영어학습사전 Home
   

lucy

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Lucy Stoner 〔l`u:si st´oun∂r〕 결혼후에도 미혼때의 성을 고수하는 여자

Lucy 〔l´u:si〕 여자 이름

believe
believe+prep. :: She believed in miracle.
believe+O+(to be) :: I believe him to be an honest man.
believe+O+to do :: I believe Melvin to love Lucy.
believe+that :: I believe he'll do it.
※ 통사적 특성상 believe와 같은 동사(일명 believe류)로는 imagine, assume, find, acknowledge 등이 있다.

Lucy is never tardy.
루시는 늦는 법이 없어요.

I didn't have time to write a letter to Lucy, but I appended a few sentences to my sister's letter, expressing my heartiest congratulations.
내가 Lucy에게 편지를 쓸 시간이 없었지만 누이의 편지에 나의 진정한 축하의 뜻을 전하는 글을 몇 자 덧붙였다.

Lucy finally completed her erudite term paper, in which she quoted from more than a hundred sources, including ones in several foreign languages.
Lucy는 결국 그녀의 해박한 학기말리포트를 완성했는데 이를 위해 그녀는 몇 가지 외국어로 된 것을 포함해서 100개 이상의 자료에서 인용했다.

When I was growing up, television wasn't encouraged ― but I was permitted to watch return of “I love Lucy.”
And did I ever love her!
When I was six, I asked my father, a minister in San Diego, to arrange a meeting with my idol.
He tried reasoning with me, but I didn't listen.
Papa paused, looked me straight in the eye and said, “I want you to be real.”
Over the years Papa's words became increasingly important to me.
Being ‘real' meant knowing who I was, being true to myself, and standing up for my beliefs.
내가 어렸을 때, 텔레비전 시청은 권장되지 않았다.
그러나 나는 “I love Lucy.”의 재방송은 볼 수 있도록 허락받았다.
그리고 나는 정말 Lucy를 사랑했다!
6살 때, 나는 San Diego의 목사인 아버지에게 나의 우상과의 만남을 주선해 달라고 부탁했다.
아버지는 나를 설득하려 했지만, 나는 듣지 않았다.
아버지는 말씀을 멈추고, 나의 눈을 똑바로 쳐다보셨다.
그리고는 말씀하셨다.
“나는 네가 현실적이기를 원한다.” 지난 몇 년간 아버지의 말씀은 점점 나에게 중요해졌다.
‘현실적'이 된다는 것은 내가 누구인지를 아는 것, 내 자신에게 충실한 것, 그리고 나의 믿음을 고수하는 것 등을 의미했다.

[위키] 루시 모드 몽고메리 Lucy Maud Montgomery

[위키] 루치아 Saint Lucy

[위키] 루시 (오스트랄로피테쿠스) Lucy (Australopithecus)

[위키] 왈가닥 루시 I Love Lucy

[위키] 루시 롤리스 Lucy Lawless

[위키] 루시 헤일 Lucy Hale

[위키] 루시 류 Lucy Liu

[위키] 루시 (영화) Lucy (2014 film)

[百] 루시 Lucy

[百] 몽고메리 Montgomery, Lucy Maud

[百d] 테일러 [ Lucy Beaman Hobbs Taylor ]

[百d] 몽고메리 [ Lucy Maud Montgomery ]

[百d] 미트퍼드 [ Jessica (Lucy) Mitford ]

[百d] 스톤 [ Lucy Stone ]

lucy 여자 이름

This one up here...
여기 있는 애는
this is Charlotte. She's the stubborn one.
샬롯이에요 무뚝뚝한 애죠
Lodged into my rib cage, won't budge.
늑골 안에 자리잡아서 움직이지도 않죠
And over here...
그리고 여기는..
Lucy.
루씨예요
She's a bad ass.
나쁜 계집애죠
She gets kicked, she kicks back.
자길 차면 받아쳐요
Emily.
에밀리
She has the hiccups almost every day.
거의 매일 딸국질을 해요
And over here is Julie. She's pretty mellow.
Every once in awhile, she just turns over.
여기는 줄리인데 조용한 아이죠 가끔 자세를 바꿔요
Which brings us back to...
이번에는..
Kate.
케이트예요
Who gives you belly burn. Every time she kicks.
배를 붓게하는 애에요. 발길질 할 때마다요

Anyway, Dorie,
Dr. Shepherd wants to talk to you about baby c.
어쨌든 도리, 닥터 쉐퍼드가 C 아기에 대해 얘기할 게 있대요
Lucy. Yes, Lucy has a condition called hydrocephalus.
- 루시요 - 네, 루시는 수두증을 가지고 있어요
It is a buildup of cerebral spinal fluid on the brain.
뇌척수액이 축적된 거죠
Okay, and that means...
excess fluid builds up
- 그럼 그 말은.. - 수액 축적이 과도해서
and it puts pressure on the baby's brain,
which could result in brian damage.
아기 뇌에 압력을 준다는 거예요 뇌손상도 일으킬 수 있어요

Lucy : Who is it?
(누구세요?)
Joe.Jr: What gives?
(뭐가 문제야?)
YOU STOOD ME UP.
(넌 날 바람 맞혔어.)
Lucy : For what?
(무엇을?)
Joe.Jr: Our date.
(우리 데이트.)
Lucy : What date?
(무슨 데이트?)
Joe Jr: The Ice Capades.
(아이스 스케이트 쇼.)
I HAD TO EAT YOUR TICKET.
(난 네 표값을 허비했어.)
Lucy : I never said I'd be going a date with you.
(난 너랑 데이트 하겠다고 한 적 없어.)
Joe.Jr: Yes, you did.
(아냐, 넌 그랬어.)
Lucy : No, I didn't.
(안 그랬어.)
Joe.Jr: Yes, you did!!
(그랬어!)
Lucy : No, I did not!!
(아니, 안 그랬다니깐!)
Joe.Jr: Did, too.
(그랬어.)

Lucy: Hi! So, more questions?
(안녕! 또 물어볼 것이 있나요?)
Jack: No, I have an engagement present for you.
(아뇨, 당신에게 약혼 선물을 가져왔어요.)
Lucy: Oh, YOU REALLY SHOULDN'T HAVE.
(당신이 그럴 필요가 없어요.)
Jack: I didn't.
(내가 그런 것이 아녜요.)
It's from my parents.
(부모님이 보내셨어요.)
It's furniture.
(가구예요.)
You want me to bring it up?
(내가 가지고 올라오길 바래요?)
Hey, was that Saul I saw leaving?
(이봐요, 내가 떠나는 걸 본 사람이 사울인가요?)
What's that?
(뭐예요?)
- 조 주니어가 루시의 옷장속에서 미끄러진다. -
Lucy: Cat.
(고양이예요.)
Jack: Big cat.
(큰 고양인가봐요.)
Lucy: Um, I think you should bring it to Peter's apartment.
(흠, 전 당신이 그것을 피터의 아파트에 가져다 놓는것이 좋겠
다고 생각해요.)
Jack: YOU DON'T KNOW WHAT IT IS.
(당신은 그것이 뭔지도 모르잖아요.)
Lucy: Well, you know, anything would look nicer in Peter's apart
- ment.
(글쎄요, 당신도 알듯이 피터의 아파트에선 뭐든지 다 멋져 보
이잖아요.)

Jack: Oh, no.
(아니, 이런.)
Look at this, the idiot has blocked me in.
(봐요, 이 멍청이가 날 꼼짝 못하게 해 놨어.)
Lucy: I told you not to park that close.
(내가 그렇게 가까이 차를 대지 말라고 말했죠.)
Jack: Hey, check the meter.
(미터기의 시간을 확인해 봐요.)
See what time.
(몇 시인지 보세요.)
Lucy: It's 6 o'clock.
(6시예요.)
They can pretty much stay here all night if they want to.
(그들은 원한다면 여기 밤새도록 있을 수 있어요.)
Jack: All night, huh?
(밤새도록이라?)
Lucy: Good night.
(안녕.)
Jack: You're just going to leave me here with truck?
(당신 여기에 나랑 트럭만 남겨두고 그냥 가는 거예요?)
Lucy: Basically, yeah.
(근본적으론, 네.)
Jack: Maybe I SHOULD WALK YOU BACK.
(아마 내가 당신을 바래다 주어야 할 것 같아요.)
Lucy: What for?
(왜요?)
Jack: To protection.
(보호하기 위해서.)
Lucy: No, I'm fine.
(아녜요, 전 괜찮아요.)
I'm akay.
(정말 괜찮아요.)
Jack: For me.
(날 위해서죠.)
I DON'T WANT TO BE HERE BY MYSELF.
(난 여기 혼자 있고 싶지 않아요.)
This is Chicago.
(여긴 시카고예요.)

Jack: You look cold.
(당신 추워 보여요.)
Lucy: Huh?
(네?)
Jack: You look cold.
(당신 추워 보인다고요.)
Lucy: Probably bacause I am cold.
(아마 내가 춥기 때문이겠죠.)
How about you?
(당신은 어때요?)
Jack: THIS JACKET IS REVERSIBLE.
(이 자켓은 양면이예요.)
I'm wearing the warm side.
(난 따뜻한 쪽을 입고 있구요.)
Lucy: I see.
(알겠어요.)
Jack: You need a better one.
(당신에겐 좀 더 좋은 코트가 필요해요.)
Lucy: This is my dad's.
(이건 아빠거예요.)
Jack: Then he's probably freezing.
(그렇다면 그는 아마 얼어 붙었겠어요.)
Lucy: He passed away.
(그는 돌아가셨어요.)
Jack: Sorry.
(미안해요.)
Lucy: IT'S NOT YOUR FAULT.
(당신 잘못이 아니예요.)
He passed away last year.
(그는 작년에 돌아가셨어요.)
I don't even remember my Mom.
(난 우리 엄마는 기억조차 못해요.)

Jack: You're right.
(당신 말이 맞아요.)
You're not very photogenic at all.
(당신은 전혀 사진이 잘 받지 않는군요.)
Just joking.
(농담일 뿐이에요.)
- Lucy가 여권을 빼앗는다. -
There aren't any stamps in it.
(거긴 도장이 하나도 없군요.)
Lucy: Well, I haven't gone anywhere yet.
(글쎄, 난 아직 아무데도 가지 않았어요.)
But, You know, I'm planning the trip to Florence really soon
So, You Know.
(그렇지만, 조만간에 난 플로렌스로 여행을 갈 계획이예요.)
Jack: That would make your dad very proud.
(그건 당신 아빠가 무척 자랑스러워 할 거예요.)
Lucy: Yeah, you know, in a very small way, YOU KIND OF REMIND ME
OF HIM A LITTLE BIT.
(있잖아요, 어떤 면에서, 당신은 아빠를 연상시켜요.)
Jack: I see.
(알겠어요.)
SO HE WAS A CLASSY GUY, always a gentleman, a working man...
(그래서 그 분은 매우 품위있는 분이고, 신사고, 노동자고..)
Lucy: ...who just stepped in doggy poopy.
(방금 개똥을 밟은 그런 사람이죠.)

Lucy : HE THINKS I'M ENGAGED.
(그는 내가 약혼한 줄 알아요.)
Jerry: To whom?
(누구랑?)
Lucy : To Peter.
(피터랑요.)
Jerry: Lucy, I really don't have time for this.
(루시, 난 이런 일에 쓸 시간이 없어.)
Lucy : No, no, no, you have to tell me what to do.
(아뇨, 당신은 내가 어떻게 해야 할 지 말해줘야 해요.)
Jerry: Tell the truth!!!
(진실을 말해!!)
Lucy : If I tell Jack I lied to his family, he'll never speak to
me again. And Ox and Midge and Mary and Saul.
(내가 잭에게 자신의 가족들을 속였다고 한다면, 그는 다시는
내게 말을 안 할거예요. 그리고 옥스와 밋지와 메리와 사울도.)
Jerry: Saul? Who's Saul?
(사울? 사울이 누구야?)
Lucy : He's the nextdoor neighbor.
(그는 옆집 사람이예요.)
You know what?
(그런데 이거 아세요?)
Actually, he know.
(사실 그는 진실을 알아요.)
Jerry: Lucy, you're born into a family.
(루시, 사람은 가족의 구성원으로 태어나는거야.)
You do not join them like you do the Marines.
(해병대에 입대하듯 그 구성원이 되는 것이 아니야.)
Lucy : You have to tell me what to do.
(당신은 내가 어떻게 해야 할지 말해줘야 돼요.)
Jerry: Pull the plug.
(선을 뽑아 버려.)
Lucy : YOU'RE SICK.
(당신 제 정신이 아니군요.)

Jack: Remember like in fifth or sixth grade, I was starting to
get good at poker and going home lots of lunch money?
(5학년인가, 6학년인가 내가 포커를 잘하기 시작해서 점심 값
을 많이 따가지고 오던 때 생각나?)
I got to know the principal's office really well.
(난 교장실을 정말 잘 알게 되었지. -자주 불려감- )
He always used to say to me, "How come you can't be more
like your brother Peter?"
(그는 항상 내게 말하곤 했지. "어쩌면 넌 네 형 피터처럼 되
지 못하니?" 라고.)
And you know what?
(그런데 형 그거 알아?)
I WAS ALL RIGHT WITH THAT.
(난 그런게 아무렇지도 않았어.)
I had no problems with that because I was proud of you.
(난 형이랑 아무 문제도 없었어, 왜냐하면 내가 형을 자랑스
럽게 생각했으니까.)
And I was never envious of anything you had.
(그리고 난 형이 가진 어떤 것도 부러워 한 적이 없어.)
Until now.
(지금까지는.)
I'll cut the deck.
(내가 카드를 자를거야.)
High card gets Lucy.
(숫자가 높은 카드를 가진 사람이 루시를 차지하는 거야.)
All right, WE'LL GO BEST OUT OF THREE.
(좋아, 삼판 양승으로 하자구. - 잭의 카드가 낮은 숫자인듯- )

Jack: Look, this whole evening did not work out well at all.
(이봐요, 오늘 밤 내내 일이 잘 풀리지 않았어요.)
Lucy: And I'm supposed to share some responsibility in that?
(그래서 내가 그 책임을 나눠져야 한다는 거예요?)
Jack: No, COULD YOU SLOW DOWN A LITTLE BIT?
(아녜요, 좀 천천히 갈 수 없어요?)
Look, it was just a misunderstanding on top of Joe Jr.thing.
(이봐요, 조 주니어의 일에다 한 술 더 뜬 오해였어요.)
Lucy: Excuse me?
(뭐라고요?)
Jack: Nothing.
(아무것도 아니예요.)
Lucy: No, it's no nothing now.
(아니, 아무것도 아닌 것이 아니죠.)
What's Joe Jr. thing?
(조 주니어에 관한 일이 뭐죠?)
Jack: The leaning thing.
(기대는 일이죠.)
Lucy: The leaning thing, okay?
(기댄다고요?)
WHAT DO YOU MEAN by the leaning thing?
(기댄다니 무슨 뜻이예요?)
Because he gave me flowers?
(그가 내게 꽃을 주었기 때문인가요?)
Jack: And then you leaned.
(그리고 당신은 기댔어요.)

Lucy: What they say?
(그들이 뭐라 그래요?)
Saul: Who?
(누구?)
Lucy: The Callahans. Are they inside?
(캘러헌 가족들요. 그들은 안에 있나요?)
Saul: You missed them.
(넌 그들을 놓쳤어. - 그들은 떠났어.- )
Lucy: Well, what was their reaction to news?
(그럼, 소식에 대한 그들의 반응은 어때요?)
Saul: I didn't tell them yet.
(난 아직 얘기 안했어.)
Lucy: What do you mean, Saul?
(무슨 말이예요, 사울?)
What about Peter?
(피터는 어때요?)
Saul: Well, I didn't tell him, either.
(그 애에게도 역시 말 안했어.)
Lucy: What, Saul? you said you're gonna handle this.
(뭐라고요, 사울? 당신이 처리하겠다고 했잖아요.)
Saul: I'LL HANDLE IT.
(내가 처리할 거야.)
Lucy: This is handling it?
(이게 처리하는 거예요?)
Saul: This is handling it.
(이게 처리하는 거야.)
Lucy: Saul?
(사울?)
YOU'RE FIRED.
(당신 해고예요.)

Lucy: Well, THERE WAS A LITTLE MIX-UP.
(그런데, 일이 좀 엉망으로 됐어요.)
I saw Peter get pushed on the tracks and I saved his life.
(전 피터가 선로로 밀린 것을 보고 그의 생명을 구했죠.)
But when I got to the hospital, they wouldn't let me see
him.
(그런데, 제가 병원에 갔을 때, 그들은 제가 그를 보러 가는 것
을 허락하지 않았어요.)
So, someone told the doctor that I was his financee.
(그래서, 누군가가 의사에게 제가 그의 약혼녀라고 했죠.)
Only, it's not true.
(그건 사실이 아니예요.)
I never engaged to Peter.
(전 피터와 약혼한 적이 없어요.)
Jack: Why didn't you say something?
(왜 당신은 아무말도 안했소?)
Lucy: I didn't know how to tell you.
(전 어떻게 말해야 할 지 몰랐어요.)
WE NEVER EVEN MET UNTIL THAT DAY on the tracks.
(우린 선로 위에서 그날 처음 봤어요.)
It's just when we were in the hospital room, everything
happened so fast, and I couldn't tell you the truth.
(그건 병원에서, 모든 일이 너무도 빨리 일어났고, 전 진실을
말할 수 없었어요.)
And then, I didn't want to tell you the truth, because the
truth was that I fell in love with you.
(그런데, 난 진실을 말하고 싶지 않았어요. 왜냐하면 사실은 내
가 여러분 모두를 사랑했기 때문이예요.)

Lucy: So, I had planned to marry Peter, but I married Jack
instead.
(그래서 난 피터와 결혼할 계획이었지만 대신 잭과 결혼했죠.)
Thank goodness my father was right.
(고맙게도 우리 아빠 말씀이 옳았어요.)
LIFE DOESN'T ALWAYS TURN OUT THE WAY YOU PLANNED.
(인생은 항상 계획한 대로 되는 것은 아니라고.)
But Jack, Jack gave me the perfect gift, a stamp in my
passport.
(그렇지만 잭, 잭은 내게 완벽한 선물, 내 여권에 도장을 찍어
주었어요.)
He took me to Florence for our honeymoon.
(그는 우리 신혼여행으로 날 플로렌스에 데려가 주었죠.)
I guess you might say he gave me the world.
(그가 나에게 이 세상을 주었다고 해도 좋은 거예요.)
Peter once asked me when it was I fell in love with Jack.
(피터는 내게 언제 잭과 사랑에 빠졌냐고 물었죠.)
And I told him IT WAS WHILE YOU WERE SLEEPING.
(그래서 난 그에게 말했죠. 그건 당신이 잠든 사이였다고.)

Jerry: I'm glad to find you here.
(널 여기서 만나게 되니 기쁘군.)
Lucy : I was hoping you to find me in Bermuda.
(버뮤다에서 당신이 날 찾았다면 더 좋았을 걸요.)
Jerry: Bermuda. Oh, that's good.
(버뮤다, 그거 좋지.)
I'M RECOMMENDING YOU FOR EMPLOYEE OF THE MONTH.
(난 널 이 달의 사원으로 추천할 거야.)
- Hot dog를 하면서 -
The usual.
(제가 늘 먹던대로 주세요.)
Lucy : Really? I didn't know there was an Employee of the Month.
(정말요? 이 달의 사원이란 것이 있는 줄 몰랐어요.)
Jerry: Supervisor Jerry Wallace nominates Lucy Moderatz for
Employee of the Month.
(감독관 제리 윌러스는 루시 마더라츠를 이 달의 사원으로 추
천합니다.)
- 추천장을 읽는다. -
LUCY IS NEVER TARDY, always works holidays, even if she
has worked the previous holiday.
(루시는 늦는 법이 없고, 명절 때마다 일하지요. 먼저번 명절
때 일을 했더라도 말입니다.)
- 루시를 보며 -
That's just because she worked Thanksgiving, Lucy is
willing to work Christmas, too?
(그건 바로 그녀가 추수감사절에 일했기 때문에 크리스마스에
도 기꺼이 일을 한다는 건가요?)
Lucy : Jerry, I'm not working Christmas.
(제리, 난 크리스마스엔 일 안할 거예요.)

Lucy : Somebody help me, Please!!
(누가 좀 도와 주세요!)
Sir? Sir? Sir? Are you okay?
(이것봐요, 당신 괜찮아요?)
Can you get up?
(일어날 수 있겠어요?)
God, sir, this is not good.
(맙소사, 이봐요, 상황이 좋지 않아요.)
God, mister, can you, (can you) breathing?
(맙소사, 여보세요, 당신 숨은 쉬고 있나요?)
God, YOU SMELL GOOD.
(이런, 당신에게서는 좋은 냄새가 나군요.
- 루시는 피터가 숨쉬는지 확인하려 몸을 가까이 댄다. -
Please wake up. Please, please.
(제발 깨어나요. 제발, 제발.)
Can you wake up?
(일어날 수 있겠어요?)
Can you hear me?
(제 소리가 들려요?)
Oh, God!! Wake up!
(오, 맙소사. 일어나요.)
Somebody help me, please!
(누가 제발 좀 도와 주세요!)
Mister? Mister? There's a train coming.
(여보세요? 여보세요? 기차가 오고 있어요.)
And it's fast!
(그리고 이 기차는 아주 빠르다구요!)
IT'S AN EXPRESS.
(고속열차예요.)

Dr.Rubin: I think HE IS GOING TO GET THROUGH THIS.
(전 그가 이 모든 상황을 이겨낼 거라 생각해요.)
Saul : Are you a specialist?
(- Peter의 대부 - 당신 전문의요?)
Midge : How did it happen?
(- Peter의 엄마 - 어쩌다 이런일이 일어났죠?)
Lucy : He was pushed from platform at the train station.
(기차역 플랫폼에서 떠밀렸어요.)
Ox : Who's she?
(- Peter의 아빠 - 이 여잔 누구야?)
Wanda : She's his fiancee.
(- 간호사 - 피터의 약혼녀예요.)
Midge : His fiancee?
(약혼녀라고?)
Wanda : Yes.
(네.)
Mary : Peter's fiancee?
(피터의 약혼녀라고?)
Elsie : Peter's engaged?
(- Peter의 할머니 - 피터가 약혼을 했어?)
Wanda : Yeah. I thought....
(네, 난 그렇게 알고 있는데...)
Lucy : No, you don't, you don't understand.
(아니, 아니예요. 당신이 잘못 알았어요.)
Elsie : Maybe he was busy.
(아마 그 애가 바빴겠지.)
Ox : TOO BUSY TO TELL his own mother he's getting married?
(결혼할 것을 자기 엄마에게 알리지 못할정도로 바쁘단 말
예요?)

Intern: Excuse me, Doctor. What is she doing in here?
(실례합니다, 선생님. 이 여자분은 왜 여기 있죠?)
Cop : Hey, buddy, SHE SAVED HIS LIFE.
(이보게, 그녀가 그의 생명을 구했어.)
Midge : You saved his life?
(당신이 그의 생명을 구했다고?)
Lucy : Yeah, yeah, but.
(음.. 그래요, 하지만.)
Ox : I thought he was pushed off a train platform.
(난 이 애가 기차 플랫폼에서 떠밀렸다고 알았는데.)
Cop : She jumped on the tracks.
(그녀가 선로위로 뛰어 내렸어요.)
Saul : (You) Jumped on the tracks?
( - 당신이 - 선로 위로 뛰어 내렸다고?)
Intern: Doctor, but IT'S SUPPOSED TO BE FAMILY ONLY.
(하지만 선생님, 여긴 가족만이 있게 되어 있어요.)
Ox : She is family.
(그녀는 가족이라네.)
Dr.Rubin: She's the fiancee, you idiot.
(그녀는 약혼녀야, 이 멍청한 사람아.)
Lucy : Okay, look, I'm so sorry.
(좋습니다. 저런 미안해요.)
Midge : We haven't seen him in a long time, so we didn't know.
(우리가 그 애-피터-를 오랫동안 보지 못해서, 우린 몰랐어요.)
I always wanted him to find a nice girl.
(난 항상 그 애가 좋은 아가씨를 찾기를 원했어요.)
I'm so glad he found you.
(난 그 애가 아가씨를 찾게 되어서 정말 기뻐요.)

Mary : Did you steal him from Ashley?
(당신이 애슐리에게서 그를 빼앗았어요?)
Elsie: I bet IT WAS LOVE AT FIRST SIGHT, right?
(틀림없이 첫 눈에 반한 사랑이지, 그렇지?)
I have sense about these things.
(난 이런 일들을 알아내는 느낌이 있다고.)
Saul : Elsie, let her tell it.
(엘지, 그녀가 말하게 놔둬요.)
Elsie: She is telling it.
(그녀가 말할 거예요.)
I bet that he picked you up in that fancy car of his.
(틀림없이 그 애가 그 굉장한 차로 널 데리러 왔겠지.)
Midge: What was it about him that first struck you?
(그의 어떤 점이 처음 아가씨에게 깊은 인상을 주었죠?)
Lucy : It was his smile.
(그의 미소였어요.)
Ox : They're caps. (They: Peter's teeth)
그건 의치야.
Six hundred bucks a tooth.
(하나에 600달러 짜리 이빨.)
Lucy : Well, we saw each other, and he smiled, and I knew that
MY LIFE WOULD NEVER BE THE SAME.
(저, 우린 서로를 보았고, 그가 웃었죠. 그리고 난 내 삶이
절대 전과 같을 수 없다는 걸 알았어요.)

Lucy: Oh God, NOT THAT I'M BLAMING you, sorry.
(아, 이런, 내가 당신을 원망하는 것은 아니예요.)
It's just, you know, when I was a kid, I always imagine
what I would be like, or where I would be, or what I would
have when I got older.
(당신도 알겠지만, 그건 이런 거예요. 내가 꼬마였을 때, 난 항
상 내가 어른이 되면 난 어떻게 생겼을까, 난 어디에 있을까,
어떤 것을 가지게 될까 하는 것을 상상했어요.)
And you know, it was the normal stuff.
(당신도 알겠지만, 그냥 평범한 것들이었어요.)
A house and a family.
(집과 가족.)
Things like that.
(그런 것들.)
You know, NOT THAT I'M COMPLAINING OR ANYTHING.
(내가 불평하거나 그런 것은 아니예요.)
'Cuz you know (I) have a cat, I have an apartment, sole
possesion of the remote control, that's very important.
(난 고양이가 있고, 아파트가 있고, 이건 중요한 데, 내 소유의
리모콘도 있죠.)
It's just, I never met anybody I could laugh with.
(단지, 난 나와 함께 웃을 사람을 만난 적이 없다는 거죠.)
You know?
(당신 알아요?)
Do you believe in love at first sight?
(당신은 첫눈에 반한 사랑을 믿나요?)

Lucy : Well, I have to go.
(음, 전 가야해요.)
So, it was great to see you guys again.
(당신들을 다시 보게 되어서 기뻐요.)
Ox : We didn't get to celebrate Christmas.
(우린 아직 크리스마스를 축하하지 못했어요.)
So, IT WILL BE NICE IF YOU COULD JOIN US.
(당신이 우리와 함께 한다면 멋질거요.)
Lucy : I would love to, but I can't.
(그러고 싶지만, 그럴 수 없어요.)
Mary : Jack's gonna be there.
(잭이 올 거예요.)
Midge: That's right, you haven't met jack yet.
(맞아. 아직 잭을 만난 적이 없죠.)
Lucy : No, not yet.
(아뇨, 아직은.)
Midge: He'll be so happy to meet you.
(당신을 만나면 그 아인 굉장히 기뻐할 거야.)
Ox : So you'll come tonight?
(그렇다면, 당신 오늘 밤에 올거죠?)
Lucy : I really shouldn't, because I have to work. I can't.
(전 일을 해야하기 때문에 정말 못가요.)
Ox : Put your phone number and address down there.
(당신 전화번호랑 주소를 여기 적으세요.)
MIDGE WILL CALL AND TALK YOU INTO IT.
(밋지가 전화해서 당신을 오게 설득할 거야.)
Here's another card, when you change your mind.
(여기 다른 카드 - Ox의 명함 - , 당신 맘이 바뀌었을 경우를
위해.)

Jerry: So WHAT'S THE BIG DEAL?
(그래, 뭐가 그리 큰 문제야?)
Lucy : What's the big deal?
(뭐가 큰 문제냐구요?)
Jerry, they think that I'm their future daughter-in-law.
(제리, 그들은 제가 장래의 며느리라고 생각해요.)
And the grandmother, she got this heart thing.
(할머니는 심장병이 있어요.)
If I told her the truth, she'd gonna have a heart attack,
she'd gonna die and IT'S GONNA BE ON MY HEAD.
(제가 만약 진실을 말한다면, 그녀는 심장마비를 일으켜 죽을
것이고, 그건 제 책임이 될 거란 말이예요.)
Jerry: Well then, go along with it.
(그렇다면, 거기 맞추어서 행동하면 되잖아.)
When Peter comes out of the coma, the family will be so
happy, they won't care that you lied to them.
(피터가 혼수상태에서 깨어나면, 가족들은 너무 기뻐서 네가
거짓말한 것도 상관하지 않을거야.)
They'll probably even thank you for it.
(아마 그들은 심지어 네게 고마와 할 걸.)

Saul: You made it, huh?
(잘 찾아 왔군요.)
Lucy: Yeah.
(네.)
Saul: How do you feel?
(기분이 어때요?)
Lucy: Okay, okay.
(좋아요.)
Saul: Come on, KEEP ME COMPANY FOR A WHILE.
(잠시동안 같이 있어줘요.)
I don't like to smoke in house.
(집 안에서 담배를 피우고 싶진 않군.)
Lucy you want one?
(루시, 하나 피울래요?)
Lucy: I'm trying to quit.
(끊으려고 노력하고 있어요.)
Saul: That's good.
(그거 좋지.)
Here, sit down.
(여기 앉아요.)
THEY DON'T BOTHER YOU, do they?
('담배를 피운다면' 그것들이 거슬리나요?)
Lucy: No, no, I'm fine.
(아니예요, 전 괜찮아요.)
Saul: Did you know that I was Peter's god father?
(내가 피터의 대부라는 것을 알고 있나요?)
Lucy: Really?
(정말요?)
I thought you had to be Catholic for that.
(그러려면 카톨릭 신자이어야 한다고 아는데요.)

Saul: Are you, are your parents with you?
(부모님과 함께 사나요?)
Lucy: No, no, my mom died when I was really young.
(아뇨, 아니예요. 엄마는 제가 아주 어렸을적에 돌아가셨어요.)
And a couple of years ago, my dad got sick.
(몇 년전에 아빠가 병에 걸렸어요.)
And we moved from Indiana to Chicago so he could go to a
research hospital.
(우리는 인디애나에서 시카고로 연구실 병원에 가기 위해 이사
왔어요.)
Saul: Research, a medical term for very expensive, huh?
(연구라는 것이, 의학용어로 아주 비싼 것을 의미한다죠?)
Lucy: Yeah, exactly.
(정확해요.)
I HAD TO QUIT SCHOOL.
(전 학교를 그만두어야 했어요.)
I started working for the CTA.
(전 시카고 지하철에서 일하기 시작했죠.)
And about a year ago, he decided he had enough research and
he passed away.
(일년 전쯤에 아빠는 충분한 검사를 받았다고 결심하시고, 돌아
가셨어요.)
Saul: My wife 51 years passed away two years ago, February the
9th.
(51년이나 함께 산 내 아내는 2년전 2월 9일 죽었지.)
Lucy: I'm sorry.
(안됐군요.)
Saul: IT WAS ROUGH TIME FOR ME.
(내겐 힘든 시기였어.)
But Ox got me through.
(그렇지만 옥스가 내가 이겨내도록 도와줬어.)

Lucy: Oh, I'm sorry.
(이런, 미안해요.)
Jcak: Nice shot.
(한 방 잘 먹였소.)
Lucy: I'll get you some ice.
(얼음을 좀 가져올께요.)
I'm sorry. I WASN'T EXPECTING ANYBODY.
(미안해요. 전 누가 오리라고 생각하지 않았어요.)
Jack: How did you get in here?
(어떻게 여기 들어왔죠?)
Lucy: Key.
(열쇠로.)
Jack: Key?
(열쇠로?)
YOU STAY HERE A LOT?
(여기서 자주 머무르나 보죠?)
Lucy: Oh, you know... feed the cat.
(글쎄, 그냥 고양이 먹이 주러.)
Jack: Peter doesn't have a cat.
(피터는 고양이를 안 키워요.)
Lucy: Hello, Hello, honey.
(안녕 - Lucy는 고양이 목걸이의 이름을 본다 - )
Fluffy, hello, Fluffy.
(플러피, 이봐, 플러피.)
You must be so hungry.
(넌 틀림없이 배가 고플거야.)

Jack : We'll have to get your picture for the mantel.
(우린 당신 사진을 벽난로 선반에 올려 놓아야 할 거예요.)
Lucy : Of me?
(제 사진을요?)
Jack : No, of you and Peter.
(아뇨, 당신과 피터.)
Lucy : I'M NOT THAT PHOTOGENIC.
(전 사진이 잘 받지 않아요.)
Jack : I doubt that.
(전 그렇게 생각하지 않는데요.)
Nurse: All right.
(자, 됐어요.)
I want you to sit here and sip this, or YOU'LL GET WOOZY.
(전 당신들이 여기 앉아서 이걸 마시길 바래요, 그렇지 않으
면 어지러울 거예요.)
Jack : When did you start seeing peter?
(언제부터 피터를 만나기 시작했죠?)
Lucy : September 17th.
(9월 17일)
Jack : Three month.
(3개월이라.)
That's quick.
(굉장히 빠르군요.)
Lucy : You have no idea.
(당신은 상상조차 못할 거예요.)

to see eye to eye 완전한 동의 (to agree completely)
Lucy and Dick never argue. They see eye to eye on almost everything.


검색결과는 48 건이고 총 732 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)