 그대로 있어 가능한 한 빨리 갈 테니
What do you mean? I've been trying to find Kim. I've been out all night trying to find Kim.
난 킴을 찾느라 밤 새 밖에 있었어요
Teri, I'm gonna explain it to you later, OK? You're gonna have to trust me.
나중에 설명해 줄게 나만 믿고 있어
Teri? Honey, I love you.
I promise you, we're gonna get through this, OK?
여보, 사랑해, 약속할게 절대 아무 일도 없을거야
I love you too, Jack.
나도 사랑해요
I'll get back to you as soon as I know anything.
뭔가 알아내는 즉시 당신에게 연락할게

Hey, it's me. Is Janet out of surgery yet?
나야, 자넷의 수술은 아직 안 끝났어?
Yeah. The police showed up. We're talking to them now.
네, 경찰이 왔어요 지금 얘기 하는 중이에요
- Anything new?
-새로운 소식은 없어?
- No. How about you?
-없어요, 당신은 어때요?
I'm at the Van Nuys police station. Someone here knows where the girls were tonight.
여긴 밴 나이스 경찰서야, 애들이 어디 있었는지 아는 사람이 있어
- You mean one of the police officers?
-경관들 중 한 사람인가요?
- No. They picked him up in North Hollywood.
-노스 헐리우드에서 체포된 자야
- I think he saw Kim.
-그자가 킴을 본 것 같아
- Who?
-누군데요?
- I don't know. A man.
-몰라, 남자야
- Well, what did he say?
-그 사람이 뭐래요?
I'm waiting to talk to him. You've gotta talk to Janet as soon as she gets out of surgery, OK?
얘기하려고 기다리는 중이야 수술이 끝나면 자넷한테 물어 봐
I know. I know, I know.
알았어요
I'll call you as soon as I can. I gotta go. Bye.
가능한 한 빨리 전화할게

- What's up? - Got a confirm on a jurisdiction meeting?
- 무슨 일이야? - 관할구역 회의를 확인해줄래?
I haven't checked. Why?
체크해 보지 않았어, 왜?
Nina was supposed to brief me, but she's not back yet or on her cell.
니나가 설명해 주기로 했는데 오지도 않고 전화도 안 받아
Plus there's nothing on my screen about it.
내 모니터엔 아무 것도 안 뜨고
It's not coming up on mine either, but that doesn't mean anything.
내 모니터에도 안 떠 하지만 별 거 아닐 거야
The lockdown made the system glitchy.
감금상태로 컴퓨터가 불안정한 탓에 회의 소식이 안 뜰지도 몰라

- What else? - She's not cooperating.
- 그밖에는? - 협조를 안 해요
What do you mean?
무슨 말이야?
She wants a letter of immunity from Chapelle before she says anything.
챠펠의 면책각서를 받기 전엔 한 마디도 안 한대요
- Is she there? Put her on the phone.
거기 있어? 바꿔 봐
- Talk to him. - No.
- 받아 봐 - 싫어요

What does that mean?
그게 무슨 뜻이지?
It means she wasn't killed in Hawaii.
그건 그녀가 하와이에서 살해된 게 아니란 말이야
Other than that, he has no idea.
그거 말고는 그렉은 아무것도 몰라
Is this payback, Warrick? Is that what this is?
이거 복수하는 건가, 워릭? 이게 그거야?
I was tough on you, so now Officer Tyner takes my heat?
내가 자네한테 심하게 대했었지 그래서 이제 타이너 경관한테 분풀이야?
That's how you think I work?
경감님 생각에 제가 그런 식으로 일하는 거 같나요?
Brass, this has nothing to do anything.
경감님, 이건 다른 것과 상관없는 일이에요
D.A. is filing charges.
검사가 기소를 하겠다는군
On the testimony of a blurry-eyed car jockey,
흐리멍텅한 차 운전수 증언에 따라서 말야
who was forty feet from the Jeep.
지프에서 12미터나 떨어져 있었던 녀석인데
Eyewitness is a bonus.
목격자는 추가사항일 뿐이에요
Your cop's magazine was one bullet shy.
그 경관의 탄창에는 총알이 한 발 비어 있었다고요
That's you CSIs, always countin' bullets.
그게 자네들 CSI가 하는 일이지 항상 총알 세기나 하고 있는…

The tire tread from the scooter places you at the scene of the murders.
스쿠터의 타이어 자국으로 봐서 넌 사건 현장에 있었던 거야
Look, I was in Hoover visiting my father.
전 아버지를 만나러 후버에 가 있었다고요
I don't know anything about Tina's parents getting killed.
티나네 부모님이 죽은 일은 아무것도 아는 거 없어요
"Tina's parents"?
티나네 부모님이라?
So you know Tina Collins?
티나 콜린즈랑 아는 사이인가?
Yeah, I know her. A lot of guys know her.
네, 알죠 아는 남자가 무지 많아요
She's... she's a freak.
걘… 막 나가는 애거든요
- You mean sexually. - Yeah.
- 성적인 면으로 말이지 - 그럼요

Look. I've been flying for ten years.
난 10년간 비행기를 탔어요
You know I've seen it all. I've seen ferrets in suitcases.
난 이런 경험이 많아요 서류가방에서 족제비가 나오는 것
Uh, fellatio in First Class.
일등석에서 오럴섹스 하는 것도 봤어요
Passengers stir-frying on their tray tables.
어떤 승객들은 테이블에서 요리도 하죠
I mean,
내 말은
who knows why anyone does anything?
누가 왜 어떤 행동을 하는지 알겠어요?
Right.
그렇겠죠
Well, thanks for your time.
시간 내줘서 고마워요
Thank you.
고맙습니다
Relax.
쉬세요

Gris, can I get clear on something?
반장님, 좀 확인해 주실래요?
Anything's possible.
내가 아는 거면 뭐든지
Catherine gave me this "FP" that was part of the Hansen bomb.
캐서린이 핸슨 빌딩에서 터진 폭탄에서 나온 "FP"조각을 저에게 줬어요
I'm supposed to figure out what tool the bomber used to engrave it.
폭탄 테러범이 무엇으로 이것을 새겼는지 찾으라는 건가요?
You isolate the tool, and then we trace it.
자네가 도구를 추려내면 우리가 그것을 추적하는 거지
Yeha, but... he could've used any number of things,
예, 하지만 범인이 사용했을 도구는 너무 많잖아요
I mean, uh... screwdriver, drill bit, a box cutter.
그러니까, 드라이버, 드릴 날, 상자용 칼
It's the same as guns you eliminate them, one at a time.
총의 경우와 같아 한 번에 하나씩 제외시켜 봐

Bone of a pig.
돼지 뼈예요
They're the most like humans as you know.
반장님도 알다시피 돼지가 인간과 가장 흡사하죠
And this saw matches the one that Brass found in Mrs. Bennett's garage?
브래스 경감님이 부인의 차고에서 가져온 톱과 같은 종류인가요?
Exact model.
네, 정확히 같은 모델이죠
No doubt about it:
의심할 여지가 없어요
The marks on this bones are consistent with the marks on Mel Bennett's bones.
이 뼈의 자국은 멜 베네트의 뼈에 남겨진 것들과 일치해요
Exact same electric saw. Same leg.
똑같은 톱으로 잘렸어요
Can you tell us anything about the operator?
이걸 자른 사람에 대해서도 얘기해 줄래요?
You mean Mrs. Bennett?
베네트 부인이요?
Oh, right. "Reserve judgment."
맞아요, 아직 판단은 이르죠

March 7, 1969 mean anything to you?
1969년 3월 7일 캐서린에게는 의미 있는 날이야?
It meant something to the Richmonds.
리치몬드에게는 의미 있는 날이겠지
You know when Eddie and I were first married, when things were kind of good,
에디와 제가 처음 결혼했을 때 아주 사이가 좋았을 때는
on the anniversary of the day we first met, he always gave me a lace teddy.
우리가 첨 만난 날에, 에딘 항상 레이스 테디를 선물하곤 했죠
Well, I mean, I know it's not a music box, but
어… 그래요 그게 음악상자는 아니죠
Music box, lace teddy, it's all the same thing.
음악상자나 레이스 테디 모두 같은 거야
It's tradition.
그건 전통이거든
And the joy of tradition is the constant repetition.
전통의 즐거움은 항상 반복되는 데 있지
Right.
그렇군요

Would you mind giving us a DNA sample?
DNA 샘플을 주시겠어요?
No. My relationship with Lacey was purely sexual.
그럼요. 레이시와의 관계는 단지 성적인 관계였을 뿐이죠
It was good sex. Well, great sex.
멋진 섹스였죠 정말 황홀한 섹스 말이에요
Whenever we could steal a moment, we did.
틈만 나면 우린 했어요
Well, she was like an addiction.
그녀는 마약과 같았어요
Well, in addition to exchanging bodily fluids,
체액을 교환하는 거 말고도
did you exchange gifts?
선물도 교환했었나요?
Whatever do you mean?
무슨 말씀이죠?
Just answer the question.
질문에나 답하게
No.
아뇨
No, I never gave her anything
아무것도 선물한 것 없습니다

Baby was killed before he even left the house?
집 밖으로 나가기도 전에 살해됐군요
Guy tried to cover his tracks?
범인은 그 흔적을 없애려 한 거고요
What'd you mean you haven't checked for prints? It's a ransom letter.
지문을 찾아보지 않았다니요? 이건 협박장이라고요
Everything in the proper order, you know that.
모든 일에는 순서가 있는 법이에요
I've got five other tests to run on this paper before I try to isolate prints.
지문을 채취하기 전에 이 종이에 5가지 테스트를 해봤어요
You got anything for me?
뭐 알아낸 거 있어요?
Yeah. The paper's expensive.
네, 종이가 비싸다는 거요
High rag count.
종이 질이 좋더군요
I could've told you that.
그건 나도 알아요

Well, when you went in the water to
그런데 샌디를 구하려고 물에 들어갔을 때
try to save Sandy did you hear anything?
무슨 소리 듣지 못하셨나요?
Did you... sense that anyone was there... in the dark?
어둠 속에… 누군가가 있는 걸 못 느끼셨나요?
I-I-I don't know. I mean, well, you know, it all happened so fast.
전, 전 잘 모르겠어요, 제 말은 워낙 순식간에 일어난 일이라서요
I was ... focused on finding Sandy.
전 샌디를 찾느라 정신이 없었거든요
Do you ... do you think someone else was there?
거기에 누군가 다른 사람이 있었다고 생각하시는 건가요?
I'm not ruling anything out.
모든 가능성을 염두에 두는 겁니다

So, what did Carl say when you confronted him?
그래서 니가 증거를 들이댔을때 칼이 뭐라고 그랬어
You'll love this. He said...
니 맘에 쏙 들껄, 뭐라 그랬냐면...
"it doesn't mean anything. It was just sex."
"아무 의미도 없었어 그냥 잠만 같이 잔거야"
Ah,
어머머
yes, page one of the philanderer's handbook.
저런, 바람둥이 안내서 첫 페이지네

Did you hear there was a break-in at Mrs. Frome's the other night?
며칠 전에 프롬부인 집에 도둑든거 들었어?
Yeah. I heard they didn't take anything.
응, 아무것도 훔쳐가지 않았다며
Well, that doesn't make it any less frightening.
그래도 덜 무섭진 않지
I mean, he could have been a sexual predator.
내 말은 변태성욕자일 수도 있고
Oh, and he ended up at Mrs. Frome's?
프롬부인 집에 변태 성욕자가?
Boy, that would have been a lose-lose situation.
서로가 얻을 게 없었을텐데
Rex. That's not the point.
여보, 그런 얘기가 아니잖아

Look, okay, I know you're mad at me,
좋아요, 나한테 화난거 알아요
and I'm sorry I didn't stop you from going out with that guy.
그리고 그 남자랑 데이트하는 걸 막지 않아서 미안해요
I'm not mad at you.
화 안났어요
I mean, I'm not just mad at you.
내 말은 당신한테 화난게 아니에요
I'm mostly mad at myself.
나 자신한테 화난거죠
Okay.
그래요
I'm mad that I like you so much without really knowing anything about you.
난 당신을 잘 알지도 못하면서 이렇게 좋아하는게 화가나요

Is there anyone else who'd know what he was talking about?
그 말에 뭐 짚이는거 없니?
No. That's why we have to find him. It's the only way we'll know the truth.
아니, 그러니까 걜 찾아서 진실을 알아내야지
It just doesn't make any sense.
말도 안돼
Zach is such a sweet kid.
그렇게 착한 애가
I can't imagine him doing anything that terrible.
무슨 끔찍한 짓을 저질렀겠니
Well, he did break into your house.
너네 집에 무단침입도 했었잖아
I mean, the kid's obviously troubled in some way.
어쨌든 걘 좀 미심쩍은 부분이 있어

We're out of answers.
답이 없다
What if no one comes up with anything?
답을 들고 나오는 사람이 아무도 없다면?
You mean what if she dies?
- 환자가 죽으면 어떡하냐고?
Yeah.
- 그래

Who here feels like they have no idea what they're doing?
우리가 뭘 하는지 모르겠다는 사람?
I mean, are we supposed to be learning something?
내 말은, 뭘 배워야 하는 입장 아니야?
Because I don't feel like I'm learning anything.
난 뭔가 배우고 있다는 느낌이 전혀 없거든
Except how not to sleep.
어떻게 안 잘 수 있나 빼고
It's like there's this wall. The attendings and the residents are over there,
벽이 있는 거 같아 주치의들이랑 레지던트는 저 반대편에
being surgeons, and we're over here, being...
외과의사로서 있고 우리는 여기 그냥..
Suturing, code-running, lab-delivering penis minders.
봉합에, 뜀박질에 결과 배달부에, 거시기 관리인까지
I hate being an intern.
정말 인턴인 게 짜증나

What do you say?
무슨 말씀이세요?
Uh, Mr. Mackie, no offense or anything...
맥키 씨, 악의는 없지만..
you're very handsome, but, I, um...
당신은 매우 잘생기셨고, 전..
I'm not... I mean, you're not my type, because...
전 그냥.. 제 말은.. 당신은 제 타입이 아니에요. 왜냐하면..
you're a man, and...
당신은 남자고..
George, I never thought you were gay.
조지, 난 자네가 게이라고 생각해 본 적 없네
- You didn't? - Oh, child, please. You? Gay?
- 아니라고요? - 이런, 꼬맹아. 네가 게이라고?
I'm sick, George, not blind.
난 아플 뿐이야, 조지 장님이 아니라
They why have...
그러면 왜..
Oh, because dying is a "get out of jail free" card.
왜냐면 죽는다는 건 자유로의 석방 카드와도 같거든
I can be as bold as I want, and there's nothing anybody can say about it.
내가 원하는 만큼 대담해질 수 있고 누구도 뭐라 할 사람은 없어
So I flirt.
그냥 장난쳐 본 거야

So, uh...
그럼..
Grey and Stevens really walk around in their underwear?
그레이랑 스티븐스가 정말 속옷 차림으로 돌아다녀?
Not all the time. I mean, some of the time, you know.
항상은 아니고.. 그러니까, 가끔만
But not all the time.
항상은 아니야
Sexy underwear?
섹시한 속옷으로?
Yeah. I mean...
응.. 내 말은..
And they just, uh, let you look at them?
그런데 그냥 보게 둬?
Well, uh...
음..
yeah.

Like sisters.
No, well, not like sisters.
- 자매 같은 거네 - 아니야, 자매 같은 게 아니야
I don't think of them as sisters.
난 걔네들을 여자 형제로 생각 하지 않아
But they're not coming on to you.
하지만 걔네들이 널 꼬시려는 건 아니잖아
Not exactly.
- 그런 건 아니지
They don't expect you to do anything.
- 덮칠 거란 생각도 안 하는 거지

I mean, I never do anything till the last possible minute.
전 막바지에 닥처서야 일을 하곤 해요
Like what?
- 예를 들자면?
Well...
- 뭐..
I've had this thing for my roommate since, like, day one, and I just --
제 룸메이트를 처음 만난 그 순간부터 좋아하는데..
I... can't tell her.
말을 못 하겠어요
She probably wouldn't go out with me, anyway, but...
저랑 데이트를 하지도 않겠지만 그래도..
how do I know that for sure if I... don't ever ask?
물어보지도 않는다면 어떻게 확실히 알겠어요?
Seriously? You're equating your pathetic love life with my record-breaking tumor?
진심으로 네 처절한 사랑 이야기를 내 종양이랑 비교하는 거야?
Seriously?
진심이야?

Okay, you're the only person that I've been with in a long time.
당신은 제가 오랜만에 데이트 한 유일한 사람이에요
I mean, not unusually long or anything, you know?
그러니까 비정상적일 정도로 오랜만에 만난 건 아니고
Just a normal amount of long time.
긴 시간이라는 보통의 뜻에 비하자면 말이죠
But it wouldn't matter to me if you've been with someone else.
하지만 당신이 다른 사람을 만났다고 하더라도 난 상관 안 해요
Maybe you have?
혹시 있어요?
I'm not accusing you of anything or, you know, judging you
당신을 의심하는 게 아니에요, 알죠?
or handing out scarlet letters or anything, you know?
주홍글씨를 새기겠다는 것도 아니고. 내 말 알죠?

It's just -- we never made any rules or anything.
그냥 우린 룰 같은 것도 없었잖아요
I mean, we never said,
제 말은, 우린 한 번도
"we have rules", and I wouldn't hold it against you.
"여기 룰이 있어"라고 한 적이 없고 게다가 전 반대하지 않을 거예요

Addison gave Derek divorce papers which is good.
애디슨이 데릭에게 이혼 서류를 줬대 좋은 거지
I mean she’s still here being Addison but it’s not like I’m jealous or anything.
아직 여기서 애디슨으로 있지만 내가 질투하거나 그런 건 아니거든
That’s odd. It’s odd that I’m not jealous?
- 이상하네 - 질투하지 않는 게 이상해?
No, you have every right to be jealous. It’s your territory and she’s peeing all over it.
아니, 넌 질투할 권리가 있지 그 여자가 네 영역에 표시를 하니까

We watch the surgeries and the attending asks us questions
and we have to answer them. It's not easy.
우린 수술을 보고 어텐딩이 질문을 하면 대답을 해야 해 쉬운 일이 아니야
I have to be on top of my game 100% of the time. It's incredibly difficult.
항상 최상의 실력을 발휘해야 해 아주 힘든 일이야
So you don't actually do anything?
그럼 넌 하는 일이 전혀 없는 거구나?
Yes, I do.
- 하고 있어
You just stand there.
- 그냥 서있는 거잖아
No, l... and watch the real doctors work. I am a real doctor.
- 아니야, 난.. - 진짜 의사들 일을 지켜보잖아 나도 진짜 의사야
No, you're not. You said you just stand there. You said you don't do anything.
아니지, 그냥 서서 아무 것도 안 한다면서
No, I didn't... no, you said I didn't do anything.
- 아니.. 형이 그렇게 말했지
Real doctors save lives, georgie.
- 진짜 의사가 목숨을 구하는 거야, 죠지
I mean, if you're just standing there...
- 그냥 서있는 거라면..
oh, for god...
- 제발..

Actually, I really do want to talk about it.
But he doesn't want to talk about it
사실 얘기하고 싶은데 걔는 싫어해
because there were... technical difficulties.
왜냐하면.. 기술적 문제가 있었거든
What?
- 뭐?
You know, he didn't... he... it was...
- 알잖아.. 걔가..
no. Stop it.
- 말도 안 돼 - 그만해
You can't say anything.
아무 말도 하지 마
George, stop it.
조지, 그만해
L... I'm gonna at least
think about making fun of him next time I see him.
다음에 보면 놀릴 거리가 있다는 게 어디야?
He said it never happened before.
- 전에는 이런 적이 없었대
Oh, that's what we all say.
- 다들 그렇게 말하지
And I mean they. That's what they all say.
내 말은, 걔네들.. 걔네들이 항상 그렇게 말한다고

I mean, you meet someone in a bar,
- 술집에서 누군가를 만나고
you have a few drinks, a few laughs,
you make out in the car.
술 몇 잔하면서 웃다가 차에서 키스도 하고
You have a good time.
Spend the night, wake up the next morning
재미있게 보냈죠 하룻밤 보내고 아침에 일어나서..
So you're still not talking to me?
- 아직도 나랑 말 안 해요?
You gave me syphilis.
- 내게 매독을 옮겼잖아요
And I am talking to you, I just don't have anything to say.
그리고 말 안 하는 건 아니에요 딱히 할 말이 없어서요

I mean, you're a hotshot doctor.
당신은 잘난 의사잖아요
I'm sure you don't let all the other hotshot doctors
around here know anything about your problems.
다른 잘난 의사들이 당신의 문제를 아는 걸 원치 않잖아요
No, I'm a hotshot doctor. I don't have any problems.
아니요, 전 잘난 의사라서 문제가 없어요
You probably don't have any friends either.
분명 친구도 없겠죠

Didn't you tell him it doesn't have anything to do with what happened?
그거랑 상관없는 일이라고 말해줬어요?
Yes, and talk to him when you're talking to him.
그래, 그리고 말할 땐 둘이서 이야기 하라구
After all the time we spent working side by side?
같이 그 많은 시간을 보냈는데?
I've been your EP for 13 weeks.
당신하고 13주동안 프로듀서로 일했어요
That's the longest I've ever worked with anybody!
난 한 사람이랑 그렇게 오래 일한거 처음이란 말야
I mean, you were the one. You were my guy.
내 말은, 너밖에 없다구 네가 딱 적격이야
We were like the Everly Brothers.
에벌리브라더스 처럼 딱 한팀이란말이지
You'll interview some good candidates.
다른 후보들도 있어요

- Is that her? - You mean the only person in the store?
- 저 여자? - 저 여자 말고 다른 사람 보여?
- Yeah. - Yeah.
- 알았어 - 응
Miss, I'm just a random heterosexual guy
아가씨, 전 그냥 이성애자 남자로서
from off the street and I think that dress looks great on you.
그 드레스 정말 잘 어울린다고 생각해요
Don't even look at anything else.
다른 건 쳐다볼 필요도 없겠네요
Buy that dress and wear it out of the store.
옷 사서 바로 입고 나가셔도 되겠어요
He's just a-- Don't worry.
이 사람은....신경쓰지마세요
- It would have meant more if you'd said you were gay. - Why is that?
- 게이라고 해야지 의미가 있지 - 왜 그런데?

All we have are the transcripts of his testimony
우리에게 있는 거라곤 증언 내용이 전부인데
and his testimony doesn't mean anything to me yet.
내가 봐도 별게 없더라구
Keep working.
가서 일해

Will and Mackenzie won't mind?
윌이랑 맥이 뭐라 안할까?
I'll see you after.
끝나고 보자
- I was gonna say-- - I want to learn this.
- 내가 하려던 말은.... - 이거 외워야 해
Please. Yeah.
그래....
Thank you.
고마워
You don't have to say anything you don't mean.
진심이 아니라면 아무말도 안해도 좋아
Okay.
알았어

Hey, it's me-- Will.
나야-- 윌
Listen, I swear I'm not saying this because I'm high.
잘들어, 내가 지금 약에 취해서 이런 말을 하는건 절대 아니야
If the answer is no, then just do me a favor
만약에 거절할거면 부탁할게
and don't call me back or bring it up or anything.
나한테 전화도 하지말고 이 얘기 꺼내지 말아줘
But I have to tell you-- I mean, after tonight,
내가 꼭 하고 싶은 말이 있는데 내 말은, 오늘 방송 후에
I really want to tell you that I've never stopped--
이 말을 꼭 하고 싶었던 말은 난 지금까지 단 한순간도 당신을--

상품을 사려는 수요와 팔려는 공급이 만나 결정되는 물가는 낮다고 좋은 건 아니다.
It doesn't mean anything positive just because prices are low when the demand for goods and the supply of goods to be sold meet.

학생들은 안나에게 내일 오스틴에서 첫 시합을 가지게 된다는 소식
을 듣고 오스틴까지 어떻게 가느냐고 묻는다. 그러자 안나는 옆에 있
는 엘마 마을의 보안관인 톰에게 아이들을 오스틴까지 태워 달라고 부
탁한다....
Anna: Um, Sheriff Tom,
(음, 톰 보안관님.)
CAN YOU DO ME A PERSONAL FAVOR?
(개인적인 부탁 하나 들어 주시겠어요?)
Tom : Name it.
(말씀해 보시죠.)
Anna: Can you help me drive the kids to Austin?
(저를 도와서 오스틴까지 애들을 태워 줄 수 있어요?)
Tom : Uh, well... (학생들을 한번 둘러본다.)
(음, 글쎄요...)
Yeah, I'd love to.
(예, 기꺼이 해 드리죠.)
Anna: Can you also do me another small personal favor?
(사소한 개인적인 부탁을 한 가지만 더 들어 주시겠어요?)
Tom : Uh.. Anything, pretty much.
(어.. 아무거나, 거의 말이죠.)
Anna: All right. We're short a player.
(좋아요. 우린 선수가 한명 모자라요.)
Ah... what do you think?
(아.. 어떻게 생각하세요?)
Tom : I'D NEVER PASS FOR TWELVE YEAR OLD.
(저를 열두살로 봐 줄 사람은 없을 겁니다.)
* I'd = I would
Anna: I mean, what do you think about getting us a kid to play?
(제 말은, 우릴 위해 선수를 한명 구해 주는 것에 대해 어떻게
생각하시냐구요?)

Kristen: SOMEBODY'S GOT TO DO SOMETHING about how tense it's got.
(누군가가 이렇게 긴장된 것에 대해 무슨 조치를 취해야돼.)
I mean, we can't let the entire campus go crazy because
of the actions of some psycho.
(내 말은 우리는 어떤 미친 사람의 행동 때문에 대학 전체가
미쳐 버리게 내버려 둘수는 없어.)
Monet : What do you mean, "we?"
(무슨 말이야, "우리"라니?)
"We" don't have to do anything.
("우리"는 아무것도 할 필요가 없어.)
Just because you and I get along doesn't mean everybody
else has to.
(단지 너랑 나랑 사이가 좋기 때문에 나머지 모든 사람들이
그래야만 된다는 것은 아니야.)
I mean, you need to get that "We are the world" STUFF
OUT OF YOUR HEAD.
(내 말은 너는 그 "세계는 하나" 따위 생각을 없애야만 해.)
Because it's not going to happen.
(왜냐하면 그런 일은 일어나지 않을 거니까.)
Not on this campus.
(이 대학에서는 안 일어나.)

☞ 에릭의 어머니인 게일과 에릭은 오랜 만에 저녁 식사를 같이 한다.
덱스터에 대해 좋게 생각하지 않는 게일은 자신의 친구들이 어제 덱스
터를 시내에서 봤다는 말을 에릭에게 해준다...
Erik : The other day I heard him coughing.
(엊그게 그 애가 기침하는 걸 들었어요.)
Gail : (목을 가다듬고) Hmmm?
(음?)
Erik : I said I HEARD HIM COUGHING.
(그 애가 기침하는 걸 들었다고 했어요.)
Gail : Oh, I don't think you have to worry about anything.
(그래, 내 생각에는 네가 아무런 걱정을 하지 않아도 될 것 같다.)
I mean, with that fence there you're not going to catch anything.
(내 말 뜻은, 거기에 저 울타리가 있어서 넌 어떤 병에도 걸리지 않을 거야.)
Erik : What if he wants to come over and play?
(그 애가 와서 같이 놀고 싶어 한다면 어떻게 해요?)
Gail : Oh, Erik. Think of some excuse.
(어휴, 에릭. 무슨 핑계 거리를 생각해 봐.)
You're so good at that.
(넌 그걸 아주 잘하잖아.)
Erik : WHAT IF I BUMP INTO HIM out on the street?
(제가 길거리에서 그 애하고 마주치면 어떻게 하고요?)
Gail : Well, it's common sense.
(글쎄, 그건 상식이야.)
You just keep a safe distance.
(넌 그저 안전한 거리를 유지하면 돼.)

☞ 어제에 이어 이번에는 제리가 로드에게 경기에 임하는 자세에 대해
진심어린 충고를 한다.
Jerry: I mean, because friends can tell each other anything if we
have our "friends hats" on, right?
(내 말은, 우리가 우리의 "친구 모자" 를 쓰고 있으면 뭐든지
서로에게 이야기할 수 있으니까 말이야, 안 그래?)
Rod : Yeah, I think so.
(그래, 그렇게 생각해.)
Jerry: All right. I'll tell you why you don't have your ten mill-
ion dollars yet.
(좋아. 당신이 왜 여태 천만 달러 계약을 못 따내는 지 말해줄
게.)
Right now... YOU ARE A PAYCHECK PLAYER.
(바로 지금 당신은 급료만 생각하는 선수야.)
You play with your head, not your heart.
(머리로 경기를 하는 거지, 마음으로 하는 게 아냐.)
In your personal life, heart.
(자네의 사생활은 마음으로 하지.)
But when you get on the field, it's all about what you
didn't get, WHO'S TO BLAME, who underthrew the pass, who's
got the contract you don't, who's not giving you your love
(하지만 경기장에 나가면 당신은 당신이 뭘 못 받았었으니, 누
구 탓이니, 누가 패스를 잘못 던졌느니, 내가 성사시키지 못한
계약을 누가 따냈느니, 누가 당신에게 사랑을 주지 않느니 하
는 따위가 전부라고!)
And you know what?
(그리고 이거 알아?)
That is not what inspires people!
(그건 사람들을 감동시키지 않는다고!)

[상황설명] 카라바지오는 하나, 알마시와 더불어 사원에 머물게 되고
알마시와 첫 대면을 하고 있다.
Almasy : So, Caravaggio. Hana thinks YOU'VE INVENTED YOUR NAME.
(그래, 카라바지오. 당신이 그 이름을 지어낸 것 같다고
하나는 생각하던데.)
Caravaggio: And you've forgotten yours.
(그리고 당신은 당신 이름을 잊었고.)
Almasy : I said that no one would ever invent such a preposterous name.
(난 아무도 그런 이상한 이름을 지어내지는 않는다고 말했지.)
Caravaggio: And I said you can forget everything. But you never
forget your name.
(그리고 난 모든 것을 잊을 수 있다고 말한 거요. 하지만
자기 이름을 잊을 수는 없어요.)
Count Almasy. THAT NAME MEAN ANYTHING TO YOU? Or Kat-
herine Clifton?
(알마시 백작. 그 이름이 당신에게 아무런 의미를 못 준
다는 것이오? 아니면 캐서린 클리프톤 이란 이름은 어떻
소?)


검색결과는 59 건이고 총 955 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)