영어학습사전 Home
   

lawsuits

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


lawsuit 〔l´o:s`u:t〕 (민사)소송(사건)

civil lawsuit 민사소송

lawsuit 소송, 송사, 재판

lawsuit 공소, 고소, 소송 (사건)

법률용어모음
affidavit: 선서 공술서
swear an affidavit: 공술서에 거짓이 없다고 선서하다.
arbitration: 중재
attorney: 변호사, (법률상 위임된) 대리인
bail: 보석금 offer[give] bail: 보석금을 내다
breach of contract: 계약위반, a breach of trust: 배임 (행위)
complainant: 공소인, 원고(plaintiff)
default judgment: 결석재판(= judgment by default)
defendant: 피고
enjoin: (법적 강제력으로), (~에게 …하는 것을) 금지하다
felon: 중죄범인
hearing: 심문, 청문회 hold a public hearing: 공청회를 열다
jury: 배심원
lawsuit: 소송
misdemeanor: 경범죄→ felony 중죄(살인→방화 등)

lose a lawsuit 소송에 지다
I was never ruined but twice: once when I lost a lawsuit, and once
when I won one. -Voltaire
나는 두번밖에 파산한 일이 없다. 한번은 소송에 졌을 때이고, 또 한번은
소송에 이겼은 때였다.

I heard you lost your lawsuit against the Brown Company.
Brown사와의 소송에서 패소하셨다면서요?

He's gotten an official letter that was supposed to clear him to fly,
그는 비행기 탑승 문제를 꼭 해결해주겠다는 공문을 받았습니다.
but he says he's still getting hassled.
하지만 여전히 성가신 제지를 받고 있다고 합니다.
Now he has added his name to a lawsuit with other people in the same situation.
현재 그는 같은 상황에 처한 사람들과 함께 소송을 제기한 상태입니다.
* clear (당국의) 허가를 얻다; (비행기)의 이륙을 허가하다;(장애 등을) 제거하다
* hassle ...을 들볶다, 괴롭히다;

A compromise agreement reached in the judge's chambers would obviate the need for a long, costly lawsuit.
판사실에서 나오는 타협안은 오래 끌고 돈이 드는 소송의 필요를 없애줄 것이다.

[위키] 소송 Lawsuit

lawsuit 소송, 기소

lawsuit: 소송

The Equal Employment Opportunity Commission filed its first lawsuit challenging genetic testing last week in U.S. District Court in the Northern District of Iowa.
평등 고용 기회 위원회(EEOC)는 지난 주 아이오와 북부에 있는 미국 지방법원에 유전자 검사에 대항하는 최초의 소송을 제기했다.
Burlington Northern Santa Fe Railroad was charged in the suit with conducting genetic testing on employees without their permission.
벌링턴 노던 산타 페 철도회사는(Burlington Northern Santa Fe Railroad) 피고용인들의 허락 없이 유전자 검사를 실시한 혐의로 피소되었다.
At least one worker was threatened with dismissal unless he agreed to the test, the agency charges.
위원회는 적어도 근로자 한 명이 검사에 동의하지 않을 경우 해고당할 수도 있다는 위협을 받았다고 주장한다.
The EEOC said that the genetic tests were being run on employees who filed for workers compensation as the result of carpal tunnel syndrome, a type of repetitive motion injury common to keyboard operators.
EEOC는 키보드 조작자들에게 흔히 발생하는 반복적인 행위로 인한 부상의 일종인 관절 터널 증후군에 걸려 산재 보상을 요구하며 제소한 피고용인들에 대해 유전자 검사가 시행되고 있다고 말했다.

Now, you think about the lawsuit.
이제 소송에 관해서 생각해 보세요
What happens if you have to testify?
진술해야 하는 상황이 오면요?
Subpoenas, depositions.
소환장, 진술서
You get dragged into a court battle,
법정 분쟁에 들어서는 순간
there is no education bill.
교육 법안 같은 건 없는 거예요
We can't ignore this.
그냥 넘어갈 수 없어요
I just hate this small-ball crap.
이런 쪼잔한 일들이 제일 싫어

The currency manipulation suit
which you have filed against us
in the World Trade Organization.
세계 무역 기구를 통해
환율 조작으로 우리를 제소하셨죠
Which we are prepared to drop if all other conditions are met.
다른 조건에 합의하면 취소할 겁니다
The point of this meeting is to allow us to say things
that cannot be said in formal settings, yes?
공식적으로 할 수 없는 말들을
자유롭게 논의하자는 것이 오늘 회의의 취지죠?
- Yes, of course.
물론이죠
- We don't want you to drop the lawsuit.
우린 제소를 취하하지 않길 바랍니다

I ran a Lexis search, looking for disgruntled employees,
렉시스 검색으로 회사에 불만인 사원들 (렉시스 검색 : 미국 판례 관련 검색엔진)
irate customers, anyone with a grievance against Thrift-Right.
분노한 고객들 또는 불평을 가진 모든 사람들을 조사해 봤어요
You get any hits?
누구 찾았나?
Norman Stirling. Former manager.
전 매니저인 노만 스털링이요
How disgruntled?
무슨 불만인데?
Let go last year.
작년에 퇴출됐는데
Caused a commotion at H.Q.
본사에서 소동을 일으켰고
Filed lawsuits against the company.
회사 상대로 소송을 걸었어요
Guy's been out of work ever since.
지금까지 실업상태지요
Sitting around making bombs?
하는 일 없이 폭탄을 만들었나 보군

Tyler,
타일러
were you aware of your father's lawsuits against Thrift-Right Car Rental?
네 아버지가 쓰리프트-라이트 렌터카 회사에 소송한 걸 알고 있었니?
Kind of hard not to be.
모를 리가 있나요
It's all him and my mom talked about for a year.
1년 동안 아버지와 어머니는 그 얘기만 했으니까요
Untill she left.
어머니가 떠나기 전까지요
Do you miss your mother?
어머니가 그립니?
I miss our old life.
옛날이 그리워요

people can be categorized in one of two ways...
사람은 둘 중 하나로 구분될 수 있다
those who love surprises
예기치 않은 일을 사랑하는 사람
and those who don't.
그렇지 않은 사람
I... don't.
난.. 후자다
I've never met a surgeon who enjoys a surprise.
나는 뜻밖의 일을 좋아하는 외과의를 만나보지 못했다
Because, as surgeons, we like to be in the know. We have to be in the know.
외과의는 잘 알길 원하고 잘 알아야 하기 때문이다
Because often, when we aren't, people die and lawsuits happen.
그렇지 못하면 환자는 죽고 소송이 벌어지기 때문이다
Am I rambling? I think I'm rambling.
지금 두서 없이 말하나? 내 생각에도 그렇다

Okay, so my point actually,
그래, 사실 내 말은
and I doave one, has nothing to do with surprises
예상 밖의 일이나 죽음, 소송, 아니면 외과의에
or death or lawsuits or even surgeons.
신경을 쓸 필요가 없다는 것이다
My point is this... whoever said "what you don't know can't hurt you,"
내 말은, '알지 못하는 게 널 아프게 한다'라고 한 사람은
was a complete and total moron.
완벽하고 완전한 얼간이다
Because for most people I know, not knowing is the worst feeling in the world.
내가 아는 대부분의 사람들에게는 모르는 게 최악의 상황이기 때문이다
Okay, fine. Maybe it's the second worst.
그래, 알았다 아마 두 번째로 최악일 거다

사기 혐의가 입증되면 소송을 건 투자자들은 원금 100%를 돌려받을 수 있다.
If the fraud charge is proven, investors who file a lawsuit can get 100% of the principal back.

법조계에서는 서울고법이 이르면 8월께 최종 선고를 내려 소송의 마침표가 찍힐 것으로 예상하고 있다.
Legal circles expect the Seoul High Court to make a final ruling as early as August to end the lawsuit.

피해 기업 10곳 중 1곳 정도만이 개별 소송에서 손해액의 일부를 배상받은 게 고작이었다.
Only about one out of 10 affected companies were compensated for part of the damage in individual lawsuits.

키코 사태는 투자자들이 금융기관의 불완전판매를 문제 삼아 소송전으로 비화하는 등 큰 파장을 일으켰다.
The Kiko incident caused a huge stir, with investors taking issue with the incomplete sale of financial institutions and turning them into lawsuits.

이에 따라 사기 등 범죄가 의심되는 일로 소송이 진행중이거나 수사·검사 등을 받는 경우 P2P업 등록 심사가 보류될 수 있다.
As a result, the P2P business registration review may be put on hold if a lawsuit is underway for suspected crimes such as fraud or undergoing investigations or inspections.

이런 가운데 키코 피해의 구제가 필요하다는 견해를 가진 윤석헌 금융감독원장 취임이후 금감원이 다시 피해기업 중 소송에 참여하지 않았던 기업 4곳을 대상으로 분쟁조정절차에 들어가 있는 상태다.
In the meantime, since the inauguration of Yoon Seok-hun, head of the Financial Supervisory Service, who has expressed his opinion that the relief of the damage related to the KIKO is needed, the FSS has again entered the dispute settlement process for four companies that have not participated in the lawsuit among the affected companies.

구성원들끼리 의견충돌이 나는 경우가 많으며, 심한 경우 소송 등으로 이어지기도 합니다.
There are many conflicts among members, and in severe cases, they can be led to lawsuits.

이번 소송은 2010년 씨모텍 유상증자에 참여해 피해를 본 투자자들이 제기한 것이다.
The lawsuit was filed by investors who suffered damage by participating in the paid-in capital increase of Cmotech in 2010.

임 전 고문은 소송에서 이 사장의 전체 재산이 2조5000억원대라고 주장했다.
Former advisor Lim claimed in the lawsuit that president Lee's total assets were worth 2.5 trillion won.

국내에선 당시 금감원이 14개 은행에 대한 현장점검 등으로 8개 부문에서 은행 과실을 적발하고도 법적 소송 등을 이유로 징계·제재 등에 미온적이었다고 키코 공동대책위원회는 주장했다.
In Korea, the KIKO Joint Task Force claimed that at the time, the FSS was lukewarm about disciplinary and sanctions even after detecting bank negligence in 8 sectors at on-site inspections of 14 banks, due to legal lawsuits and such.

소송자금 모집 단계이므로 실제 KIN이 원하는 새로운 하위테스트가 나오려면 오랜 시간이 걸릴 듯하다.
Since it is in the process of raising funds for the lawsuit, it will take a long time for the new subtest that KIN actually wants to come out.

이번 소송은 보험사들이 '만기보험금 지급 재원을 공제하고 연금 월액을 지급한다'는 내용을 약관에 명시하지 않았다는 논란에서 시작됐다.
The lawsuit began with a controversy that insurers did not specify in the terms and conditions that they would deduct funds for the payment of maturity insurance and pay the monthly amount of pension.

이에 대해 한화투자증권은 "회계법인의 감사의견을 따랐을 뿐"이라며 과징금이 부당하다고 취소 소송을 냈다.
In response, Hanwha Investment & Securities filed a lawsuit to cancel the fine, saying it "only followed the audit opinion of the accounting firm".

중기부는 법무지원단에 지식재산 분야 소송 경험이 풍부한 침해구제팀을 신설하기로 했다.
The Ministry of SMEs and Startups has decided to establish an infringement relief team with extensive experience in lawsuits in the intellectual property sector at the Legal Aid Group.

렌은 노 관장의 소송에 따라 지분이 이동하면 구조조정이 이뤄질 수 있고, 이는 주가 상승으로 이어질 것이라고 주장했다.
Ren argued that restructuring could take place if the stake is moved according to Roh's lawsuit, which would lead to a rise in stock prices.

서울시는 가맹·대리점주가 소송을 벌였을 때 발생했을 비용 절약 등 조정 성립에 따른 경제적 성과가 5억9,000만원에 이를 것으로 추정했다.
The Seoul Metropolitan Government estimated that the economic performance of the adjustment, including cost savings that would have occurred when the franchise and agency owners filed a lawsuit, would reach 590 million won.

이 소송은 작년 말 대법원이 위자료 10만원씩을 배상하라고 판결하면서 종료됐다.
The lawsuit ended late last year when the Supreme Court ruled that 100,000 won in alimony should be compensated.

손 회장과 정채봉 우리은행 부문장은 지난 8일 금융감독원이 내린 해외 금리 파생결합펀드(DLF) 관련 중징계를 취소해달라는 취지의 행정 소송을 제기했다.
Chairman Sohn and Chung Chae-bong, head of Woori Bank's division, filed an administrative lawsuit on the 8th to cancel heavy penalties related to overseas interest rate Development Loan Fund issued by the Financial Supervisory Service.

가처분 신청은 본안소송에 앞서는 절차로 며칠 안에 결과가 나오는 게 보통이다.
An injunction application is a procedure that precedes a lawsuit on the merits, and results are usually released within a few days.

검찰이 은행권의 해외금리 연계 파생결합증권(DLS)·파생결합펀드(DLF) 판매와 관련한 고소·고발 사건 수사에서 사기 판매 혐의 규명에 초점을 맞추고 있다.
The prosecution is focusing on finding allegations of fraud in its investigation into lawsuits and accusations related to the sale of Derivatives Linked Securities (DLS) and Derivative Linked Fund (DLF) linked to overseas interest rates in the banking sector.

또 배상할 경우 키코와 관련해 이전에 소송도 하지 않고 분쟁조정도 신청하지 않은 147개 기업에 11개 은행이 약 2,000억원을 배상할 수 있는 점도 은행 입장에서는 껄끄러운 대목이다.
In addition, if compensation is made, the fact that 11 banks can compensate about 200 billion won to 147 companies that have not filed lawsuits against KIKO before and have not applied for dispute settlement is not in favor of the banks, too.

B보험사 관계자는 "예전과 달리 소송 청구 절차도 내부적으로 강화해 굉장히 까다로워졌고 소비자보호에 초점을 맞추면서 보험금 청구 소송 건수가 줄어드는 추세였다"고 토로했다.
An official from B Insurance Company spoke out of his heart, saying, "Unlike before, the lawsuit claim process has been strengthened internally, making it very difficult, and the number of insurance claims has been on the decline as it started to focus on consumer protection."

제재 발효 뒤인 다음달 24일 주주총회에서 손 회장이 연임하려면 소송으로 제재를 무효로 만들거나 효력을 정지시켜야 한다.
In order for Chairman Sohn to secure another term at a shareholders' meeting on the 24th of next month, a day after the sanctions are in effect, the sanctions must be nullified or suspended by lawsuits.

일단 소송이 한 당사자시니까 오늘 말씀은 여기까지 듣고 금감원이 이달 말이나 다음 달 초까지 발표하기로 한 그 결과부터 우선 좀 지켜볼 필요가 있겠습니다.
Since the lawsuit is one party, we will stop listening, for now, today and we need to wait and see the results of the FSS's decision that is to be announced by the end of this month or early next month.

판매사를 상대로 한 계약취소 소송의 경우, 원고 주장이 받아들여질 가능성은 낮은 편이지만 손실액 전액을 보전 받을 수 있는 방법이다.
In the case of a contract cancellation lawsuit against a seller, the plaintiff's claim is unlikely to be accepted, but it is a way to compensate for the entire loss.

한 금융투자업계 관계자는 "투자 사기나 투자에 따른 피해를 본 경우 당사자들이 분쟁조정 신청이나 소송을 통해 어떻게든 해결하려는 경향이 과거보다 강해진 면도 있다"고 분석했다.
An official from the financial investment industry said, "Compared to the past, the tendency to resolve it through the dispute settlement applications or lawsuits when people have suffered damage from investment fraud or investment has been increased."

피해자 모임 관계자는 "주말까지 200여명의 피해자들이 추가로 고소에 동의하기로 한 상태"라며 "이를 취합해 다음주 중 고소장을 검찰에 제출하겠다"고 밝혔다.
"About 200 more victims have agreed to join the group lawsuit by the end of the week", an official at the victims' group said, "We will collect it and submit the complaint to the prosecution sometime next week".

그러자 A씨는 세무 당국이 이미 자신의 재산을 공매 처분해 체납세금에 충당했고 이제 별다른 재산도 없다며 출국금지 처분이 부당하다는 행정 소송을 제기했다.
Then Mr. A filed an administrative lawsuit claiming that the prohibition of departure was unfair, saying that the tax authorities had already sold his property at a public sale and covered it with delinquent taxes, and so he now has no property.

립튼은 코로나19 여파로 문을 닫았다가 다시 문을 연 기업들의 경우 직원과 고객들로부터 소송이 제기되지 않도록 미리 준비해 둘 필요가 있다고 강조했다.
Lipton stressed that companies that were closed and reopened in the aftermath of COVID-19 need to be prepared in advance to prevent lawsuits from being filed by employees and customers.

해당 법률서비스를 신청하면 법률구조공단 소속 변호사가 불법추심 피해자의 채무자대리인 및 최고금리 위반에 대한 부당이득청구소송, 불법추심에 대한 손해배상청구 등 소송대리인으로서 피해구제를 지원한다.
If you apply for the legal service, a lawyer from the Korea Legal Aid Corporation will support the relief of damage as an attorney, including a lawsuit for unfair profit for the debtor's agent of the illegal collection victim and the violation of the highest interest rate, and a claim for damages for illegal collection.

투자자들의 줄소송이 예고된 가운데 금융당국은 사모펀드 개선 대책을 내놓고 불완전판매 여부에 대한 검사도 진행할 방침이다.
Amid a series of lawsuits by investors are expected, the financial authorities plan to come up with measures to improve private equity funds and conduct inspections on incomplete sales.

로 줄이자 소송을 냈다.
However, Hana Card filed a lawsuit in September 2013 after reducing mileage benefits to 1.8 miles per 1,500 won.

특히 추가 소송에 참여했다가 전날 고령으로 세상을 떠난 이영숙 할머니 등 피해 당사자들이 사망하거나 건강이 좋지 않은 점을 우려하며 "법이 정한 절차를 더는 늦출 수 없다"고 강조했다.
He stressed, "We can no longer delay the procedures set by the law," especially concerned that the victims, including grandmother Lee Young-sook, who participated in additional lawsuits and died of old age the previous day, died or were in poor health.

앞서 3자 동맹은 반도건설이 보유한 지분 8.2%의 의결권을 모두 행사할 수 있도록 하고, 대한항공 자가보험·사우회 지분은 의결권을 행사할 수 없도록 해 달라며 법원에 소송을 냈다.
Earlier, the 3-way alliance filed a lawsuit with the court to allow the company to exercise all of its 8.2 percent voting rights held by Bando E&C, and to prevent Korean Air from exercising its voting rights.

이에 이 부사장은 "주식의 명의수탁자가 수증자에게 주식을 양도한 것처럼 계약서를 작성한 사실만 가지고는 사기나 부정한 행위로 조세를 포탈했다고 단정할 수 없다"며 부당무신고 가산세를 취소해달라는 등의 소송을 냈다.
In response, Vice President Lee filed a lawsuit to cancel the additional tax on unfair not reporting, saying, "It cannot be concluded that the trustee of the stock evaded the tax by fraud or misconduct just by writing the contract as if he had transferred the stock to the recipient."

자칫 투자자들의 소송으로까지 이어질 수 있어 증권업계가 근본적인 해결책을 고민해야 한다는 목소리가 높다.
Many say that the security industry should consider a fundamental solution as it could lead to lawsuits by investors.

기존 전문경영인으로 '오너십'이 바뀐 이후 BHC가 가파른 성장세를 보이고 있다지만 향후 소송에 질 경우 투자금 회수에 어려움을 겪을 수 있다는 우려도 나온다.
BHC has been growing steeply since its "ownership" changed to an existing professional manager, however, there are also concerns that the company could have difficulty in recovering its investment if it loses the lawsuit in the future.

대법원이 씨모텍 관련 증권 집단소송에 대해 '일부승소'를 확정한 지난달 27일, 소송 대표당사자 A씨는 변호인에게 착잡한 감사 인사를 전했다.
On the 27th of last month, when the Supreme Court confirmed a "partial victory" for the securities class action suit related to Cmotech, Mr. A, the representative of the lawsuit, expressed his gratitude to the lawyer with a complicated feeling.

공제 가입자는 국내외 심판·소송, 해외출원 등 지식재산 비용이 발생하면 해당 비용을 대여 받고 사후에 분할해 상환할 수 있다.
If intellectual property costs such as domestic and foreign trials, lawsuits, and overseas applications occur, deduction subscribers can borrow the costs and repay them in installments after.

가처분 신청에 대한 판단 이후에도 손 회장이 "징계 효력을 취소해 달라"며 제기한 본안 소송에서도 금융당국과 손 회장 측은 치열한 공방을 벌일 것으로 예상된다.
Financial authorities and Chairman Sohn are expected to engage in a fierce battle in the lawsuit filed by Chairman Sohn to "cancel the disciplinary effect" even after the judgment on the injunction.

임 전 고문은 소송 과정에서 이 사장의 전체 재산이 2조5000억원 대라고 주장하며 절반가량인 1조2000억원대의 재산분할을 요구한 것으로 알려졌다.
During the lawsuit, former adviser Lim reportedly claimed that President Lee's total assets were worth 2.5 trillion won, he reportedly demanded the division of the assets worth about a half, which was 1.2 trillion won.

론스타가 지난 2016년 8월 "하나금융이 외환은행 인수 협상 과정에서 금융당국을 빙자하면서 매각 가격을 낮췄다"며 국제상공회의소(ICC) 산하 국제중재재판소(ICA)에 소송을 걸었지만, 지난해 5월 패소했습니다.
Lone Star filed a lawsuit with the International Court of Arbitration (ICA) under the International Chamber of Commerce (ICC) in August 2016, claiming that "Hana Financial lowered the sale price under the pretext of financial authorities during negotiations to acquire Korea Exchange Bank", but lost in May last year.

법인세를 낸 시점과 돌려달라고 한 시점이 다르고 다른 관련 소송이 진행 중이더라도 세금을 낼 이유가 사라졌음이 증명만 됐다면 이를 환급해야 한다는 대법원의 판단이 나온 것이다.
The Supreme Court ruled that if the reason for paying taxes has been proven to have disappeared, it should be refunded even if other related lawsuits are underway or the time of corporate tax payment is different from that of asking for the return.

라임 환매중단 사태 이후 나온 첫 법적 대응으로 피해자들의 추가 고소가 계속될 전망이다.
Further lawsuits by the victims are expected to continue due to the first legal action since the Lime redemption suspension.

소비자단체와 변호사들에 따르면 소송을 원하는 소비자들은 중도 환매를 하거나 만기가 임박한 소비자가 많고, 만기 기한이 상당히 남아 있는 고객은 분쟁조정에 무게를 두는 편이라고 한다.
According to consumer groups and lawyers, consumers who want to file a lawsuit often repurchase in the middle or close to maturity, and customers who have a considerable maturity period tend to focus on dispute settlement.

사실상 '훈센 총리 등과의 논의' 대상이 대법원에 계류 중인 지분 소송과 관련한 것임을 알 수 있는 대목이다.
In fact, at this part, it can be seen that the subject of "discussion with Prime Minister Hun Sen and others" is related to the equity lawsuit pending in the Supreme Court.

이에 론스타는 한국 정부가 매각을 의도적으로 지연시켜 손해를 봤다며 ISD를 제기, 현재까지 소송이 이어지고 있다.
Lone Star has filed an ISD claiming that the South Korean government intentionally delayed the sale, and the lawsuit has continued so far.

한편 SM그룹 관계자는 "아직 명도 소송 2심 결론이 나지 않았고 내부적으로 다양한 안을 두고 검토 중"이라며 "결정된 것은 아무것도 없다"고 말했다.
Meanwhile, an official of SM Group said, "The second trial of the evacuation lawsuit has not been concluded yet, and we are examining various proposals internally," adding, "Nothing has been decided."

남화토건은 "ok병원 대표가 도급계약 해지에 따른 위약금 명목으로 계약보증금 13억2,000만원과 이를 초과하는 손해에 대해 배상하라는 소송을 제기했다"며 "변호사를 선임해 대응할 계획"이라고 덧붙였다.
Namhwa Construction Co., Ltd said, "The representative of ok hospital filed a lawsuit to compensate for damages exceeding the contract deposit of KRW 1.32 billion in the name of the penalty for termination of the contract," and, "We plan to appoint an attorney to respond."

대법원 3부는 K씨가 삼성화재해상보험을 상대로 낸 8억원대 손해배상 청구소송의 상고심에서 "삼성화재는 2억1000여만원을 지급하라"고 판결한 원심을 깨고 사건을 수원지법 민사항소부로 돌려보냈다고 6일 밝혔다.
The third part of the Supreme Court announced on the 6th that it broke the court ruling that "Samsung Fire should pay KRW 210 million" in the appeal of a lawsuit for damages of KRW 800 million by K against Samsung Fire & Marine Insurance and returned the case to the Civil Affairs Subdivision of the Suwon District Court.

가짜약 파문을 일으키며 식품의약품안전처로부터 허가취소된 관절염 치료제 인보사 환자 500여명이 개발사인 코오롱생명과학 등을 상대로 2차 소송에 들어간다.
About 500 patients in Invossa, an arthritis treatment drug whose license was canceled by the Ministry of Food and Drug Safety, will enter a second lawsuit against the developer, Kolon Life Sciences.

오킴스에서 대리하는 환자는 지난 5월 말 1차 소송 접수 환자 244명을 포함해 모두 767명이다.
O'Kims represents 767 patients, including 244 patients who filed the first lawsuit at the end of May.

그러자 A씨는 B씨 등과 맺은 광고계약이 위법하지 않다며 소송을 제기했다.
Mr. A then filed a lawsuit claiming that the advertising contract with Mr. B and others was not illegal.

대법 3부는 의사 A씨가 국민건강보험공단을 상대로 낸 진료비 지급보류 정지처분 취소청구 소송에서 원고 패소 판결한 원심을 파기하고 사건을 원고 승소 취지로 서울고법으로 돌려보냈다고 2일 밝혔다.
The third part of the Supreme Court announced on the 2nd that it destroyed the original ruling that ruled against the plaintiff in a lawsuit filed by doctor A against the National Health Insurance Corporation to cancel the suspension of payment of medical expenses and returned the case to the Seoul High Court for the purpose of winning the plaintiff's case.

정부보다는 코로나19 확진자 폭증을 촉발한 신천지 측에 대한 피해자들의 소송이 많아질 것이란 분석도 나온다.
Some analysts say that there will be more lawsuits by victims against Shincheonji, which triggered the explosion of COVID-19 confirmed cases rather than the government.

국가의 처벌에 앞서 손해배상 청구 등 민사소송도 가능하지만 이마저도 입증이 까다롭다는 게 법조계 인식이다.
Civil lawsuits such as claims for damages can also be filed prior to the punishment of the state, but it is the recognition of the legal community that it is difficult to prove this.

대법원 1부는 경상대병원에 입원했다 사망한 김모씨의 부모가 병원을 상대로 제기한 손해배상 청구소송에서 병원이 1억3470만원을 배상하라는 원심 판결을 확정했다고 11일 밝혔다.
The first division of the Supreme Court announced on the 11th that in a lawsuit for damages filed against the hospital by the parents of Kim, who died after being hospitalized to the Gyeongsang National University Hospital, the hospital has confirmed the court's original ruling to compensate KRW 134.7 million.

하지만 김씨는 이에 반발하며 복지부를 상대로 면허 취소를 막기 위한 행정소송을 제기했다.
However, Kim opposed this and filed an administrative lawsuit against the Ministry of Health and Welfare to prevent the cancellation of the license.

소송단을 모집 중인 도태우 변호사는 "메르스 사태 당시 사망자 유족이 낸 소송의 판결을 참고해 법리를 검토하고 있다"고 말했다.
Attorney Do Tae-woo, who is recruiting the litigation team, said, "We are reviewing the law by referring to the judgement of a lawsuit filed by the family members of the deceased during the MERS outbreak."

앞서 A씨는 "김씨의 사망과 관련해 대법원에서 무죄라는 확정판결을 받았지만 B씨가 방송과 강연 등에서 내가 김씨를 살해한 것처럼 말했다"며 소송을 제기했다.
Earlier, A filed a lawsuit, saying, "I was found not guilty by the Supreme Court regarding Kim's death, but B said in broadcasting and lectures as if I had murdered Kim."

경찰의 물대포 진압에 따른 뇌손상으로 사망한 농민 백남기씨의 유족이 당시 주치의를 상대로 낸 손해배상 청구 소송에서, 주치의가 사망진단서의 잘못된 기재에 따른 손해를 배상해야 한는 판결이 나왔다.
In a lawsuit filed against the family doctor at the time by the family of Baek Nam-ki, a farmer who died from brain damage caused by the police's suppression of water cannons, it was ruled that the attending physician must compensate for the damages caused by the incorrect entry of the death certificate.

유족들은 K원장을 상대로 의료과실치사 소송을 내며 수년간 기나긴 싸움을 펼쳤다.
The bereaved families fought a long battle for years, filing a medical malpractice lawsuit against Director K.

대법원 2부는 건축사무소 M사가 서울의 A주택재개발정비사업조합을 상대로 낸 13억원의 용역비청구소송의 상고심에서 원고 패소 판결한 원심을 깨고 사건을 서울고법으로 돌려보냈다고 4일 밝혔다.
The second part of the Supreme Court announced on the 4th that the case was remanded to the Seoul High Court after reversing the lower judgment that ruled against the plaintiff lost in the appeal of a KRW 1.3 billion lawsuit filed by the building office M against the A Housing Redevelopment and Maintenance Business Association in Seoul.

이 관계자는 "코로나19 사망자 유가족이나 피해자 측이 피고 측 과실과 감염 간 인과관계를 확실히 입증할 수 있다면 소송이 가능하다"고 말했다.
The official said, "If the COVID-19 deceased family members or victims can clearly prove the causal relationship between the defendant's negligence and the infection, a lawsuit is possible."

사고 후 간헐적으로 간질 증상을 보였다가 호전을 반복하던 그는 2011년 11월 언어장애와 실어증 진단을 받자 2012년 3월 가해 차량 보험사를 상대로 손해배상 소송을 냈다.
After showing epilepsy symptoms intermittently after the accident, he was diagnosed with speech problems and aphasia in November 2011. He filed a lawsuit against the insurance company of the assailant vehicle for damages incurred in March 2012.

도는 우선 A씨 모녀에 대해 1억원이 넘는 금액의 민사상 손해배상 소송을 제기할 방침이다.
First of all, the province plans to file a lawsuit for civil damages over KRW 100 million against Ms. A and her mother.

유족들은 경북대병원이 사용자로서 신의칙상 보호 의무를 위반했다며 손해배상을 요구하는 소송을 냈다.
The survivors filed a lawsuit demanding compensation for damages, claiming that Kyungpook National University Hospital as an employer violated the duty of protection under the principle of good faith.

한편 서울중앙지법 민사항소1부는 메르스 '104번 환자' A씨의 유족이 삼성생명공익재단과 국가를 상대로 낸 소송에서 1심을 깨고 원고 패소로 판결했다.
Meanwhile, the 1st Division of the Civil Affairs Office of the Seoul Central District Court ruled against the plaintiff contrary to the ruling of the first instance in a lawsuit filed against the Samsung Life Insurance Public Interest Foundation and the country by the family of MERS 'patient 104' A.

이 행정소송을 제기했던 성인용품 판매업체 부르르닷컴 대표 이상진씨는 서울신문과의 통화에서 "성욕을 해결하는 데 쓰이는 성인용품이 인간의 모습을 닮아 가는 건 당연한 이치"라고 주장했다.
Representative Lee Sang-jin of the marital aids retailer Bururu.com filed the administrative lawsuit and said through a phone call to the Seoul Shinmun that it is natural for the marital aids to resemble the human shape since they are used to resolve sexual desires.

법원은 앞서 2015년 메르스에 감염된 30번 환자 이모씨가 국가를 상대로 제기한 손해배상 청구소송에서 "국가가 이씨에게 1,000만원을 배상하라"고 판결했다.
The court previously ruled in a lawsuit for damages filed against the country by MERS patient No. 30 surnamed Lee in 2015 saying, "The state should compensate Mr. Lee with 10 million won."

제도 시행 전에는 부작용 피해 당사자와 기업이 소송 등 복잡하고 어려운 과정을 거쳤고 실제 보상으로 이어지기도 쉽지 않았다.
Before the implementation of the system, the parties and companies affected by the side effects went through complicated and difficult processes, including lawsuits, and it was not easy to get the actual compensation.

특히 메르스 사태 때 국가 방역 당국이 제대로 대응하지 않았다는 이유로 손해배상 소송에서 국가 책임이 인정됐다.
In particular, the Government's being responsible was recognized in the lawsuit for damages because the disease control and prevention authorities did not respond properly during the MERS outbreak.

Japan Firms May Sue U.S. Company
일본 기업들, 미 증권사에 집단 소송 움직임
TOKYO -- Sixteen Japanese companies will file a lawsuit in New York
against Princeton Economics International Ltd., a U.S. securities firm
accused of fraud, a news report said Saturday.
The firms will seek a total of $340 million in compensation from the New
Jersey-based group, a report in the national Yomiuri newspaper said,
citing unidentified sources close to the companies.
도쿄 -- 16개 일본 회사들이 사기죄로 이미 피소된 미국 뉴저지의 증권사
프린스턴 이코노믹스 인터내셔널에 대해 뉴욕 법원에 곧 집단 소송을 낼
것이라고 요미우리 신문이 13일 보도했다.
이 신문은 신원을 밝힐 수 없는 기업 관계자들의 말을 인용해
이들 기업들이 모두 3억4천만 달러의 배상을 요구할 것이라고 전했다.

``Just the fact of the lawsuit has created a lot more opportunity for a
lot of companies, not just us,'' Caldera System's Love said.
칼데라시스템스의 러브씨는"소송이 제기된 사실 자체가 많은 기업들에 더
많은 기회를 제공하고 있다"고 평가했다.

Still, Jackson provided class-action lawyers with some tantalizing
details. In asserting that consumers may have paid more for Windows than
they would have in a competitive market, he cited a Microsoft study
suggesting possible prices of $49 and $89 for the retail upgrade to
Windows 98. Microsoft chose to charge $89, which the study identified as
the "revenue maximizing" price.
잭슨판사는 판결에서 집단소송 변호사에 도움이 될 언급을 한 적이 있다.
그는 소비자들이 윈도에 대해 경쟁체제에서 치렀을 대가보다 더 많이 지불
했다고 판시하면서 그 증거로 마이크로소프트의 내부 문서를 거론했다. 이는
마이크로소프트가 윈도 98 개정판을 내놓으면서 책정가능한 소매 가격대를
49달러에서 89달러로 제시한 가격보고서이다. 마이크로소프트는 이 보고서가
이익이 극대화되는 가격이라고 꼽은 89 달러로 윈도 가격을 책정했다.
"That portion of the judge's findings was an invitation to a
class-action lawsuit," said Robert Litan, a former senior official in
the Justice Department's antitrust division who is now at the Brookings
Institution.
법무부 반독점부서의 전 고위간부이자 현 브루킹스 연구소의 로버트 리탄씨는
"잭슨 판결의 이 부분이 집단소송을 제기하게 만드는 결정적 근거가 됐다"고
말했다.

Over the past year, such ``cybersmear'' lawsuits have been filed in
Silicon Valley courts in unprecedented numbers by companies ranging from
Sun Microsystems Inc. and E*Trade to Ross Stores.
지난 한해동안 기업들이 실리콘 밸리 법원에 제기한 사이버 비방 관련 소송은
급증 추세다. 제소기업은 선 마이크로시스템즈, 이트레이드(E*Trade)에서 로스
스토어즈(Ross Stores)에 이르기까지 규모나 업종과 상관없이 다양하다.
Since September, John Doe and other members of the Doe clan have been
sued more than a dozen times in Santa Clara County Superior Court,
usually for remarks posted on Internet message boards run by companies
like Yahoo Inc.
존 도우는 가장 빈번하게 기업들의 사냥 목표가 됐다. 존 도우와 그의 동료들
은 지난 9월 이래 산타클라라 카운티 고등법원에 열댓번 이상이나 제소당했다.
거의 전부가 야후같은 인터넷 서비스업체들이 관리하는 인터넷 게시판에 올린
글이 기업측 입장에서 문제가 되었기 때문이었다.

``Unfortunately, the message boards have become a haven for the
unscrupulous,'' E*Trade lawyers said in court papers supporting a lawsuit
filed last month in San Jose.
이트레이드(E*Trade) 소송대리인들은 산호세 법원에 제출한 소장에서 "인터넷
게시판이 불행하게도 무절제한 사람들의 안식처처럼 변했다"고 주장했다.

Some of the John Doe legal fights have gotten downright nasty.
존 도우 소송 같은 어떤 소송들은 추잡한 법정 싸움으로 번졌다.
A suit filed by Fruit of the Loom earlier this month in Illinois sparked
a freewheeling debate over privacy rights on a Yahoo message group.
프룻 오브 더 룸사가 이달 초 일리노이에서 제기한 소송은 야후
메시지그룹에서의 프라이버시 권리에 대한 격렬한 논쟁을 불러일으키고 있다.
Varian Medical Systems is locked in an acrimonious fight in San Jose
federal court with two former research scientists, who after being
identified through Doe lawsuits have struck back with an online assault
on the company's tactics.
베리안 메디컬 시스템즈사는 산호세 연방법원에서 이 회사 연구소에서
근무했던 두명의 과학자들과 격렬하게 다투고 있다. 두명의 과학자들은 익
명으로 인터넷에 글을 게재했다가 회사가 소송을 제기하고 급기야 자신들의
행위였음이 밝혀지자 그 보복으로 회사 정책에 대한 비방문을 웹에 다시
올렸다.

And companies aren't the only ones filing John Doe suits -- a judge in
Pittsburgh filed a lawsuit recently to get the identity of individuals
posting negative remarks about her in an Internet message group devoted
to local politics. The ACLU is defending the Doe in that case.
존 도우류의 소송을 제기하는 사람들은 기업뿐만이 아니다. 피츠버그의 한
판사는 인터넷 메시지그룹에서 자신에 대한 부정적 글을 올린 사람들을
찾아내기 위해 소송을 제기했다. 이 사건에서 ACLU는 도우쪽을 변호하고 있다.

Caught in the middle of this litigation fireball are service providers
such as America Online Inc. and operators of the message boards, most
notably Santa Clara-based Yahoo. Once the lawsuits are filed, companies
can subpoena these firms to discover the identity of the John Does
posting their comments -- stripping Web denizens of their anonymity.
사이버소송은 그 법적 소용돌이의 복판에 어메리카 온라인(AOL) 같은 인터넷
서비스제공업체나 야후 같은 게시판 운영자들이 있기 마련이다. 그들은 기업들
과 개인사이에서 약간은 미묘한 입장이다. 기업들이 인터넷 게재물을 문제삼아
일단 소송을 제기하면 익명의 게재자를 색출하기위해 기업들은 야후같은
사이트 관리자를 소환해 조사하게 할 수 있게 된다.

Critics say companies are abusing this process to get the information
without any intention of pursuing their claims. They say companies
usually drop the lawsuit once they get the subpoenaed information from a
firm like Yahoo, content to either put a stop to negative online postings
or with finding out if one of their own workers is behind the missives.
비판론자들은 기업들이 실제 소송을 끝가지 끌고나갈 뜻도 없이 정보만을
얻기위해 소송과정을 이용하고 있다고 비난한다. 야후같은 사이트 관리자로
부터 비방내용과 관련해 필요한 정보를 얻게 되면 보통은 소를 취하한다는 것
이다.

``In every single one of these cases, the (company) files the suits to
find out the identity of John Doe,'' said Los Angeles attorney Megan
Gray, who has become one of the few experts on the subject and recently
succeeded in getting a Doe lawsuit dismissed on procedural grounds.
``They don't care about litigating against somebody with no money.''
기업들 입장에서는 비판적 온라인 게재물이 사라지고 종업원이 혹시 관
련되었는가를 확인하면 그것으로 만족하고 물러설 수도 있을 것이다. 존도우류
소송 전문가인 로스엔젤리스의 미간 그레이(Megan Gray) 변호사는 "제기된
사건 하나 하나가 기업들이 존 도우의 실체를 찾기 위해 소송을 제기한다"며
"기업은 재력이 없는 특정인을 상대로 한 소송은 꺼린다"고 말했다.

Lawyers for the companies, however, say the Internet does not give
anonymous Web users the unfettered right to defame firms, or to release
proprietary information. And they deny that the lawsuits amount to a
corporate witch hunt for dissenters and critics.
기업측 변호사들은 인터넷이 익명의 네티즌들로 하여금 기업을 비방하거나
기업 비밀 정보를 누설할 무한정의 권리를 부여한 것이 아니다고 지적한다.
그리고 존도우류 소송이 비판자들이나 회사를 배반한 전직 종업원들을 겨냥한
기업의 '마녀사냥'도 결코 아니라고 항변한다.
In a few instances, the Doe suits have led to money damages -- a Texas
judge last year ordered a California man to pay an $8.3 million default
judgment for posting anonymous barbs on a Yahoo message board about
American Eco, a Texas-based conglomerate.
이같은 도우류 소송의 몇 몇 판례에서는 손해배상 판결을 얻기도 했다. 지난해
텍사스의 한 판사는 텍사스의 기업집단 어메리칸 에코(American Eco)를 비방하
는 메시지를 야후게시판에 올린 캘리포니아 사람에게 8백30만달러 손해배상
판결을 내렸다.

The lawsuits often center on information that companies think might
damage their reputations or disclose trade secrets, all with implications
for investors and stock prices. In one suit filed last month in Santa
Clara County Superior Court, Alza Corp. alleged that one or more of its
employees had used an Internet message board to improperly disclose
in-house discussions about the company's pending acquisition by Abbott
Labs.
이같은 소송의 촛점은 기업 평판에 타격을 주거나 사업 기밀을 공개하는
정보에 맞춰져있으며 모두가 투자가들과 주가에도 예민하게 연관된 문제들
이다.
알짜사(Alza Corp.)는 지난 달 자사의 종업원이 기업인수와 관련된 사내토론을
왜곡해서 인터넷 게시판에 공개한 혐의로 종업원을 상대로 소송을 제기했다.
Other suits allege that anonymous cybercitizens are posting erroneous
information to manipulate a public company's stock price.
공개기업의 주가조작을 노려 엉터리 정보를 인터넷에 올렸다고 해서 익명의
네티즌들을 상대로 제기한 소송도 있다.
Lawyers who represent the companies say such conduct can only be stopped
through litigation.
회사를 대리하는 변호사는 이런 행위는 제소를 해야 중지된다고 말한다.

☞ 제리 맥과이어는 자신의 관리하고 있는 선수들을 소개하며 자신이
하고 있는 일에 대해 설명한다.
Jerry: So this is the world and there are almost six billion peo-
ple on it. When I was a kid there were three.
(그러니까 이게 지구고, 그 위에는 육십 억이나 되는 인구가
있습니다. 내가 어렸을 때는 삼십 억 이었죠.)
* three : three billion에서 billion이 생략되었다.
IT'S HARD TO KEEP UP.
(따라가기가 힘들죠.)
(화면이 지구의 전체 모습에서 북미 대륙으로 클로즈업 된다.)
There, that's better. That's America.
(자, 훨씬 낫군요. 저게 미국입니다.)
See, America still sets the tone for the world.
(보시다시피 미국은 여전히 세계의 흐름을 주도하고 있죠.)
In Indiana, Clark Hodd, thirteen. The best point guard in
the country.
(인디애나 주에서는 열세 살인 클락 호드가 있습니다. 국내에
서 가장 뛰어난 포인트 가드죠.)
Last week he scored a hundred points in a single game.
(지난 주에는 단 한 게임에서 백 점이나 냈지요.)
Erica Sorgi. You'll see her in the next Olympics.
(에리카 소르기. 여러분은 그녀를 다음 올림픽에서 볼 수 있을
겁니다.)
In Seattle, Dallas Malloy, sixteen. Her lawsuit helped pave
the way for women boxers everywhere.
(시애틀에는 열여섯 살인 댈러스 멀로이가 있죠. 그녀의 소송
사건은 전 세계의 여자 복싱 선수들의 길을 열어 주는데 한 몫
했죠.)
SHE'S PICTURING HER EX-BOYFRIEND right now.
(그녀는 바로 지금 옛 남자 친구를 떠올리고 있습니다.)

제2장 외국으로의 촉탁
CHAPTER II ENTRUSTMENT TO FOREIGN COUNTRY
제5조 (촉탁의 상대방) ①외국으로의 촉탁은 수소법원의 재판장이 그 외국의
관할법원 기타 공무소에 대하여 한다.
②수소법원의 재판장은 다음 각호에 따라 외국으로의 촉탁을 할 수 있다.
Article 5 (Other Party of Entrustment)
(1) Any entrustment to a foreign country shall be made by the presiding
judge of the court which has accepted the lawsuit, to the competent court
or other public office of the foreign country.
(2) The presiding judge of the court which has accepted a lawsuit, may make
an entrustment to a foreign country by the following subparagraphs:
1. 송달받을 자 또는 증인신문을 받을 자가 대한민국 국민으로서
영사관계에관한비엔나협약에 가입한 외국에 거주하는 경우에는 그 외국에
주재하는대한민국의 대사·공사 또는 영사에 대하여 한다. 이 경우 그 외국의 법령
또는의사표시에 위배되지 아니하여야 한다.
2. 외국이 명백한 의사표시로써 승인하는 경우에는 그 의사표시에 따른
실시기관에 대하여 한다.
1.If the person to whom the service is to be made, or who is to undergo an
inquiry, is a national of the Republic of Korea, and resides in a foreign
country which is a member of the Vienna Convention on Consular Relations,
the entrustment shall be made to the ambassador, minister or consul of the
Republic of Korea in the foreign country. In this case, it shall not be
contrary to the statute or the declaration of intention of the foreign
country; and
2.If the foreign country approves it by an obvious declaration of its
intention, the entrustment shall be made to the agency implementing such
declaration of intention.

제7조 (번역문의 첨부) ①외국법원 기타 공무소에 대하여 사법공조를 촉탁하는
경우에는 그 외국의 공용어로 된 촉탁서 기타 관계서류의 번역문을 첨부하여야
한다. 다만, 그 외국의 공용어를 알 수 없는 경우에는 영어로 된 번역문을
첨부할 수 있다.
Article 7 (Appending of Translation)
(1) In a case where a judicial cooperation is entrusted to a court or a
public office of a foreign country, the translation of the written
entrustment and other related documents in the official language of the
foreign country shall be appended: Provided, That if such official language
of the foreign country is not known, it may be allowed to append a
translation in English.
②당사자는 수소법원에 제출하여야 할 외국으로의 촉탁관계서류에 번역문을
첨부하여야 한다.
(2) The party shall append a translation to the entrustment-related
documents to a foreign country, which are to be submitted to the court
which has accepted the lawsuit.
③송달받을 자가 외국인으로서 제5조제2항제2호의 규정에 의하여 그 외국의
승인에 따라 그 외국에 주재하는 대한민국의 대사·공사 또는 영사를 실시기관으로
하여송달을 촉탁하는 경우에 그 송달할 서류에 관하여는 제1항 및 제2항의
규정을준용한다.
(3) In a case where a person to whom the related documents are to be
served, is a foreigner, and he entrusts the ambassador, minister or consul
of the Republic of Korea in the foreign country, that he is deemed as an
implementing agency, with a service thereof with the approval of the
foreign country under 2 of Article 5 (2) 2, the provisions of paragraphs
(1) and (2) shall apply mutatis mutandis to such documents to be served.
④제1항 및 제3항의 규정에 의하여 번역문을 첨부함에 따른
번역비용은소송비용으로 한다.
(4) The expenses for translation incurred under paragraphs (1) and (3)
shall be part of the costs of the lawsuit.

(2000. 8. 23. Wednesday News 자료 출처 : dailyenglish.com)
Ford is giving workers at three truck plants at least nine days off
with pay as the company shipped 70,000 tires meant for new vehicles
to dealers to replace some of the 6.5 million Firestones that have
been recalled. Meanwhile company spokesman Jason Vine says Ford
is not thinking about expanding its recall, despite a lawsuit
seeking the recall of all Firestone radial ATX, ATX II's and
Wilderness AT II tires.
--We're not gonna let anything, and I repeat anything, distract
us from finding solutions for our customers, period.
Federal officials (are) investigating the tires in connection
with 62 deaths and more than 100 injuries.
포드사는 3개의 트럭 공장 직원들에게 최소 9일간의 유급 휴가를
제공할 예정입니다. 포드사가 새 차량에 장착 할 7만개의 타이어들을
대리점으로 보내 리콜 중에 있는 화이어스톤 6백 5십만 타이어를
교체하도록 했기 때문입니다. 한편, 회사 대변인 재이슨 바인은
모든 화이어스톤 레이디알 ATX, ATX2, 그리고 윌더니스 AT2 타이어들의
리콜을 요구하는 소송에도 불구하고 포드사는 자사의 리콜 범위를
확대할 생각이 없다고 발표했습니다.
---우리는 고객을 위한 해결책을 찾는 데 있어 혼란을 야기하는 일은
없도록 할 것입니다. 이상으로 마칩니다.
연방 직원들은 62건의 사고사망과 100건 이상의 사고부상과 관련하여
타이어들을 조사하고 있습니다.

MP3.com solves copyright issue with Sony Music
저작권 문제 타결
in a lawsuit claiming the business violates copyright law
저작권법 침해를 주장하는 소송에서
infringe on copyright ;저작권을 침해하다

형사소송 : criminal lawsuit/action
민사소송 : civil lawsuit/action

interrogatories : written questions sent by in a lawsuit to an opposing party as part of pretrial discovery in civil cases.
The party receiving the interrogateries is required to answer them in writing under oath.
(미연방법원 웹싸이트 Common Legal Terms - www.uscourts.gov)

a lawsuit they have filed 그들이 제기한 (민사)소송
I'm filing for divorce. 이혼소송을 제기해 놓고 있다.

lawsuits: 소송


검색결과는 112 건이고 총 549 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)