영어학습사전 Home 영어학습사전 커뮤니티
   

made to order

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Wordnet Google


madetoorder [m´eidt∂´o:rd∂r] 주문에 의해 만든, 마춤의

made-to-order 맞춤의

This contract was concluded for April shipment and the
goods are specially made to order. You will readily see
the inconveniences and losses we are suffering.
본 계약은 원래 4월 선적이며 계약품은 주문에 대해 특별히
만들어졌습니다. 당사가 겪고 있는 불편과 손실을 쉽게 이해할
수 있을 것입니다.

I had it specially made to order.
그것을 특별히 마추었습니다.

As we have received this order on condition that shipment be made in three equal installments, please amend the credit to allow partial shipments.
당사는 3회 등량 분할로 선적하는 것을 조건으로 이 주문을 인수하였으므로 분할 선적을 허용하도록 신용장을 변경하시오.

We have made this order because your delivery is so attractive. We ask you, therefore, to do everything possible to ensure punctual shipment.
당사가 귀사에 주문한 것은 귀사의 납기에 매력을 느꼈기 때문입니다. 그러므로 귀사는 선적기일을 정확히 지키기 위해 가능한 모든 노력을 다해 주시기 바랍니다.

We have made a special effort to complete your order in time and trust the fine quality of our goods will give you full satisfaction.
당사는 귀사 주문품을 납기에 맞게 완성하려고 모든 노력을 기울였습니다. 그리고 당 제품의 우수한 품질이 귀사에 완전한 만족을 줄 것으로 믿습니다.

당사는 귀사의 KOPS 결제 내역을 확인하였으며 주문번호 15호 제품들을 발송할 예정입니다.
We are pleased to confirm the payment you made through KOPS and send you the goods in Order No.15.

Many of the innovations in airplane design since the days of
the Wright brothers have been made in order to lessen the effect of drag or
air resistance.
라이트 형제 시절 이래로 항공기 디자인에 있어서의 혁신들 중의 많은 것들이,
항력이나 공기저항의 효과를 감소시키기 위해서, 이루어졌다.

32. 오더 메이드
(X) order made
(O) made-to-order; custom[ready]-made

저는 옷을 맞춰 입어요.
I custom make my clothes.
= I wear clothes made to order.
= I wear clothes made to measure.

마춤: made-to-measure, tailor-made, made to order

Dear Sons: This is not a request. It is an order.
아들에게: 이것은 요구가 아닌 명령이다.
I have tried to live with dignity and I want to die the same way.
나는 품위있게 살고 또 같은 식으로 죽기를 원한다.
Should I become old and ill and unable to make a rational decision, you are instructed to give the physician orders not to attempt to prolong my life by using extraordinary measures.
내가 늙고 병들고 합리적 판단을 내릴 수 없다면, 극단적인 수단을 사용하여 나의 생명을 연장시키려는 시도를 하지 않도록 의사에게 요구할 것을 너희들에게 명한다.
I want no surgery, no cobalt, no blood transfusions and no intravenous feedings.
나는 어떤 수술이나 화학요법, 수술, 정맥주사를 통한 양분 공급 따위는 원치 않는다.
Please see that I get plenty of medication and sedatives.
부디 내가 많은 약물치료와 진정제를 받고 있다는 것을 알아라.
This letter will relieve you of the burden of making the decision because I have made it.
이 편지는 너희들에게 결정의 짐을 덜어 줄 것이다.
왜냐하면 내가 이미 결정했기 때문이다.
My thanks and my love, Mother.
고마움과 사랑하는 마음으로 어머니가.

Before every performance Yoko Morishita asks someone in the wings to give her a quick critique.
매 공연 전에 Yoko Morishita는 무대의 양 옆쪽에 앉아 있는 누군가에게 간단한 비평을 해 줄 것을 부탁한다.
In this way her efforts to improve extend into her actual performance.
이런 방법으로 발전을 위한 그녀의 노력은 실제 공연에까지 확장된다.
It was dedication of this order that made her in 1985, the first Japanese to win what is considered the highest honor a dancer can receive ―the Laurence Olivier Prize.
1985년 그녀는 일본인으로서는 처음으로 댄서가 받을 수 있는 최고 영예의 상인 Laurence Oliver상을 수상하게 된 것은 바로 이러한 헌신적 노력의 결과다.

자 편히 앉게.
Sit down and make yourself comfortable.
통안에 담배 있네.
You'll find cigarettes in the case.
고맙네. 이렇게 훌륭한 가구는 어디에서 구했나?
Thank you. Where did you get all this nice furniture?
특별히 맞춘 거야.
I had it specially made to order.
그러니 그렇게 훌륭하지.
No wonder it is so nice.

made to order 주문하여만든,꼭맞는

made-to-order 주문해 만든

madetoorder 주문하여만든

made to order 주문하여만든,꼭맞는

In recent years, researchers have made significant progress in nailing down the underlying science of anxiety.
최근 몇 년 동안 과학자들은 불안의 기저를 밝혀내는데 중대한 진보를 해냈다.
In just the past decade, they have come to appreciate that whatever the factors that trigger anxiety, it grows out of a response that is hardwired in our brains.
과거 10년 동안, 불안을 일으키는 요소가 무엇이든, 불안은 우리의 두뇌에 배선된 반응에서 자라난다는 것을 인정하게 되었다.
They have learned, among other things:
몇 가지 가운데 다음을 알게 되었다:
·There is a genetic component to anxiety; some people seem to be born worriers.
·불안의 유전적인 성분이 있다; 어떤 사람들은 처음부터 걱정을 잘하는 사람으로 태어난 듯 보인다.
·Brain scans can reveal differences in the way patients who suffer from anxiety disorders respond to danger signals.
·뇌 스캔은 불안 장애로 고생하는 환자들이 위험 신호에 반응하는 방식에서 차이를 밝힐 수 있다.
·Due to a shortcut in our brain's information-processing system, we can respond to threats before we become aware of them.
·우리 뇌의 정보처리 시스템의 지름길 때문에 우리는 위협을 의식하기 전에 반응할 수 있다.
·The root of an anxiety disorder may not be the threat that triggers it but a breakdown in the mechanism that keeps the anxiety response from careering out of control.
·불안 장애의 근원은 불안을 일으키는 위협이 아니라, 불안 반응이 통제를 벗어나 질주하는 것을 막는 장치의 고장이다.

The early history of the human race is most clearly and readily studied by
observing the stages of human technological progress. That is why it was a
longstanding convention to divide early history into broad periods according to
the hard materials-stone, copper, bronze, and iron, in that order-from which
cutting tools and weapons were made. Then, as knowledge of the past increased,
the broad periods were further subdivided. The Stone age was divided into the
Old (Paleolithic) period and the New (Neolithic) period when it was noticed that
the technique of sharpening flint and other stones changed from flaking to
grinding.
인류의 초기역사는 인간의 기술상의 진보단계를 관찰함으로써 가장 분명하게 그리고
쉽게 연구된다. 바로 이런 이유로 오랫동안 관습적으로 초기역사를 자르는 도구와
무기를 만든 단단한 재료-돌, 구리, 청동, 그리고 철, 이런 순으로-에 따라서
광범위한 시기로 구분했다. 그러다가, 과거에 대한 지식이 증가하자 광범위한 시기가
더욱 세분되었다. 석기시대가 구석기시대와 신석기시대로 구분된 것은 불을 만드는
데에 사용하던 돌과 기타 돌을 날카롭게 만드는 기술이 깨뜨리는 것에서부터 가느
것으로 바뀐 사실이 밝혀졌을 때였다.

There is an interesting story that tells how moths adapted to their surroundings.
나방이 환경에 어떻게 적응했는가를 말해주는 재미있는 이야기가 있다.
In 1700s light-colored trees grew in England, and on these trees rested bright-colored moths.
1700년대에 옅은 빛깔의 나무들이 영국에서 자랐고, 이 나무위에서 밝은 빛깔의 나방들이 휴식을 취했다.
Since the moths were the same color as the trees, birds could not see the insects and eat them.
나방이 나무들과 같은 빛깔이었기 때문에, 새들은 곤충을 보고 잡아먹을 수가 없었다.
Then black soot from many factories made the trees in the cities a darker color.
(그러다가 많은 공장에서 배출되는 검은 검댕이 도시의 나무들을 더 어두운 빛깔로 만들었다.)
Birds could then see the bright-colored moths and eat them.
그러자 새들은 밝은 빛깔의 나방들을 보고 그것들을 잡아먹을 수가 있었다.
After many years, the moths were born a dark color in order to survive in this environment.
여러 해가 지나서 이러한 환경에서 살아남기 위해 나방들은 어두운 빛깔을 가지고 태어났다.
They could hide on the dirty trees, lay their eggs, hatch their young, and survive in the modern world.
그들은 더러운 나무에 숨고, 알을 낳고, 새끼를 부화하고, 현대 세계에서 생존할 수 있었다.

Well, I can't believe I've been here almost seven seconds and you haven't asked me how my date went.
야, 이거 나 온지 벌써 7초가 다 돼 가는데, 데이트 어땠냐고 아무도 안 물어 보기야?
Oh, right, right. How was your date, 'Chand-lrr'?
아, 맞다. 데이트 어땠니, '챈드-ㄹ러' ?
It was unbelievable. I-I've never met anyone like her. She's had the most amazing life! She was in the Israeli army...
정말 끝내줬지. 그런 여자는 처음이었어. 파란만장한 인생을 살았더군! 이스라엘 여군이었다는데.......
...Luckily none of the bullets hit the engine block. So, we made it to the border, but just barely, and I ...
......다행히 엔진에는 총알이 하나도 안 맞아서 국경까지 갈 수 있었죠. 그런데 거의......
I've been talking about myself all night long, I'm sorry. What about you? Tell me one of your stories.
거의 제 얘기만 하고 있었군요. 미안해요. 챈들러, 당신 얘기도 좀 해봐요.

I made mochas.
모카 커피 만들었어요
Hey. I thought you were down.
자는 줄 알았는데
I'm up. I couldn't sleep.
깨어 있었어요, 잠이 안 와요
The polls open in less than three hours... Mr President-To-Be.
선거가 3시간도 안 남았어요 미래의 대통령님
- Heavy on the caffeine for me. Patty?
-난 진하게 타줘
- Nothin' for me. Thanks.
-난 괜찮아, 고마워
You look exhausted. Go to bed. That's an order.
지쳐보이는데 눈 좀 붙혀 명령이야
All right. Promise you'll wake me if you need anything?
필요한게 있으면 절 깨운다고 약속하세요
- Absolutely.
꼭 그러지

You can't order me around like I'm a child.
내가 무슨 애나 되는 것처럼 명령하지 마
- Gabrielle. - No. No, no, no. I'm not going.
- 가브리엘 - 싫어, 절대 싫어. 안 갈거야
It's business. Tanaka expects everyone to bring their wives.
이건 사업이야 부부동반 파티이고
Every time I'm around that man, he tries to grab my ass.
그 사람 항상 내 엉덩이를 만지려 한단 말이야
Ha ha. I made over $200,000 doing business with him last year.
그와 사업을 하면서 작년에 벌어들인 돈이 20만 달러가 넘는다고
If he wants to grab your ass, you let him.
엉덩이를 만지고 싶어 하면 그렇게 하도록 놔둬

I'm not the one who said, "Let's walk off dinner."
밥먹고 산책이나 하자고 한건 내가 아닌데요
I had to walk off dinner because you made me order
당신이 135달러짜리 마카로니 치즈를
the $135 macaroni and cheese.
주문해서 운동이 필요했다구요
I really wanted to see what $135 macaroni and cheese looked like.
135달러짜리 맥&치즈는 어떻게 생겼는지 보고 싶어서
- This is a fun date. - It is.
- 재미있었어요 - 그래요
And it's the same as Stouffer's macaroni and cheese
그리고 사실 일반 맥&치즈랑 똑같던데요
with $134 worth of shaved truffles on top.
134달러만큼 트러플 뿌린거 빼면

Korean institutional investors placed a total of $658 million
in foreign currency-denominated securities in 1997, 13.4
percent or $102 million less from $760 million in 1996.
국내 기관투자가들은 지난 1997년 외화표시증권에 총 6억5천8백만
달러를 투자했으며 이는 1996년도의 7억 6천만 달러와 비교해 볼
때 13.4퍼센트 감소한 1억 2백만 달러가 줄어든 수치이다.
-
상기 예문은 조금만 생각해 보면 place가 invest의 의미로 사용된
것이라는 사실을 금방 알 수 있습니다. 즉, "$658 million을
외화표시증권에 (in foreign currency-denominated securities)
놓았다 (placed)"라고 직역하면 문맥에 맞춰 쉽게 invest로
응용할 수 있는 경우입니다. 내기를 할 때 돈을 거는 것을 bet
(money) on ~으로 표현하는데 이를 place money in (또는
on)으로도 쓸 수 있으므로 이러한 내용을 조금 응용하면 될
것입니다. place가 동사로 쓰이면 '~에 놓다 to put (something)
in (somewhere)' 또는 '~를 상대로 어떠한 조치를 취할 수 있도록
제출, 지급하다 to present before ~ for (consideration,
etc)'라든가 '~을 위한 장소를 찾다 (locate)'와 같은 뜻으로
사용되는 경우가 많습니다.
주식이나 채권에 투자하는 경우 여러분들이 제일 먼저 해야 할
일은 증권회사를 찾아 주문을 내는 일일 것입니다. 이 때 주문을
낸다는 말은 물론 make an order for ~를 사용하면 됩니다.
따라서 He made a purchase order for 100 Samsung common
stocks라 하면 그가 삼성 주식 보통주 100주를 매입하도록
신청했다는 말이 되는데 여기서 made a purchase order 대신에
place를 써서 He placed a buy order for ~와 같이 사용해도
무방합니다. 오히려 place가 쓰이는 문형을 더 많이 보시게
될지도 모르겠습니다.
이와 같이 place가 쓰인 것은 앞에서 말씀 드린 to present
before ~ for의 경우에 해당되는 것으로서 구체적으로 보면 He
presented an order before the broker to buy 100 Samsung
common stocks 와 같이 됩니다. 주문을 낸다는 말을 place an
order라 하는 만큼 발주 그 자체는 order placing이라 합니다.
한 가지 주의해야 될 것은 place an order를 사용하는 경우에
make an order를 사용할 수는 있지만 그 반대의 경우는
어색하다는 것입니다. 다시 말해 He made an order to his
subordinate not to be late any more. (그는 부하 직원에게 더
이상 늦지 않도록 주의하라는 명령을 내렸다.)에서 made
placed로 바꾸어 쓰는 데는 무리가 있습니다. 따라서 기억하기
쉽게 place an order / order placing은 투자 부문에서 사용되는
용어로 별도로 분류해 생각하는 편이 좋습니다.
-
A growing number of domestic investment & trust, insurance,
and securities companies placed buy orders for more foreign
currency securities, leaving them with a total of $2.9
billion as of the end of last year on an outstanding basis,
the Bank of Korea (BOK) said yesterday.
점점 더 많은 수의 국내 투자신탁회사, 보험사, 증권회사들이
외화표시증권의 매수에 나섰으며 그 결과 이들 기관이 보유량은
작년말 발행기준으로 총 29억 달러에 달했다고 어제 한국은행이
발표했다.
여기서도 알 수 있듯이 place (a) buy order(s)가 매수 주문을
내다로 사용되었습니다만 해석을 조금 자연스럽게 하기 위해
'매수에 나섰다'라고 표현했습니다.
On an outstanding basis는 지난 번에 말씀 드린 outstanding
(눈에 띄는, 실체가 보이는)을 생각하시면 됩니다. 본 예문에서는
'투자 대상이 눈에 보이는 (visible) 상태에 있다'는 말이므로
실제로 발행되어 있는 (already issued) 상태의 증권을
의미합니다. 따라서 on a basis of ~ 또는 on a ~ basis (~
기준으로)와 함께 생각해 보면 발행되어 있는 외화표시증권
기준으로, 즉 '발행 기준'이 됩니다.
증권 관련 기사에서 outstanding issues라는 것을 자주 보게
되는데 이는 기발행되어 유통 중(in circulation / circulating
in the market)에 있는 (주식, 채권) 종목을 의미합니다. 신규
발행 종목(new issue)이나 채권의 경우 만기가 지나 원리금이
상환된(redeemed) 종목(retired issue)와 대비되어 사용되는
말이므로 잘 알아 두시기 바랍니다.

가압류(假押留) provisional seizure/attachment;sequestration
가압류결정(假押留決定) decision/ruling of provisional seizure/attachment
가압류명령(假押留命令) order of provisional seizure/attachment
가압류법원(假押留法院) court having jurisdiction over provisional seizure/attachment
가압류신청(假押留申請) application/request for provisional seizure/attachment
가압류절차(假押留節次) procedure for provisional seizure/attachment
가압류집행(假押留執行) execution of provisional seizure/attachment
가압류채권자(假押留債權者) claimant to any provisionally seized/attached property or right;creditor who has
made a provisional seizure/attachment;provisional seizure/attachment obligee
가압류취소(假押留取消) revocation of provisional seizure/attachment
가압류해방금(假押留解放金) money for release from provisional seizure/attachment
가압류해방금액(假押留解放金額) amount of money for release from provisional seizure/attachment

강요(强要)(하다) compulsion (compel);force (force);forceful demand (forcefully demand)
§ 건축관계자는 건축물이 설계도서에 따라 이 법 및 이 법의 규정에 의한 명령이나 처분 기타
관계법령의 규정에 적합하게 건축되도록 그 업무를 성실히 수행하여야 하며, 상호간에
위법·부당한 일을 하도록 강요하거나 이와 관련하여 어떠한 불이익도 주어서는 아니된다
The persons concerned with construction shall perform faithfully their duties in such
a manner as the building is constructed in conformity with this Act, any order or
disposition issued or made under this Act, or other relevant Acts and subordinate
statutes, in accordance with the design documents, and shall not compel each other
to do any unlawful or unreasonable work or to give any disadvantage in connection
with such an attempt.
§ 수급인은 하수급인에게 하도급공사의 시공과 관련하여 자재구입처의 지정등으로 하수급인에게
불리하다고 인정되는 행위를 강요하여서는 아니된다
No contractor shall force a subcontractor into acts which are deemed unfavorable to the
subcontractor, such as the designation, etc. of purchasing places of materials
related to the execution of subcontracted works.
§ 통행료를 현장에서 강요하거나 또는 도선을 거부한 자
Person who forcefully demands a toll at the spot or refuses to permit the use of ferries.

고지(告知)(하다) notification (notify);notice (give notice);announcement (announce);information (inform)
§ 계량검사공무원이 처분을 하는 때에는 당해 계량기 또는 상품의 소유자 또는 점유자에게 그 처분의 이유
를 고지하여야 한다
A public official in charge of inspecting measuring instruments shall, if taking dispositions,
notify an owner or possessor of relevant measuring instruments or goods of the reasons thereof.
§ 심판은 이를 받을 자가 고지받음으로써 효력을 발생한다. 다만, 즉시항고를 할 수 있는 심판은 확정되어
야 효력이 있다
The adjudication shall take effect by giving notice to a person subject thereto: Provided, That the
adjudication against which an immediate appeal may be raised, shall be effective only after it is
made final and conclusive.
§ 제1항의 명령을 함에 있어서는 제67조의 규정에 의한 제재를 고지하여야 한다
In issuing an order as provided in paragraph (1), any sanction under Article 67 shall be announced.
§ 과태료처분에 불복이 있는 자는 그 처분의 고지를 받은 날부터 30일 이내에 지방해양항만청장에게
이의를 제기할 수 있다
Those persons who are dissatisfied with a disposition of a fine for negligence may raise an
objection to the head of a local maritime affairs and port office within thirty days after
they are informed of the said disposition.

공시방법(公示方法) method of public notice/announcement
공시사항(公示事項) matters subject to public notice/announcement
공시송달(公示送達)service by public notice;service by publication
§ 공시송달은 대법원규칙의 정하는 바에 의하여 법원이 명한 때에 한하여 할 수 있다
Service by public notice may be made only by order of a court in accordance with the Supreme Court Regulations.
공시의무(公示義務) duty/obligation of public notice/announcement;duty/obligation to give/make a public notice/
announcement;duty/obligation of publication
공시지가(公示地價) officially/publicly notified/announced land price
공시최고(公示催告) public summons;public notice to urge
공시최고기일(公示催告期日) fixed date of a public summons;date of public notice to urge
공시최고신청(公示催告申請) application for a public summons
공시최고신청인(公示催告申請人) applicant for a public summons
공시최고절차(公示催告節次) procedures for a public summons

구술(口述)(하다) oral/verbal statement (orally/verbally state)
§ 징계혐의자가 위원장의 명에 의하여 심의기일에 출석하였을 때에는 서면 또는 구술로써 자기의
이익되는 사실을 진술하며 증거를 제출할 수 있다
Persons suspected to be subject to a disciplinary action, who attend at the Committee on the
date of deliberation by order of the Chairperson, may present any written or oral
statement or witness favorable to them.
§ 부과권자가 과태료를 부과하고자 할 때에는 10일 이상의 기간을 정하여 과태료처분대상자에게 구술
또는 서면에 의한 의견진술의 기회를 주어야 한다. 이 경우 지정된 기일까지 의견진술이 없는 때에는
의견이 없는 것으로 본다
If a person who holds an authority to impose a fine for negligence intends to do so, he/she
shall give those persons, who are subject to a disposition of the fine for negligence, an
opportunity to state their case orally or in writing for the fixed period of time of ten or
more days. In this case, it shall be deemed that there is no such statement if it is not
presented until that period expires.
§ 심판의 청구는 서면 또는 구술로 할 수 있다
A request for adjudication may be made in writing or orally.

본다 deem;consider;regard
§ 가축전염병 예방법 중 개정법률 시행당시 종전의 규정에 의하여 가축집합시설에 대한 설비명령에 따라 설치된
소독설비는 개정규정에 의하여 설치된 것으로 본다
Any disinfection facilities and equipment, installed in accordance with the order given to the livestock
collection facilities under the previous provisions at the time that the Act on the Prevention of Livestock
Epidemics was amended, shall be deemed to be installed pursuant to the amended provisions.
§ 공탁이 있는 경우에는 채무자 등의 공탁금출급청구권이 압류 또는 가압류된 것으로 본다
If the deposition is made, the claim of the obligor for payment of the deposit shall be considered to be
under seizure or provisional seizure.
§ 이 법에 의한 책임감리 또는 시공감리를 한 경우에는 건축법 및 주택법에 의해 감리를 한 것으로 본다
The performance of liability or execution supervision pursuant to this Act shall be regarded as the
supervision in accordance with the provisions of the Building Act and Housing Act.

부합(符合)(하다) correspondence (correspond);conformity (conform);coincidence (coincide);compliance
(comply);satisfaction (satisfy);attachment (attach)
§ 물품출납공무원은 출납명령에 의하여 군수품을 출납할 때에는 그 출납명령의 내용에 부합하도록 출납하여야 한다
A commodity accounting official shall, in cases where he/she receives and disburses munitions by order of
receipts and disbursements, receive and disburse them to corresponds to the contents of the order of
receipts and disbursements.
§ 사서증서의 등본에 대한 인증은 사서증서와 대조하여 그와 부합함을 인정한 후 그 사실을 기재함으로써 이를 행한다
A notarial deed of a copy of a deed signed by a private person shall be made by contrasting the copy with
the deed signed by a private person and by stating the fact it is acknowledged that the copy conforms to the
original.
§ 방송기술개발 및 시설의 고도화에 관한 정부시책에 부합할 것
It shall coincide with the government policies on the development of broadcast technologies and the
sophistication of facilities.
§ 제56조의 경우에 소관청은 관계공무원의 조사결과 그 신고내용이 부당하다고 인정할 때에는 그 취지를
기재하여 정정을 명하고, 그 신고내용을 정정하여도 그 건물의 상황이 제1조의 규정에 부합하지 아니한다고 인정할
때에는 그 등록을 거부하고 그 건물 전체를 하나의 건물로 하여 일반의 가옥대장에 이를 등록하여야 한다
In the case of Article 56, in light of the result of the relevant public official’s investigation, if the
contents of such investigation report deem to be unjust, the competent authorities shall order the correction
thereof with the reasons stipulated;and if the condition of the building is not considered to comply with the
provision of Article 1 although the contents of such report would be corrected, such authorities shall reject
the registration and register the whole building as one building on the ordinary house ledger.
§ 재보험공사의 업무중 공사의 설립목적에 부합되는 것으로서 기획재정부장관이 지정하는 업무와 이에 따른
자산·부채는 공사에 승계한다
Among services of the Korea Reinsurance Corporation, services, which satisfy the incorporating purpose of the
Corporation and designated by the Minister of Strategy and Finance, and the assets and liabilities incidental
thereto shall be succeeded by the Corporation.
§ 광물의 폐광 또는 광재로서 토지와 부합되어 있는 것은 이를 광물로 본다
Waste or scrap of the minerals which are attached to land shall be regarded as minerals.

소각(消却)(하다) amortization (amortize);invalidation (invalidate);retirement (retire);cancellation (cancel)
§ 금융기관이 주식을 소각하거나 병합하여 자본감소를 결의하는 경우 채권자의 이의제출 및 주주총회의 소집기간과
절차에 관하여는 제5조제3항·제4항·제6항의 규정을 준용하며, 주식의 소각 및 병합의 기간과 절차에 관하여는
제12조제6항의 규정을 준용한다
Where any financial institution makes a resolution to reduce capital by amortizing or consolidating stocks,
the provisions of Article 5 (3), (4) and (6) shall apply mutatis mutandis to filing an objection by creditors
and to the convening period and procedures for a general meeting of stockholders;and the provisions of
Article 12 (6) shall apply mutatis mutandis to the period and procedures for amortization and consolidation
of stocks.
§ 금융위원회는 정부등이 출자 또는 유가증권의 매입을 하였거나 출자 또는 유가증권의 매입을 하기로 결정한
부실금융기관에 대하여 특정주주(정부등이 출자 또는 유가증권의 매입을 하거나 출자 또는 유가증권의 매입을
결정할 당시의 주주 또는 당해 금융기관의 부실에 책임이 있다고 금융위원회가 인정하는 주주를 말한다. 이하
같다)가 소유한 주식의 일부 또는 전부를 유상 또는 무상으로 소각하거나 특정주주가 소유한 주식을 일정비율로
병합하여 자본금을 감소하도록 명령할 수 있다. 이 경우 금융위원회는 정부등이 소유한 주식에 대하여는 출자
또는 유가증권의 매입의 지원을 고려하여 다른 특정주주가 소유한 주식보다 유리한 조건이나 방법으로 소각 또는
병합을 하도록 명령할 수 있다
The Financial Services Commission may order any insolvent financial institution, in which the Government, etc.
has made or has decided to make investments or from which the Government, etc. has purchased or has
decided to purchase securities, to invalidate stocks, in whole or in part, without or with compensation,
owned by specific stockholders (meaning stockholders at the time when the Government, etc., makes
investments or purchases securities or decides to do so or other stockholders recognized by the Financial
Services Commission as responsible for the insolvency of such financial institution;hereinafter the same
shall apply);and the Commission may order such financial institution to reduce its capital through
consolidation of stocks owned by such specific stockholders at a certain rate. In this case, the Commission
may order the insolvent financial institution to invalidate or consolidate stocks owned by the Government,
etc. on more favourable terms or methods than the stocks owned by the specific stockholders in
consideration of the Government’s and other’s investment or support to purchase securities.
§ 내국법인이 1999년 12월 31일이전에 기업개선계획에 따라 주주로부터 당해 법인의 주식을 무상으로 받아
소각하는 경우 당해 주식의 가액(대통령령이 정하는 결손금을 초과하는 금액에 한한다)은 당해 사업연도의
소득금액계산에 있어서 이를 익금에 산입하지 아니하며, 이 경우 당해 법인의 다른 주주 등이 얻은 이익에
대하여는 상속세 및 증여세법을 적용하지 아니한다
Where a domestic corporation that retires its stocks donated by its stockholders gratuitously under a corporate
restructuring program on or before December 31, 1999, the value of such retired stocks (limited to the amount
exceeding its amount of loss as prescribed by Presidential Decree) shall not be added to its gross income in
calculating its income for the corresponding business year. In this case, the Inheritance Tax and Gift Tax Act
shall not apply to the gains so earned by the corporation’s other stockholders.
§ 증권거래소가 그 출자증권을 소각함에 있어서는 기획재정부장관의 승인을 얻어 증권거래소 이사장이 정하는
기간중에 이익금(준비금을 포함한다)으로 매입하여 소각한다
When the Stock Exchange cancels its certificated securities, the Stock Exchange shall cancel such securities,
by purchasing such securities with its retained earnings (including a reserve) during the period as designated
by the president of the Stock Exchange, after obtaining an approval of the Minister of Strategy and Finance.

§ 근로소득이 있는 거주자(일용근로자를 제외한다)로서 배우자 또는 부양가족이 있는 세대주(세대주가 제2항제1호·
제2호 및 이 항의 규정을 적용받지 아니하는 경우에는 세대의 구성원중 근로소득이 있는 자를 말하며, 배우자 및
부양가족이 없는 세대주로서 대통령령이 정하는 자를 포함한다)가 국민주택규모의 주택을 취득하기 위하여 당해 주택에
저당권을 설정하고 금융기관 또는 주택건설촉진법에 의한 국민주택기금으로부터 차입한 대통령령이 정하는
장기주택저당차입금(국민주택규모의 주택의 취득으로 인하여 승계받은 장기주택저당차입금을 포함하며, 이하 이 조에서
“장기주택저당차입금”이라 한다)의 이자를 지급한 때에는 당해 연도에 지급한 이자상환액을 당해 연도의
근로소득금액에서 공제한다
Where, as a resident (excluding any daily employed worker) who earns his/her employment income, the head of a
household with his/her spouse and other dependents (referring to a person from among members of a household who
earns his/her employment income where the head of a household is not subject to paragraph (2) 1, and (2) 2, and
this paragraph;including the head of a household who has no spouse and dependents as prescribed by Presidential
Decree) redeems the interest of a longterm housing mortgage loan (including the long-term housing mortgage loan
succeeded by acquisition of the house of national housing scale and hereafter in this Article referred to as
“long-term housing mortgage loan”) prescribed by Presidential Decree that he/she has taken from a financial
institution or the National Housing Fund established under the Housing Construction Promotion Act, in order to
acquire the house of national housing scale after having settled a mortgage on such house, the amount of
interest redemption made during the current year shall be deducted from the amount of employment income earned
in the current year.

완제(完濟)(하다) discharge in full (discharge in full);full satisfaction (fully satisfy);complete discharge
(completely discharge);performance in full (perform in full)
§ 법인이 채무를 완제하지 못하게 된 때에는 이사는 지체없이 파산 신청을 하여야 한다
If a juristic person has become incapable of discharging its obligations in full, the directors shall
immediately file a petition for bankruptcy.
§ 수익자가 신탁이익의 전부를 향수하는 경우에 신탁재산으로써가 아니면 그 채무를 완제할 수 없을 때 기타
정당한 사유가 있는 때에는 법원은 수익자 또는 이해관계인의 청구에 의하여 신탁의 해지를 명할 수 있다
In case where the beneficiary enjoys the whole of the trust benefits, if it is impossible to discharge in
full the obligation with the trust property, or if there is any justifiable reason, the court may order a
cancellation of the trust upon a request of the beneficiary or interested person.
§ 회사재산으로 회사의 채무를 완제할 수 없는 때에는 각 사원은 연대하여 변제할 책임이 있다
If the assets of a company are insufficient to fully satisfy all its obligations, all the members shall be
jointly and severally liable for the performance of the obligations.
§ 청산인은 회사의 채무를 완제한 후가 아니면 회사재산을 사원에게 분배하지 못한다. 그러나 다툼이 있는 채무에
대하여는 그 변제에 필요한 재산을 보류하고 잔여재산을 분배할 수 있다
A liquidator shall not distribute the properties of the company to its members until all the obligations of
the company have been discharged completely: Provided, That he/she may distribute the surplus assets after
reserving the properties necessary for the discharge of such obligation in dispute.
§ 신탁회사가 그 목적을 변경하여 다른 업무를 행하는 회사로서 존속하는 경우에 있어서 금융위원회는 그 회사가
신탁에 관한 채무를 완제하기에 이르기까지 재산의 공탁을 명하거나 기타 필요한 명령을 할 수 있다
In case where a trust company changes its purposes and continues to exist as a company to engage in another
business, the Financial Services Commission may order the company to deposit its assets or issue other
necessary orders until it completely discharges its obligations related to its trust business.
§ 회사가 신고기간 내에 신고한 모든 정리채권자와 정리담보권자에 대한 채무를 완제할 수 있음이 명백하게
된 때에는 법원은 관리인, 회사 또는 신고한 정리채권자나 정리담보권자의 신청에 의하여 정리절차폐지의 결정을
하여야 한다
If it becomes obvious that a company can perform in full all of the obligations to reorganization creditors
and security holders who made reports within the report period, the court shall decide to abolish the
reorganization proceedings upon the application of the receiver, company or reported reorganization
creditors or security holders.

원상(原狀) original state/condition
원상회복(原狀回復)(하다) recovery (recover);restitution (restitute);restoration (restore)
§ 주무관청은 사업시행자 등이 다음 각 호의 어느 하나에 해당하는 경우에는 이 법에 의한 명령이나 처분의
취소 또는 변경, 사회간접자본시설공사의 중지·변경, 시설물 또는 물건의 개축·변경·이전·제거 또는
원상회복을 명하거나 기타 필요한 처분을 할 수 있다
In any of the following cases, the competent authority may give orders to revoke or change an order or
disposition made under this Act, suspend or alter the infrastructure project, remodel, alter, transfer,
remove or recover the original state of any facilities or things thereof, or make any other necessary
dispositions.
§ 원상회복을 할 수 없거나 할 필요가 없는 경우로서 관리청의 승인을 얻은 경우
Where it is impossible or needless to restitute them, and in which he/she obtains approval from the
management agency.
§ 시장·군수 또는 구청장은 법령의 규정을 위반한 자에 대하여는 원상회복을 명할 수 있다
The head of a Si/Gun/Gu may order a person who has violated the provisions of Acts and subordinated
statutes to restore the original state.
원상회복의무(原狀回復義務) duty to recovery/restitution/restoration
원상회복청구(原狀回復請求) claim for recovery/restitution/restoration

정보(情報) information;data
§ “정보”라 함은 공공기관이 직무상 작성 또는 취득하여 관리하고 있는 문서(전자문서를 포함한다. 이하 같다)·
도면·사진·필름·테이프·슬라이드 및 그 밖에 이에 준하는 매체 등에 기록된 사항을 말한다
The term “information” means matters recorded in documents (including electronic messages; hereinafter
the same shall apply), drawings, pictures, films, tapes, slides and other media, etc. corresponding
thereto that are all made, acquired and managed by public institutions in order to discharge their
respective duties.

통지(通知)(하다) notice/notification (notify);announcement (announce);information (inform);communication
(communicate)
§ 채권자가 담보계약에 의한 담보권을 실행하여 그 담보목적부동산의 소유권을 취득하기 위하여는 그 채권의
변제기후에 청산금의 평가액을 채무자등에게 통지하고, 그 통지가 채무자등에게 도달한 날로부터 2월(이하
“청산기간”이라 한다)이 경과하여야 한다. 이 경우 청산금이 없다고 인정되는 때에는 그 뜻을 통지하여야 한다
In order to acquire ownership of secured real estate through an execution of security rights by a security
contract, the creditor shall notify the obligor of the estimated value of the liquidation amount, after the
time appointed for payment of such obligation elapses, and two months (hereinafter referred to as the
“liquidation period”) shall expire after the obligor receives such notification. In this case, if it is
deemed that there is no liquidation amount, the fact shall be made known.

Proprietary Treatment
-
If a party requests proprietary treatment of information, and if the Department agrees that the
information is proprietary, the Department will protect the information from public disclosure. If
the Department does not agree that the information is proprietary, it will return the information
and not rely on it in the proceeding, unless the submitter agrees that it may be made public.
When requested, Department will disclose proprietary information only to United States
International Trade Commission and United States Customs Service officials and, under limited
administrative protective orders, representatives of interested parties. (Section 777(b) of the Act.
See also Administrative Protective Order.)
-
영업상 비밀취급(Proprietary Treatment)
-
만약 이해관계자가 제출정보를 비밀정보로 취급하여 달라고 요청하고
상무부가 이를 인정하는 경우 상무부는 동 정보가 공개되지 않도록 보호
할 것이다. 만약 상무부가 동 정보를 비밀로 취급하는 것에 동의하지
않는다면 동 정보의 제출자가 공개에 동의하지 않는 한 상무부는 동 정
보를 반려하고 절차를 진행함에 있어서 동정보를 신뢰하지 않을 것이다.

Every effort is made to have the same analyst review the draft and subsequently filed
petition. However, when a different reviewer is involved, the new analyst should always
coordinate with the analyst who handled the draft in order to determine whether problem
areas have been corrected. If the analyst finds additional problems with the petition, these
should not be discussed with the petitioner until they have been reviewed internally and a
meeting has been held with the OD. This meeting should take place no later than seven
days after the petition is filed.
신청서 초안과 본 신청서의 검토는 동일한 분석관에 의하여 이루어 질
수 있도록 최선을 다해야 한다. 그러나 다른 검토자가 불가피한 경우
새로운 분석관은 당초 초안에서의 문제점이 제대로 해결되었는지 등을
결정하기 위하여 초안담당자와 항상 협조·조정해야 한다. 만약 신청서
의 추가적인 문제점이 발견되면 내부적으로 검토하고, 국장과의 협의가
있기 전까지는 신청인과 이와 관련하여 협의해서는 안된다. 이러한 협의
는 신청후 7일이 경과하기 전에 이루어져야 한다.

In order to release business proprietary documents generated by the DOC, analysts must
provide the complete proprietary document, or the APO version of the document, along
with a copy of the front page and the "APO Cover Sheet" (copy attached at the end of this
chapter) to the APO Office. The APO Office will not accept documents for APO release
unless an "APO Cover Sheet" is attached. No other preparation is necessary. Same day
releases must be submitted to the APO Office no later than 3:00 p.m., unless previous
arrangements have been made for a later release. Failure to provide the required
information or to properly mark the case number and the segment of proceeding on the
document, or to identify the document as "Business Proprietary - Releasable Under APO"
will result in the delay of the release of the information. The APO office will also quickly
review the document for bracketing. Improperly marked documents will not be released
until the matter is resolved. (NOTE - Only business proprietary information is released
under APO. Public information is not released under APO.) As a courtesy, the APO
Office will simultaneously provide any public information to a party receiving APO
information if the analyst has placed the public information in an envelope labeled
"PUBLIC."
상무부가 작성한 영업비밀서류를 공개하기 위해서, 분석관은 영업비밀서류
의 전부나 해당 서류의 APO본을 속표지(front page)의 사본과 "APO Cover
sheet"(이장의 마지막에 첨부되어 있음)를 첨부하여 APO Office에 제출하여
야 한다. "APO Cover sheet"가 첨부되어 있지 않을 경우, APO Office는
APO에 의한 정보공개(release) 서류를 접수하지 않을 것이다. 다른 준비사항
은 필요하지 않다. 추후 공개를 위한 사전 약속이 없다면 당일 정보공개
(release)의 경우에 늦어도 오후 3시전에 APO Office에 제출되어야 한다.
요청된 정보가 제공되지 않는다거나 케이스번호와 문서상 덤핑조사 진행단계
등이 적절히 표시되지 않는다거나 "영업비밀정보-APO에 의한 정보공개"라고
문서에 표시되지 않는 경우 등에는 정보의 공개가 지체되게 된다. APO
Office는 괄호표시와 관련하여 서류를 신속히 검토한다. 표시가 적절하게 되
지 못한 문서는 해당 문제가 해결된 후에야 공개될 것이다.(주-영업비밀 정보
만이 APO 에 의한 공개대상이 되고 공개 정보는 그 대상이 되지 않음).
관례상, 분석관이 공개 정보를 "PUBLIC"이라는 딱지가 붙은 봉투 속에 보관
하고 있을 경우에 APO Office는 APO 정보를 받게 되는 이해당사자에게
동시에 공개정보도 제공하게 된다.

제12조 (공조의 요건) 외국으로부터의 촉탁에 대한 사법공조는 그 촉탁이 다음
각호의 요건을 갖춘 경우에 한하여 이를 할 수 있다.
Article 12 (Requirements for Mutual Cooperation)
Any judicial cooperation with respect to an entrustment by a foreign
country may be given only when it conforms to the following subparagraphs'
requirements:
1. 촉탁법원이 속하는 국가와 사법공조조약이 체결되어 있거나 제4조의 규정에
의한 보증이 있을 것
1. That a judicial cooperation treaty is concluded with the country to
which the entrusting court belongs, or there is a guarantee as provided in
Article 4;
2. 대한민국의 안녕질서와 미풍양속을 해할 우려가 없을 것
2. That it will not be detrimental to public peace and order and good
public morals in the Republic of Korea;
3. 촉탁이 외교상의 경로를 거칠 것
3. That the entrustment is made through diplomatic channel;
4. 송달촉탁은 송달받을 자의 성명·국적·주소 또는 거소를 기재한 서면에 의할

4. That the entrustment of service is made in writing specifying the name,
nationality, address or residence of the person to be served;
5. 증거조사촉탁은 소송사건의 당사자, 사건의 요지, 증거방법의 종류,
증인신문의 경우에는 신문받을 자의 성명·국적·주소 또는 거소와 신문사항을
기재한 서면에의할 것
5. That the entrustment of evidence examination is made in writing
specifying the party, summary of case, methods of evidence, or the name,
nationality, address or residence of the person to be inquired and matters
to be inquired, in a case of witness inquiry;
6. 국어로 작성된 번역문이 첨부되어 있을 것
6. That a translation in the Korean language is appended; and
7. 촉탁법원이 속하는 국가가 수탁사항의 실시에 필요한 비용의 부담을 보증할

7. That the country to which the entrusting court belongs, guarantees the
payment of expenses needed for implementing the entrusted matters.

Z03 의심되는 질병 및 병태를 위한 의학적 관찰 및 평가(Medical observation and evaluation for suspected
diseases and conditions)
-
포함:연구를 요하는 비정상 병태의 일부 증상이나 증후가 있으나 검사 및 관찰 후 더 이상의 치료나
의학적 간호를 필요로 하지 않는 사람(persons who present some symptoms or evidence
of an abnormal condition which requires study, but who, after examination and abservation,
show no need for further treatment or medical care)
제외 : 진단을 받지 않은 사람으로 공포를 호소하고 있는 사람(person with feared complaint in
whom no diagnosis is made)(Z71.1)
Z03.0 의심되는 결핵의 관찰(Observation for suspected tuberculosis)
Z03.1 의심되는 악성 신생물에 대한 관찰(Observation for suspected malignant neoplasm)
Z03.2 의심되는 정신 및 행동장애에 대한 관찰(Observation for suspected mental and behavioural
disorders)
정신과적 장애의 발현이 없는 반사회적 행동의 관찰(Observation for dissocial behaviour without
manifest psychiatric disorder)
정신과적 장애의 발현이 없는 방화의 관찰(Observation for fire-setting without manifest
psychiatric disorder)
정신과적 장애의 발현이 없는 폭력활동의 관찰(Observation for gang activity without manifest
psychiatric disorder)
정신과적 장애의 발현이 없는 상점들치기의 관찰(Observation for shoplifting without manifest
psychiatric disorder)
Z03.3 의심되는 신경계 장애의 관찰(Observation for suspected nervous system disorder)
Z03.4 의심되는 심근경색의 관찰(Observation for suspected myocardial infarction)
Z03.5 기타 의심되는 심혈관계 질환의 관찰(Observation for other suspected cardiovascular diseases)
Z03.6 의심되는 섭취한 물질의 중독영향의 관찰(Observation for suspected toxic effect from ingested
substance)
의심되는 약물부작용 관찰(Observation for suspected adverse effect from drug)
의심되는 중독 관찰(Observation for suspected poisoning)
Z03.8 기타 의심되는 질환 및 병태의 관찰(Observation for other suspected diseases and conditions)
Z03.9 상세불명의 의심되는 질병 또는 병태의 관찰(Observation for suspected disease or condition,
unspecified)

내가 그것을 특별히 마추었습니다. I had it specially made to order.

made to order 안성맞춤인; perfect


검색결과는 47 건이고 총 599 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)
    

hit counter