키워드가 20바이트 이상이면 '모든 단어'(and) 검색이 의미가 없으므로 '입력한 그대로'(phrase) 검색을 하겠습니다.
영어학습사전 Home
   

let the cat out of the bag

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


let the cat out of the bag 비밀을 누설하다, 비밀이 누설되다.

let the cat out of the bag 비밀을 누설하다, 비밀이 누설되다

절대로 비밀을 누설하지 않을 것이다.
My lips are sealed.
I won't breathe a word about it to anyone.
I won't let the cat out of the bag.
I'll keep it secret.
I won't let out [reveal] the secret.

You let the cat out of the bag.
네가 다 떠벌리고 다녔지?
<--- 어떤 사실을 누설했을때 사용.

* spill the beans : "비밀을 누설하다"
동의어 : spill your guts, let the cat out of the bag
A : Who do you suspect spilled the beans?
B : Your guess is as good as mine.

Mum is the word 비밀을 꼭 지켜.
* 비밀을 지키는 것은 keep a secret이라 하고 비밀을 누설하는
것은 속어로 spill the beans 또는 let the cat out of the bag라는
식으로 표현한다. '비밀을 지켜라'라고 하는 말은 keep it secret
또는 Mum is the word등이고 '비밀을 꼭 지키겠다'고 하는 말은
My lips are sealed라고 표현한다.

I want my cat spayed.
우리 고양이 불임수술을 시키려고 합니다.
참고로, 불임수술은 암코양이의 경우 spay를 쓰고,
수코양이의 경우는 I want my cat neutered.
-
to play cat and mouse는 기억나시죠? (mouse편을 참고하세요)
cat and mouse라고 하면
쥐와 고양이처럼 한 쪽이 일방적으로 우세한 관계를 말합니다.
It's a real game of cat and mouse
between the multinationals and the small independent companies.
그것은 고양이와 쥐 싸움이다.
국제적인 회사와 작은 독립 회사의
-
While the cat's away, the mice will play.는 고양이가 없으면 쥐들이 설친다
즉 책임자가 없으면 그 밑에서 일하던 사람들이 게을러지기 마련이다는 의미죠.
-
Cat got your tongue?이라고 하면 '고양이가 혀를 채 갔냐'니까'
왜 말이 없니? 꿀 먹은 벙어리니?
Why aren't you answering me? Cat got your tongue?
왜 대답을 안 하는 거니? 꿀 먹은 벙어리야?
-
to let the cat out of the bag이라고 하면 자루에서 고양이를 풀어 놓다이므로
비밀을 털어놓다입니다.
비슷한 표현으로 to spill the beans 즉 자루 속의 콩을 쏟는 것이니까 비밀이 새다
He let the cat out of the bag when he mentioned the party to her
- it was supposed to be a surprise.
그는 비밀을 누설하였다 그녀에게 파티에 대해 말했을 때,
그 파티는 깜짝 파티이기로 되어 있었기에
-
비밀의 속성은 마음 속에 가두어 놓는 것이죠.
그래서 비밀을 지키다라고 하면 가두어 놓다는 표현을 많이 씁니다.
to keep ∼ under your hat은 모자 속에 숨기는 것이니까
to keep ∼ in the bag은 자루 속에 있는 것이니까
to button one's lip은 입술을 단추로 채우는 것이니까
one's lips are sealed.라고 하면 ∼의 입술을 봉하는 것이니까 비밀로 하다
-
a cat on a hot tin roof는
뜨거운 양철(tin) 지붕(roof) 위의 고양이므로 불안한 사람
She's been like a cat on a hot tin roof ever since she heard he's back in town.
-
something the cat dragged in은
고양이가 끌고 들어온 것이니까 엉망이고 지저분한 것
You look like something the cat brought in-go and have a bath.
너 정말 엉망이구나-가서 목욕 좀 해.

BAG (가방)
작은 서류가방 : briefcase
여행용 가방 : suitcase 또는 trunk
통학용 가방 : satchel (외국에는 거의 없음)
※ 요즘 학생들이 등뒤에 메고 다니는 가방을 sack bag 또는 sack
이라고 하죠.

① Who let the cat out of the bag ?
직역 - 누가 가방에 고양이를 내놓았니 ?
의미 - 누가 비밀을 누설했니 ?
② It's in the bag. 괜찮다, 잘 되어간다.
bag and baggage - 소지품을 전부 챙기다.
④ 눈 밑에 살이 축 늘어진것. (중년 부인때)
⑤ 주머니 사정이...(주머니의 의미)
ex) Let me ask my bag. 직역 - 내가 내 가방에게 물어보고...
의미 - 주머니 사정이 어떤지 보고...

알잖아요 그것에 대해 저는 한 마디도 안했어요.
I didn't say a word about you know what.
= I didn't spill the beans.
= I didn't let the cat out of the bag.

let the cat out of the bag
- reveal a secret
Don`t let the cat out of the bag about the surprise party for the boss.

비밀을 누설하지마.
Don't let the cat out of the bag.

She let the cat out of the bag. (그녀가 비밀을 누설했다.)

I had to let the cat out of the bag and tell somebody.
누군가에게 다 털어 놓고 말해야만 될 것 같았어.

No way. Who let the cat out of the bag?
그럴 수가. 도대체 누가 퍼뜨리고 다닌 거야?

let the cat out of the bag 비밀을 누설하다.
Curiosity killed the cat: 호기심이 신세를 망친다.
While the cat's away, the mice will play: 호랑이가 없는 골엔 토끼가 스승.


검색결과는 15 건이고 총 98 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)