영어학습사전 Home
   

kyung

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


The South Korean government has denied a sexual harassment
allegation leveled against its ambassador to the Netherlands, Kim
Kyung-chul.
정부는 김경철 주네덜란드 한국대사의 성추행 혐의를 부인했다.

Please accept our warmest congratulations on the establishment of
your Seoul office. We at Kyung-in Securities wish you every seccess in
this increased involvement in our complex market.
서울지점의 개점을 진심으로 축하드립니다. 저희 경인증권은 복잡한 한국 시장
에 진출하신 귀사가 아무쪼록 성공하시길 기원합니다.
We at(자기 회사명) 회사의 입장에서 서술하고 있으며 사원 모두 같은 기분이
라는 것을 전한다.
wish you every success in ~ [아무쪼록 ~에서의 성공을 바랍니다]

토요일 저녁에 누굴 소개받기로 했어.
I've got a blind date on Saturday night.
정말이야? 누가 주선했니?
Really? Who arranged it?
선경이가. 상대방은 그녀의 중학교 동창이래.
Sun-Kyung did. My date is one of her middle school friends.

[위키] 신은경 (배우) Shin Eun-kyung

[위키] 전이경 Chun Lee-kyung

[위키] 양미경 Yang Mi-kyung

[위키] 김보경 (축구 선수) Kim Bo-kyung

[위키] 진희경 Jin Hee-kyung

[百] 케이씨더블류(주) Kyung Chang Wiper Co., Ltd.

[百] 태경산업(주) Tae Kyung Industrial Co., Ltd.

[百] 태경화학(주) Tae Kyung Chemical Co., Ltd.

[百] 경남모직(주) (慶南毛織(株)) Kyung Nam Wool Textile Co., Ltd.

[百] 경북광유(주) Kyung Buk Kwang Yu Co.

[百] (주)경인양행 ((株)京仁洋行) Kyung-In Synthetic Corporation

[百] 경남에너지(주) Kyung Nam Energy Co.,Ltd

[百] (주)경농 Kyung Nong Co,.Ltd

[百] 경인전자(주) Kyung In Electronic Co.,Ltd

[百] 경창산업(주) Kyung Chang industrial Co.,Ltd

[百] 중경고등학교 (中京高等學校) Jung Kyung High School

[百] 경민여자정보산업고등학교 (慶旼女子精報産業高等學校) Kyung-min Girls' Information Industrial High School

[百] 경인여자상업고등학교 (京仁女子商業高等學校) Kyung-in Girls' Commercial High School

[百] 문경대학 (聞慶大學) Mun Kyung College

[百] 경인미술관 (耕仁美術館) Kyung In Museum of Fine Art

정경심 교수와 딸·아들이 총 10억5000만원을 투자한 그 펀드다.
It's the fund that Professor Chung Kyung-shim, daughter and son invested a total of 1.05 billion won in.

경희대 인근 식당 주인인 이모씨는 "통상적으로 4월에 내는 부가세 고지세액만 500만원 안팎인데 월세랑 겹치면 답이 없다"며 "임대료만 얘기할 게 아니라 당장 정부가 해줄 수 있는 것부터 좀 해줬으면 좋겠다"고 말했다.
Lee, the owner of a restaurant near Kyung Hee University, said, "Usually, the VAT notice paid in April is around 5 million won, but if it overlaps with the monthly rent, there is no answer," adding, "I want you to do what the government can do right away, not just talk about rent."

서경배 아모레퍼시픽그룹 회장이 회사 창립 74주년 기념사를 통해 직원들에게 던진 메시지다.
The message was thrown by AmorePacific Group chairman Seo Kyung-bae to employees in a speech marking the 74th anniversary of the company's foundation.

이경민 대신증권 연구원은 "과거 사례를 보면 경기가 과열되고 자산 가격이 급등하는 국면에 중앙은행이 금리를 올려 장·단기 금리 역전이 발생했다"며 "이후 거품이 꺼지면서 경기침체가 발생하는 경우가 많았다"고 설명했다.
Lee Kyung-min, a researcher at Daishin Securities said, "In the past, the central bank raised interest rates at a time when the economy overheated and asset prices soared, leading to a reversal in long-term and short-term interest rates," adding, "Since then, there have been many economic recessions as the bubbles burst."

김태영 은행연합회장이 7일 서울 중구 남산동 대한적십자사를 방문해 박경서 대한적십자사 회장에게 '은행사랑나눔네트워크' 성금 6억원을 전달하고 있다.
Kim Tae-young, chairman of the Korea Federation of Banks, is visiting the Korean Red Cross in Namsan-dong, Jung-gu, Seoul, on the 7th to deliver 600 million won in donations to Park Kyung-seo, chairman of the Korean Red Cross.

또한 이호길 전 아센다스코리아 대표, 최경태 전 KT에스테이트 부사장 등이 GE에 있었다.
In addition, Lee Ho-gil, former CEO of Asenda Korea, and Choi Kyung-tae, former vice president of KT State, were at GE.

여경희 부동산114 수석연구위원은 "수급불균형에 따른 전셋값 상승 우려가 커지는 만큼 가계 부담이 가중되지 않도록 대비책이 필요하다"고 말했다.
Yeo Kyung-hee, a senior researcher at Real Estate 114, said, "Measures are needed to prevent household burdens from mounting as concerns over a rise in jeonse prices due to supply and demand imbalances are growing."

함영주 하나금융그룹 부회장과 장경훈 하나카드 대표이사, 정채봉 우리은행 부행장, 이종서 미래에셋대우본부장, 김은수 KTB투자증권 상무가 21일 국회에서 열린 정무위원회에 금융위원회 등에 대한 종합국정감사에 출석, 증인선서를 하고 있다.
Hana Financial Group Vice Chairman Ham Young-joo, Hana Card CEO Jang Kyung-hoon, Woori Bank Vice President Chung Chae-bong, Mirae Asset Daewoo Headquarters Director Lee Jong-seo and KTB Investment & Securities Executive Director Kim Eun-soo attend a comprehensive government audit of the Financial Services Commission and others at the National Assembly on the 21st.

광주시 이경 기업육성과장은 "청년창업특례보증이 지역의 창의력과 기술이 있는 청년창업자들의 사업화 자금 마련과 경쟁력 강화에 기여하고 지역경제에 활력을 줄 큰 힘이 되기를 바란다"고 말했다.
We hope that the special guarantee of youth start-ups will contribute to raising funds for commercialization and strengthening the competitiveness of young start-ups with local creativity and skills and boosting the local economy, said Lee Kyung, head of the corporate development division at Gwangju Metropolitan City.

금융감독원 소비자보호 업무 책임자인 금융소비자보호처장에 김은경 한국외국어대학교 법학전문대학원 교수가 선임됐다.
Kim Eun-kyung, a professor at the Graduate School of Law at Hankuk University of Foreign Studies, was appointed as head of the Financial Consumer Protection Department, which is in charge of consumer protection at the Financial Supervisory Service.

제윤경 더불어민주당 의원이 20일 금융감독원에서 받은 '우리·하나은행 DLF 상품에 참여한 개별 금융사별 수수료 수익 총액' 자료에 따르면 미국 JP모건과 프랑스 소시에테제네랄 등 외국계 IB는 총 77억 1700만원의 수수료 수익을 얻었다.
According to the "total amount of commission income by individual financial companies participating in Woori and Hana Bank DLF products" data received by Rep. Je Yoon-kyung of the Democratic Party of Korea from the Financial Supervisory Service on the 20th, foreign IB such as JP Morgan of the U.S. and Societe Generale of France earned a total of 7.717 billion won in commission income.

김경민 하나금융투자 연구원은 "유기발광다이오드(OLED) 생산 라인의 가동률이 높아진 덕분에 디스플레이 부문의 2분기 영업 적자 폭이 1000억원대로 축소될 것"이라고 내다봤다.
Kim Kyung-min, a researcher at Hana Financial Investment, said, "The second-quarter operating deficit in the display sector will be reduced to around 100 billion won thanks to the increased utilization rate of OLED production lines."

민영화 이후 첫 CEO로 선출된 이용경 전 사장은 노무현 정부가 들어선 후 연임에 실패했다.
Former President Lee Yong-kyung, who was elected as the first CEO after privatization, failed to serve a second term after the Roh Moo-hyun administration took office.

여경희 부동산114 수석연구원은 "서울 아파트 가격이 상승 전환됐지만 추격매수가 본격화되지 않아 추세 전환으로 해석하기는 이르다"고 말했다.
Yeo Kyung-hee, a senior researcher at Real Estate 114, said, "Apartment prices in Seoul have turned upward, but it is too early to interpret it as a shift in trend as the FOMO buying has not begun in earnest."

하준경 한양대 경제학부 교수는 "한국 경제가 반도체에 굉장히 의존하고 있는 상황"이라며 "의료산업, 서비스 산업 등 고부가가치 산업을 키우기 위해 진입장벽을 낮추는 등 기업 생태계를 유연하게 해야 한다"고 말했다.
"The Korean economy is very dependent on semiconductors," said Ha Joon-kyung, an economics professor at Hanyang University, adding, "We need to make the corporate ecosystem flexible by lowering entry barriers to foster high value-added industries such as the medical and service industries."

아모레퍼시픽그룹은 서경배 및 특별관계자의 지분율이 61.95%에서 63.47%로 변동했다고 9일 공시했다.
AmorePacific Group announced on the 9th that the stake of Seo Kyung-bae and special officials changed from 61.95% to 63.47%.

하준경 한양대 경제학과 교수는 "좋은 등급의 회사채도 안 팔리는 상황에서 채권시장안정펀드는 국내 기업 유동성 문제를 해결하는 효과가 있다"고 말했다.
Ha Joon-kyung, an economics professor at Hanyang University, said, "In a situation where even high-grade corporate bonds are not selling well, bond market stabilization funds have the effect of solving the liquidity problem of domestic companies."

이날 오전 10시께 손경식 한국경영자총협회 회장을 시작으로 재계 인사들의 발길이 이어졌다.
Starting with Son Kyung-sik, chairman of the Korea Employers Federation, at around 10 a.m. on the same day, business figures continued to visit.

김경호 전남도 농축산식품국장은 "지금까지 약보합세에 있던 쌀값이 정부의 공공비축 산물벼 시장격리로 반등할 것으로 기대한다"며 "이번 정부의 발빠른 조치에 농업인들과 농협도 고맙게 생각하고 있다"고 말했다.
Kim Kyung-ho, director of the Agriculture, Food and Rural Affairs Bureau in South Jeolla Province, said, "We expect rice prices, which have been weak so far, to rebound due to the government's market separation of public stockpiled rice," adding, "Farmers and the National Agricultural Cooperative Federation are also grateful for the government's quick action."

우리들제약은 김수경 및 특별관계자의 지분율이 9.0%에서 7.96%로 변동했다고 23일 공시했다.
Wooridul Pharmaceutical announced on the 23rd that the stake of Kim Soo-kyung and related parties has changed from 9.0% to 7.96%.

만일 해당 자금이 정경심씨의 돈이라는 사실이 밝혀지면 처남을 내세워 차명보유를 했다는 비판을 피해갈 수 없다.
If it turns out that the funds are Chung Kyung-shim's money, he cannot avoid criticism that he held them under the name of his brother-in-law.

김경만 중앙회 경제정책본부장은 "지난해는 내수부진 장기화, 글로벌 경기 불확실 속에서 제조·서비스·건설업 모두 전반적으로 부진했다"며 "경영부진 심화로 인해 기업들이 자금 곤란을 호소하고 있는 만큼 은행권과 정책금융기관의 각별한 관심을 요청한다"고 말했다.
Kim Kyung-man, head of the Korea Federation of Economic Policy, said, "The manufacturing, service, and construction industries were all sluggish last year amid prolonged domestic demand and global economic uncertainties," adding, "We ask for special attention from banks and policy financial institutions as companies are complaining of financial difficulties due to deepening management slump."

김신배 의장과 배경태 전 부사장 등도 항공업 경험이 전무해 전문성 부족에 대한 지적을 받기도 했다.
Chairman Kim Shin-bae and former Vice President Bae Kyung-tae were also criticized for their lack of expertise as they had no experience in the aviation industry.

한미 방위비 분담금 협상과 관련한 의회외교 차원에서 자유한국당 나경원·바른미래당 오신환 원내대표와 함께 미국 워싱턴DC를 방문 중인 더불어민주당 이인영 원내대표가 자신의 페이스북을 통해 "3분위 소득분배가 개선됐다"고 밝혔다.
Lee In-young, floor leader of the Democratic Party of Korea, who is visiting Washington, DC with floor leader Na Kyung-won of the Liberty Korea Party and Oh Shin-hwan of the Bareunmirae Party, said on his Facebook page that "the 3rd-quarter income distribution has improved."

먼저, 남부내륙철도가 예비타당성 조사가 면제가 되고 조기착공으로 확정이 된 건 김경수 지사가 아니었으면 이루어질 수 없는 사업이었습니다.
First of all, it was a project that could not have been achieved without Governor Kim Kyung-soo that the Southern Inland Railway was exempted from preliminary feasibility studies and confirmed as construction in an early stage.

이경민 대신증권 연구원은 "코로나19 이후 주식시장은 과거 외국인 수급에만 의존했던 장세에서 벗어나 개인, 외국인, 기관이라는 수급의 3대 축을 형성했다"며 "코스피의 수급 동력이 견고해졌다는 의미"라고 평가했다.
"Since COVID-19, the stock market has overcome its past reliance only on foreign supply and demand and has formed three pillars of supply and demand of individuals, foreigners, and institutions," said Lee Kyung-min, a researcher at Daishin Securities Co., adding, "It means that KOSPI's power in supply and demand has strengthed."

이날 행사에선 김경훈 선주협회 사무국 부장이 우수선화주 인증제도 법제화를 이끌어낸 공로로 문희상 국회의장 명의 공로장을 받았다.
At the event, Kim Kyung-hoon, the head of the secretary of Korea Shipowners' Association, received a letter of merit in the name of the Chairman of the National Assembly Moon Hee-sang for leading the legislation of the excellent shipper certification system.

이번 행사에는 김종식 포항시 일자리경제국장을 비롯해, 이점식 포항테크노파크 원장과 이종봉 포항금속소재산업진흥원 원장, 송경준 중소벤처기업진흥공단 경북동부지부 지부장, 이명하 경북도 경제진흥원 동부지소장 등 100여 명이 참석했다.
About 100 people attended the event, including Kim Jong-sik, director of Pohang City's job economy bureau, Lee Jeom-sik, head of Pohang Techno Park, Lee Jong-bong, head of the Pohang Metal Materials Industry Promotion Agency, Song Kyung-joon, head of the Gyeongbuk Eastern branch of the Small and Medium Venture Business Promotion Agency, and Lee Myung-ha, head of the eastern branch of the Gyeongbuk Economic Promotion Agency.

권경진 대표는 "그동안의 노력을 국무총리 표창으로 인정받는 것 같아 매우 기쁘다"며 "앞으로도 전 임직원이 합심해 서민금융 지원과 저축은행 본연의 업무에 매진해 지역 저축은행의 본보기가 되도록 노력하겠다"고 말했다.
CEO Kwon Kyung-jin said, "I am very happy that my efforts have been recognized by receiving the prime minister's commendation," and added, "In the future, all employees will work together to support the finance of the working class and to serve as an example for local savings banks."

안경봉 국민대 교수는 "암호화폐가 세금 관련해서만 논의되고 금융 관련에서는 모든 논의가 중단돼 있는 게 문제"라면서 세제상 거래 파악 문제나 상품 관련 이슈 등을 해결하기 위해서라도 금융권 논의도 병행돼야 한다고 당부했다.
Ahn Kyung-bong, a professor at Kookmin University said, "The problem is that cryptocurrency is only discussed about taxes and all discussions are suspended in finance," adding, "Discussions in the financial sector should also be conducted to solve tax-related transactions and product-related issues."

박용만 대한상공회의소 회장이 17일 국회를 찾아 자유한국당 나경원 원내대표를 만나고 있다.
Park Yong-man, chairman of the Korea Chamber of Commerce and Industry, visits the National Assembly on the 17th to meet Na Kyung-won, floor leader of the Liberty Korea Party.

더불어민주당 제윤경 의원은 "PB센터에서 설명했을텐데 쉽게 이 상품은 위험이 별로 없다는 식으로 회유를 했을 가능성에 주목하고 있다"고 말했다.
Rep. Je Yoon-kyung of the main opposition Minjoo Party of Korea said, "We are paying attention to the possibility that the product may have been conciliatory in a way that there is not much risk as it would have been explained at the PB Center."

예경탁 BNK경남은행 상무는 "동림 같이 성장 잠재력이 높은 기업이 지역에 더 많이 자리잡기를 바란다"며 "유망중소기업을 지속 발굴, 지역 경제 활성화에 기여하겠다"고 말했다.
Ye Kyung-tak, managing director of BNK Kyongnam Bank, said, "We hope that more companies with high growth potential like Donglim will settle down in the region. We will continue to discover promising small and medium-sized enterprises and contribute to revitalizing the local economy."

김현경 서울과학기술대 IT정책전문대학원 교수는 "GDPR은 금융위원회가 신용 정보 관리 권한을 따로 갖는 것을 일원화된 감독 기구의 독립성 훼손으로 볼 것"이라고 지적했다.
Kim Hyun-kyung, a professor at the Graduate School of IT Policy at Seoul National University of Science and Technology, pointed out, "GDPR will see the Financial Services Commission's separate authority to manage credit information as a damage to the independence of a unified supervisory body."

오화경 하나저축은행 대표는 다음 달 예정인 하나금융지주 주주총회에서 연임 여부가 결정될 예정이다.
Hana Savings Bank CEO Oh Hwa-kyung will be decided whether to serve a 2nd term at a shareholders' meeting of Hana Financial Group slated for next month.

정세균 국무총리가 20일 서울 종로구 정부서울청사 집무실에서 박경서 대한적십자사 회장에게 적십자 특별회비 전달식을 마치고 기념촬영을 하고 있다.
Prime Minister Chung Se-kyun is taking a commemorative photo at the office of the Seoul Government Complex in Jongno-gu, Seoul on the 20th after a ceremony to deliver a special fund of Red Cross membership to Park Kyung-seo, chairman of the Korean Red Cross.

박미경 한국여성벤처협회장은 "벤처기업 존경을 한 몸에 받던 업계 큰 별이 떨어졌다"며 "생전에 몸소 보여준 벤처정신을 계승하도록 협회 차원에서 노력하겠다"고 밝혔다.
Park Mi-kyung, president of the Korea Women's Venture Association, said, "The industry's big star, who had been respected by venture industry, has fallen," adding, "We will make efforts at the association level to inherit the venture spirit that he had demonstrated in his lifetime."

직속상관인 금융소비자보호처장에 전날 외부 인사인 김은경 한국외국어대 법학전문대학원 교수가 선임돼 내부 사정을 잘 아는 조 국장이 김 신임 처장을 잘 도울 수 있을 것이란 점도 감안됐다고 전해졌다.
Kim Eun-kyung, a professor at the Graduate School of Law at Hankuk University of Foreign Studies, who was appointed as the head of the Financial Consumer Protection Agency, a direct superior, the previous day, was said that it would be considered that Chief Cho, who knows the internal affairs well, would able to help Kim, the new head of the department, properly.

박은경 삼성증권 연구원은 "중국 VIP 수요와 지난해 2분기의 기저효과를 감안하면 주가 하방경직성은 높은 것으로 보이는 만큼 현 주가에선 매수 관점의 접근이 유효할 것으로 판단한다"고 말했다.
Park Eun-kyung, a Samsung Securities researcher, said "Considering the demand for China's VIP and the base effect of the second quarter of last year, the downward rigidity of stock prices seems to be high, so we believe that the current stock price approach will be valid."

한경호 행정공제회 이사장은 30일 서울 광화문에서 기자간담회를 열고 "행정공제회의 자산이 14조1,000억원을 넘어섰으며 올해 수익률은 7.4%, 당기순이익은 1,718억원을 기록했다"고 설명했다.
Han Kyung-ho, chairman of the Public Officials Benefit Association, held a press conference in Gwanghwamun, Seoul, on the 30th and explained, "The assets of the Public Officials Benefit Association exceeded KRW 14.1 trillion, and this year's return was 7.4% while net profit recorded KRW 171.8 billion."

정은경 질병관리본부장과 권준욱 국립보건연구원장은 상세한 브리핑으로 국민의 불안을 가라앉혀 주고 있다.
Jung Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency, and Kwon Jun-wook, head of the National Institute of Health, are alleviating public anxiety through detailed briefings.

김경수 경남지사는 이날 재개원한 한마음창원병원을 찾아 직원들을 격려했다.
Gyeongsangnam-do Governor Kim Kyung-soo visited the Hanmaeum Changwon Hospital, which reopened that day, and encouraged the staff.

주치의인 신생아집중치료지역센터 이연경 센터장과 의료진은 그 동안의 노하우를 바탕으로 24시간 집중 치료를 했다.
Lee Yeon-kyung, the family doctor and head of the Center for Neonatal Intensive Care Regional Center as well as medical staff provided 24-hour intensive treatment based on their know-how.

정은경 중앙방역대책본부장은 9일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례브리핑에서 "우리나라에서 10세 미만 환자는 66명이 확인되고 대부분은 감염된 부모와 접촉으로 감염됐다"면서 "이 중에서 중증 사례는 아직 없다"고 말했다.
In a regular briefing held at the Centers for Disease Control and Prevention in Osong, Chungcheongbuk-do on the 9th, Jung Eun-kyung, head of the central quarantine countermeasures headquarters, said, "66 patients under the age of 10 in Korea were confirmed, and most were infected by contact with infected parents" adding, "There are no serious cases yet".

심정지 환자 역할은 베스티안재단 김경식 이사장이 맡아 직원들의 대응 능력을 체크하며 문제점과 개선사항을 점검했다.
The role of cardiac arrest patients was played by Kim Kyung-sik, Chairperson of the Vestian Foundation, and he checked the staff's ability to respond and checked for problems and improvements.

이의경 식약처장은 23일 서울 여의도에서 열린 기자간담회에서 "콜린알포세레이트의 유효성 재검토와 관련해 제약사들로부터 임상자료를 제출받아 검토하고 있다"면서 "그 결과에 따라 임상재평가도 시행 가능하다"라고 말했다.
Food and Drug Administration Minister Lee Eui-kyung said at a press conference held in Yeouido, Seoul on the 23rd, "In relation to the review of the effectiveness of choline alfoscerate, clinical data are being submitted and reviewed by pharmaceutical companies. According to the results, clinical re-evaluation is also possible."

지난 14일 정은경 질병관리본부장은 "종식에 대해 섣부른 판단을 하기에는 시기상조"라고 일축했다.
On the 14th, the head of the Centers for Disease Control and Prevention Jung Eun-kyung dismissed, saying, "It is too early to make a premature judgment about the end."

정은경 중앙방역대책본부장은 17일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 방대본 정례브리핑에서 국방부와 함께 입영 장정을 대상으로 코로나19 진단검사를 시행한다고 밝혔다.
On the 17th, Jeong Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, announced at a Central Disease Control Headquarters regular briefing held at the Korea Centers for Disease Control in Osong, Chungcheongbuk-do, together with the Ministry of Defense, that a COVID-19 diagnostic test will be conducted for enlisted officers.

정은경 본부장은 "교회 측으로부터 정보를 확인한 결과 이만희 회장이 검사를 받았고 음성이라는 정보를 받았다"며 "검사는 수탁검사기관에 아마 의뢰했고 비용은 본인부담으로 검사를 한 것 정도까지 확인했다"고 말했다.
Jeong Eun-kyung, head of the headquarters, said "After checking the information from the church, we received information that President Lee Man-hee was tested and that he was negative. We confirmed that he probably referred the test to the entrusted inspection agency and that the cost was at his own expense."

정은경 중앙방역대책본부장은 "구체적 이동경로 등은 파악 중"이라고 설명했다.
Jeong Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, explained, "We are identifying the specific route of movement."

이의경 식품의약품안전처장은 7일 국회 보건복지위원회 국정감사 현장에서 "국민건강보험공단일산병원에서 장기추적조사를 위한 환자 2명의 검사가 시작됐다"고 밝혔다.
Lee Eui-kyung, head of the Ministry of Food and Drug Safety, said on the 7th at the National Assembly Health and Welfare Committee's national audit site, "The examination of two patients for a long-term follow-up investigation has begun at the National Health Insurance Service Ilsan Hospital."

문경래 병원장은 "명품 화순 지역을 1년여 만에 다시 찾아와 감회가 새롭다"며 "앞으로도 물과 공기가 맑고 국화향기 그윽한 화순을 자주 올 수 있도록 노력하겠다"고 전했다.
Moon Kyung-rae, the director of the hospital, said, "I am deeply moved to come back to the luxury Hwasun area in more than a year," adding, "I will continue to make efforts to come here often, where water and air are clear and with full of chrysanthemum fragrance."

앞서 정은경 중앙방역대책본부장은 "우리나라의 경우 다른 나라보다 무증상 감염자 비율이 좀 높다"며 "적극적 진단검사로 확진환자를 조기에 진단해 발견한 영향이 크다"고 밝혔다.
Earlier, Jeong Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, said, "In Korea, the rate of asymptomatic infections is higher than any other country, " adding, "The detection of confirmed cases through active diagnostic tests has had a positive impact on it."

질병관리본부 정은경 본부장은 28일 오후 브리핑을 열고 4번째 환자의 역학조사 결과를 발표했다.
Jeong Eun-kyung, the head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, held a briefing in the afternoon of the 28th and announced the results of the epidemiological investigation of the fourth patient.

질병관리본부 정은경 본부장은 12일 브리핑을 통해 "환자 대부분은 안정적이지만 1명이 산소마스크를 통해서 산소 공급을 하고 있고, 또다른 1명이 열이 많이 오르고 폐렴증상이 있어 치료하는 중"이라고 말했다.
"Most of the patients are stable, but one person is being supplied oxygen through an oxygen mask, and another person has a lot of fever and pneumonia, so he is undergoing treatment," said Jeong Eun-kyung, director of the Central Disease Control Headquarters, in a briefing on the 12th.

정은경 질병관리본부장은 24일 오후 코로나19 정례브리핑에서 "상황이 심각한 환자가 두 명 정도 있고, 산소치료 등을 받고 있는 중증환자는 14명 정도로 파악하고 있다"고 말했다.
Jeong Eun-kyung, director of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said in a regular press briefing on COVID-19 in the afternoon of the 24th, "We have identified that there are about two patients with serious conditions and about 14 sever cases who are undergoing oxygen treatment."

이미경 코이카 이사장과 임원진은 코로나19를 극복하고 국민과의 고통을 분담하는 차원에서 급여에서 30%를 4개월간 반납해 기부하기로 했다.
KOICA Chairwoman Lee Mi-kyung and executives decided to donate 30% of their salaries for four months in order to overcome COVID

박경은 IQ 156, 아이돌 최초 멘사 회원에 0.0002%만 입학 가능한 수학영재원 출신으로 그의 퀴즈 실력에 많은 이들의 관심이 모아졌다.
The first Idol member Park Kyung-eun with IQ 156, was from a Academy for mathematically gifted where only 0.0002% of mensa members were admitted to, and his quiz skills attracted attention from many people.

SBS '낭만닥터 김사부 2' 한석규가 이성경, 안효섭에게 카리스마 가득한 '돌직구 일침' 뒤 따스한 배려를 건네며 참 스승의 진정성을 증명했다.
On SBS drama "Dr. Romantic 2", Han Suk-kyu proved his sincerity as a true teacher by giving Lee Sung-kyung and Ahn Hyo-seop warm consideration after a charismatic "straightforward advice".

정은경 질병관리본부장의 총 재산은 1년 전보다 1억 원 늘어난 34억 7700만 원인 것으로 나타났다.
The total wealth of Jeong Eun-kyung, head of the Korea Center for Disease Control and Prevention, was KRW 3.477 billion, up KRW 100 million from a year ago.

정은경 중앙방역대책본부장은 이날 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례 브리핑에서 "국민의 의견을 수렴 받아 마스크 수칙의 일부 내용을 보강했다"고 밝힌 뒤 이같이 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Quarantine Countermeasures Headquarters, said at a regular briefing held at the Korea Centers for Disease Control and Prevention in Osong, North Chungcheong Province, after mentioning "Part of the mask rules were reinforced by collecting public opinions."

김경수 경남지사는 26일 도청 프레스센터에서 창원 7명, 거제 1명, 거창 3명, 창녕 1명의 추가 확진자가 나왔다고 밝혔다.
Governor Kim Kyung-soo of Gyeongsangnam-do, announced on the 26th that there were seven additional confirmed cases in Changwon, one in Geoje, three in Geochang, and one in Changnyeong at the provincial press center.

정은경 중앙방역대책본부장은 15일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례 브리핑에서 공조시스템을 통한 전파 가능성에 대해 "노래방을 통해 감염된 사례가 반드시 공조 시스템을 통한 것이라고 보기 어렵다"고 말했다.
In a regular briefing held at the Korea Centers for Disease Control and Prevention Headquarters in Osong, Chungcheongbuk-do on the 15th, Jeong Eun-kyung, head of the Central Defense Response Headquarters, said on the possibility of spreading through the air conditioning system, "It is difficult to say that cases infected through karaoke rooms are necessarily through the air conditioning system."

다만 정은경 중대본부장은 11일 "28번 환자가 잠복기를 넘어 확진된 건 맞지만 잠복기를 넘겨 발병한 것이라고 단정할 순 없다"고 말했다.
However, Jung Eun-kyung, the chief director of the Central Disaster and Safety Countermeasures Headquarters, said on the 11th, "It is true that patient No. 28 was confirmed beyond the incubation period, but it cannot be concluded that it occurred beyond the incubation period."

정은경 질병관리본부 중앙방역대책본부 본부장은 10일 정례브리핑을 통해 "11번째 환자는 증상 호전 뒤 시행한 검사에서 2회 연속 음성이 확인됐다"며 "격리해제 조치 뒤 오늘 중으로 퇴원할 예정"이라고 밝혔다.
Jeong Eun-kyung, director of the Central Disease Control Headquarters of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said through a regular briefing on the 10th, "The patient no 11 was confirmed negative twice in a row in the test conducted after improvement of symptoms," adding, "After the quarantine is lifted, he would be discharged from the hospital during the day."

정은경 중앙방역대책본부장은 17일 정례브리핑에서 "30번째 확진자는 지난 8일 서울대병원 소화기내과 진료를 받은 것으로 확인돼 현재 폐쇄회로TV 조사 등 접촉자를 파악하고 있다"며 이같이 밝혔다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, said at a regular briefing on the 17th, "The 30th confirmed person was confirmed to have undergone medical treatment at Seoul National University Hospital on the 8th, and we are currently identifying contacts through various channels such as closed-circuit TV investigations."

정은경 중앙방역대책본부장은 "외국인 1명이라도 입국해서 국민의 2차, 3차 감염으로 이어질 수 있다"며 "이를 차단하기 위한 검사로 낭비라고 판단하지 않는다"고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, said, "Even one foreigner's entry can lead to secondary and tertiary infections of the public, and we do not think it as a waste because it is a test to block this."

정은경 본부장은 10일 충북 오송 질병관리본부에서 열린 정례브리핑에서 "밀폐되고 밀도가 높고 밀접 접촉이 발생하는 유흥시설이나 종교시설 등에 대한 우려가 이태원에서의 집단발병으로 나타나게 돼 굉장히 송구하다"고 말했다.
In a regular briefing held at the Center for Disease Control and Prevention in Osong, Chungbuk on the 10th, Head of the Headquarters Jeong Eun-kyung said, "I am very sorry that concerns about entertainment facilities or religious facilities that are closed, dense, and in close contact occurred as a group outbreak in Itaewon."

이의경 식약처장은 "보건용 마스크는 일시적으로 사용한 경우 동일인에 한해 재사용할 수 있다"며 "사용한 후에는 환기가 잘되는 깨끗한 장소에 걸어 충분히 건조한 후 재사용하는 게 좋다"고 밝혔다.
Lee Eui-kyung, head of the Food and Drug Administration, said, "If a health mask is used temporarily, it can only be reused by the same person. After use, it is good to hang it in a clean place with good ventilation and dry it sufficiently before reuse."

이의경 식품의약품안전처장은 25일 기자간담회에서 인보사 투여 환자에 대한 후속 조치를 설명했다.
Lee Eui-kyung, head of the Ministry of Food and Drug Safety, explained the follow-up measures for patients administered with Invossa at a press conference on the 25th.

박미경 대 마마무, 두 여성 복면 가수의 자존심을 건 고음 대결, 승자는 누구일지 관심이 모아진다.
Park Mi-kyung vs. Mamamoo, the two women, will have a high-pitch competition with pride in King of masked singer, and attention is drawn to who will be the winner.

정은경 중앙방역대책본부장은 "첫 환자가 2일 발병했고 발병 초기 전염력이 높다"며 "유흥시설에 들어가기 위해 대기할 때는 마스크를 썼지만 안에서는 착용하지 않은 것으로 확인됐다"고 했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Headquarters for Countermeasures said "The first patient appeared on the 2nd, and was wearing a mask while waiting in line to enter the entertainment facility, but did not wear a mask inside the facility."

정은경 질병관리본부 중앙방역대책본부장은 7일 정부세종청사 브리핑에서 "19번 확진자 접촉자 54명에 대해 자가격리 등을 조치했다"고 밝혔다.
Jung Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said at a briefing at the Government Complex Sejong on the 7th, "We took measures such as self-isolation for 54 contacts of the 19th confirmed patient."

지난 3일까지도 정은경 중앙방역대책본부장은 "아직 지역사회로 광범위하게 확산되지 않았다"며 신중한 입장을 유지해왔다.
Until the last 3rd, Jeong Eun-kyung, the head of the Central Disease Control Headquarters, maintained a cautious position, saying, "It has not spread widely to the local community yet."

신종 코로나바이러스 감염증 중앙방역대책본부장을 맡고 있는 정은경 질병관리본부장은 12일 정례브리핑에서 "의료기관에 감염이 확산되는 부분을 가장 우려하고 있다"고 말했다.
Chung Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, who is in charge of the head of the Central Disease Control Headquarters for the Novel Coronavirus Infection Disease, said at a regular briefing on the 12th, "I am most concerned about the spread of infection to medical institutions."

정은경 중대본 본부장은 이날 오후 정례브리핑에서 "31번째 확진자와의 면담조사에서 이달 초 청도 방문 사실을 확인했다"며 이같이 발표했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, announced at a regular briefing that afternoon, saying, "We confirmed the fact that the 31st confirmed patient visited Cheongdo early this month after an interview with the patient."

코로나19 중앙방역대책본부장을 맡고 있는 정은경 질병관리본부장은 22일 오후 정례브리핑에서 2번째 사망자에 대해 이같이 설명했다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, who is in charge of the Central Disease Control Headquarters for COVID-19, explained the second death at a regular briefing in the afternoon of the 22nd.

정은경 중앙방역대책본부장은 "산발적 발생 사례 또는 조사가 진행 중인 사례는 전체 20.6%로 대부분 조사가 진행되면서 감염 경로에 대한 부분들을 추적·확인할 수 있을 것으로 보고 있다"고 설명했다.
Jung Eun-kyung, the head of the Central Disease Control Headquarters, explained, "20.6% of cases of sporadic outbreaks or investigations are in progress, and as most of the investigations are underway, it is expected to be able to trace and confirm the path of infection".

신종 코로나바이러스감염증 방역 컨트롤타워를 맡고 있는 정은경 중앙방역대책본부장이 10일 정례브리핑에서 한 말이다.
This is a statement from Jung Eun-kyung, head of the Central Defense Response Headquarters, who is in charge of the control tower for novel coronavirus infection disease, at a regular briefing on the 10th.

김기택 경희의료원장은 "입원준비세트의 이름은 경희대의 교화인 목련에서 땄다"며 "작은 부분이라도 환자와 가족들의 불편함을 줄이고 치료에 집중할 수 있도록 돕겠다"고 밝혔다.
Kyung Hee Medical Center Director Kim Ki-taek said, "The name of the hospitalization preparation set was named for Magnolia, a school flower of Kyung Hee University. We will help reduce the discomfort of patients and their families and focus on treatment even in small parts."

최경자 분당연세요양병원 간호사는 "이 기간 입소한 자녀를 만나기 위해 먼 길을 달려온 어머니를 되돌려 보내야 했다"고 안타까워했다.
Choi Kyung-ja, a nurse at the Bundang Yonsei Nursing Hospital, said, "I had to send his/her mother back, who had been running a long way to meet his/her children who entered the hospital during this period."

시교육청 현경식 안전총괄과장은 "학교급별, 지역별 긴급 특별방역 실행계획을 마련하고 최대한 신속하게 2단계 특별방역을 진행할 계획이다"며 "현장점검단을 구성해 개학 이전인 2월 중으로 특별방역을 마쳐 학생들의 안전을 소중히 지켜나가겠다"고 말했다.
Hyeon Kyung-sik, head of safety general manager at the City Office of Education, said, "We plan to prepare an emergency special quarantine action plan for each school level and region and carry out the second stage of special quarantine as quickly as possible. We will form an on-site inspection team and complete special quarantine in February, before the start of school, to protect the safety of students."

박혜경 질본 위기대응생물테러대응총괄과장은 "주치의에게 확인한 결과 7일까지는 기침 등 증상이 있었지만 현재는 혼자 약 먹고 식사도 하고 있다"라고 설명했다.
Park Hye-kyung, a manager of the Division of Public Health Emergency and Bioterrorism at the Korea Centers for Disease Control and Prevention explained, "According to his doctor, he had symptoms such as coughing until the 7th, but now he is taking medicine and eating by himself."

정은경 질병관리본부장은 "적극적으로 물어보고 의미를 파악해야 했는데 당시 환자가 기침 없이 콧물이나 몸살 기운이라고 해서 그렇게 된 것 같다"며 "의료기관 대처가 적절했는지는 판단하기 어렵지만 아쉽다"고 말했다.
Jeong Eun-kyung, the director of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "We had to ask and grasp the meaning actively, but I think it was because the patient said it was runny nose or body aches without coughing," adding, "It is difficult to determine whether the medical institution was appropriate to deal with the disease, but it is regrettable."

정은경 중앙방역대책본부 본부장은 27일 정례브리핑에서 다기관염증증후군 의심 사례로 보고된 소아 2명의 역학조사 결과를 발표했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Defense Countermeasure Headquarters, announced the results of an epidemiological investigation of two children reported as suspicious cases of multisystem inflammatory syndrome at a regular briefing on the 27th.

정은경 질병관리본부 중앙방역대책본부 본부장은 6일 정례브리핑에서 해수부 직원과 가족 등 관련 환자 39명의 코로나19 집단감염에 대한 역학조사 결과를 전했다.
At a regular briefing on the 6th, Jung Eun-kyung, director of the Central Disease Control Headquarters and the Centers for Disease Control and Prevention, delivered the results of an epidemiological investigation on the COVID-19 group infection of 39 patients, including an employee of the Ministry of Oceans and Fisheries and his family.

정은경 중앙방역대책본부장은 23일 정례브리핑에서 "23일 0시 현재 신규 확진자는 64명이었으며 이 중 해외유입 관련 사례는 14명으로 유럽 등에서 해외유입 사례가 지속적으로 증가하고 있어 각별한 주의가 필요하다"고 말했다.
In a regular briefing on the 23rd, Jeong Eun-kyung, the head of the Central Disease Control Headquarters, said, "As of 0:00 on the 23rd, there were 64 newly confirmed patients. Among them, 14 cases were related to overseas inflows, and this kind of overseas inflow cases from Europe and etc. are constantly increasing, henceforth, the special attention is required."

정은경 중앙방역대책본부 본부장은 이날 정례 브리핑에서 "서울·경기 지역 중 지역사회 감염이 있었던 시군구 지역을 선택해 그 지역의 요양병원 신규입원 환자 또는 증상이 있었던 환자들에 대한 조사를 진행 중"이라고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, said at a regular briefing on the day, "In Seoul and Gyeonggi-do Province, we are conducting an investigation into newly admitted patients in nursing hospitals or patients with symptoms by selecting a city, gu, or gun area that had any mass infection case."

이런 때 '법무법인 지우'의 이경희 변호사가 의료 소송 분야에서 두각을 나타내고 있다.
At this time, Lee Kyung-hee, an attorney at "Law Firm Jiwoo," stands a giant in the medical litigation field.

질병관리본부 중앙방역대책본부 정은경 본부장은 19일 정례브리핑에서 "코로나19에 대해 어떤 약제가 효과적일지에 대해 아직 전문가 사이에도 일치된 의견이 없는 상황"이라고 밝혔다.
There is no consensus among experts on what drugs will be effective for Covid 19, Jeong Eun-kyung, head of the Central Anti-Disaster Headquarters at the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said in a regular press briefing on the 19th.

정은경 중앙방역대책본부장은 16일 정례브리핑에서 "우리나라가 다른 나라보다 무증상 확진자 비율이 높다"며 "굉장히 조기에 검진하면서 무증상 상태에서 진단을 받는 경우가 많다"고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Anti-Disaster Countermeasures Headquarters, said in a regular press briefing on the 16th, "Korea has a higher percentage of confirmed a symptom cases than other countries," adding, "They mostly were diagnosed by doing tests in the very early phase of asymptoms"

이번 체결식에는 정은경 질병관리본부장과 강준석 해양수산부 차관이 참석하여 서명하였다.
The signing ceremony was attended by Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency, and Kang Joon-seok, vice minister of Maritime Affairs and Fisheries.

질병관리본부 정은경 본부장은 "이번 건강수칙이 국민의 이해를 돕고 건강을 보호하는 데 유용하게 활용되기를 기대한다"고 말했다.
We hope the health rules will be used to help the public understand and protect their health, said Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency.

정은경 중대본 본부장은 "미국이나 유럽으로부터 유입된 바이러스로 인해 수도권을 중심으로 조용한 전파가 있었을 것"이라고 추정했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters of Korea Centers for Disease Control and Prevention, estimated that "the virus introduced from the United States or Europe would have caused a quiet transmission around the metropolitan area."

최은경은 6일 인스타그램에 "저 아니다"라며 "아침에 남편과 커피 마시고 있다가 온갖데에서 전화가 와 너무 놀랐다"고 썼다.
Choi Eun-kyung wrote on Instagram on the 6th, "It's not me. I was drinking coffee with my husband in the morning and I was so surprised when I got calls from everywhere."

오늘은 한국소비자원 분쟁조정사무국 이희경 변호사의 조언과 취재한 내용을 종합해 아래와 같은 사례에서 어떻게 소비자가 대응할 수 있을지 알아본다.
Today, we will sum up the advice and coverage of Lee Hee-kyung, a lawyer at the Korea Consumer Agency's dispute settlement office, to find out how consumers can respond in the following cases.

정은경 질병관리본부장은 "현재 바이러스 특성 분석을 진행하고 있으므로, 예방과 대응을 위한 보다 상세한 분석결과가 곧 제시될 수 있을 것"이라고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Centers for Disease Control and Prevention, said, "Since we are currently conducting analysis of virus characteristics, more detailed analysis results for prevention and response will be presented soon."

질병관리본부 정은경 본부장은 "해외감염병 차단의 최일선에서 성실히 검역을 수행하는 검역관들의 노고를 치하하며, 효율적이고 현실적인 검역체계 구축으로 국민이 안심할 수 있는 해외감염병 예방·대응체계가 완성되기를 기대한다"고 전하였다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency, said, "We appreciate the efforts of border screening officers who faithfully conduct border screening at the forefront of blocking foreign infectious diseases, and we hope that an efficient and realistic border screening system will be completed to ensure the safety of the people."

정은경 중앙방역대책본부 본부장은 30일 정례 브리핑에서 "최근에는 공항에서 유증상자에 대한 신고가 한 300∼350건 정도"라며 "그 중 20∼30명 정도가 확진이 되고 있는 상황"이라고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Central Anti-Disaster Headquarters, said in a regular briefing on the 30th, "Recently, there have been about 300 to 350 reports on the case with symptoms at the airport, and about 20 to 30 of them are confirmed."

질병관리본부 정은경 본부장은 "뇌사 장기기증자 수가 감소하고 있는 어려운 상황에서 이번 봉안담 기부가 국민 여러분께서 장기등 기증에 긍정적 인식을 가지시는 좋은 계기가 되길 희망한다"고 밝혔다.
We hope that the donation will serve as a good opportunity for the public to have a positive perception of organ donation at a time when the number of organ donors to brain death is decreasing, said Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency.

교통사고 환자는 경희대한방병원이 중증환자만 치료한다는 편견 때문에 많이 찾지 않는다.
Traffic accident patients do not visit there much because of the prejudice that Kyung Hee Korean Hospital treats only serious patients.

통합당에서는 심 원내대표와 함께 토론회에 있던 곽상도, 전희경 의원이 이날 여의도의 한 병원에서 신종 코로나 검진을 받고 자가관리에 들어갔다.
In the United Future Party, lawmakers Kwak Sang-do and Jeon Hee-kyung, who were at a forum with floor leader Shim, received a novel corona test at a hospital in Yeouido and went under self-management.

정은경 중앙방역대책본부장은 "현재 이스라엘에는 코로나19 환자 발생 동향이 없다"면서 "발병일시나 감염경로에 대해서는 말씀드리기 좀 어려운 상황"이라고 말했다.
"There is no current trend of COVID-19 cases in Israel," said Jeong Eun-kyung, head of the Central Anti-Disaster Headquarters, adding, "It is a bit difficult to talk about the date and time of the outbreak or the route of the infection."

전경만 삼성서울병원 호흡기내과교수는 "신종 코로나가 아닌 일반 폐렴에 걸려도 상태가 악화되면 폐섬유화가 진행될 수 있다"라며 "신종 코로나가 다른 폐렴에 비해 폐섬유화를 더 잘 일으킨다는 과학적 근거나 증거가 없다"고 말했다.
"Even if you get regular pneumonia, not COVID-19, pulmonary fibrosis can proceed if your condition worsens," said Jeon Kyung-man, a respiratory physician professor at Samsung Medical Center. He also said, "There is no scientific basis or evidence that COVID-19 causes pulmonary fibrosis a lot more than other pneumonia."

질병관리본부 정은경 본부장은 "올 겨울이 평년보다 기온이 높아 2월 초 갑작스런 한파에 신체 적응력이 떨어질 수 있어 주의를 요하고, 「한파대비 건강수칙」을 준수하는 것이 중요하다" 고 밝혔다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency, said, "It is important to be careful as this winter's temperature is higher than usual, which could lead to a sudden cold spell in early February, and to comply with the Health Rules against Cold Waves."

질병관리본부 정은경 본부장은 "6번 환자의 가족은 중국 여행력이 없기 때문에 6번환자의 접촉자로 인한 감염으로 3차 감염으로 추정한다"고 말했다.
The family of patient No. 6 has no travel history to China, so it is presumed to be a third infection due to the infection caused by contact with patient No. 6, said Jeong Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention.

코로나19 국내 추가 확진자 수가 한자릿수에 머물거나 아예 0명이 되면서 정은경 질병관리본부장과 같은 '코로나 영웅'들이 스포트라이트를 받고 있다.
As the number of additional confirmed COVID 19 cases in Korea has remained in one digit or zero at all, "corona heroes" such as Jeong Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, are in the spotlight.

중앙방역대책본부 정은경 본부장은 29일 정례브리핑에서 "우리나라에도 격리해제나 증상이 좋아진 이후에 다시 양성으로 나온 사례들이 10개 이상 보고된 상황"이라고 밝혔다.
Chung Eun-kyung, head of the Central Anti-Disaster Headquarters, said in a regular press briefing on the 29th, "There have been more than 10 cases reported in Korea that have been re-confirmed with Covid-19 since isolation was lifted or symptoms improved."

정은경 질병관리본부장은 "지역전파 우려가 굉장히 큰 상황"이라며 "발생 17일 만에 6차 감염까지 전파될 정도로 속도가 빠른 데다 무증상까지 있어 전염력이 굉장히 높다"고 했다.
Jung Eun-kyung, head of the Centers for Disease Control and Prevention, said "There is a lot of concern about local spread," and "It is fast enough to spread to the 6th infection within 17 days of the outbreak, and it is asymptomatic, so the contagious power is very high."

코이카는 대통령과 장차관급 이상 고위 공무원이 4개월간 급여의 30%를 반납하기로 한 것에 동참하고자 이미경 이사장 등 임원 5명이 급여 30% 반납과 기부를 결정했다고 23일 밝혔다.
KOICA announced on the 23rd that five executives, including the President Lee Mi-kyung, have decided to return 30 percent of their salaries and donate them in order to join the decision by the president and high-ranking government officials above the minister and vice minister level to return 30 percent of their salaries for four months.

배우 진경이 지난 3일 방송된 SBS 월화드라마 '낭만닥터 김사부 2' 9회에서 김주헌과 날 선 신경전을 벌이며 극의 긴장감을 높였다.
Actor Jin Kyung raised the tension in the drama by engaging in a sharp war of nerves with Kim Joo-heon in the ninth episode of SBS' Monday-Tuesday drama "Romantic Doctor Kim Sabu 2," which aired on the 3rd.

정은경 질병관리본부장은 그러나 "여전히 A형간염 환자가 예년 수준으로 발생하고 있어 A형간염 고위험군은 반드시 예방접종을 받고 안전성이 확인되지 않은 조개젓 섭취를 중단하는 등 예방수칙을 준수해달라"고 당부했다.
However, Jeong Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "As hepatitis A patients are still occurring at the level of previous years, high-risk hepatitis A groups must be vaccinated and stop eating shellfish that have not been confirmed safe."

정은경 중앙방역대책본부장도 지난 6일 브리핑에서 "20번째 확진자는 접촉자로 분류되는 시점에 검사한 것이기 때문에 음성이 나올 것을 예측하고 검사했다"고 설명한 바 있다.
In a briefing on the 6th, Jung Eun-kyung, head of the Central Disease Control Headquarters, also explained, "Because the 20th confirmed person was tested at the time it was classified as a contact, we predicted that a negative result would come out and tested."

정은경 질병관리본부장은 "우한시 총영사관을 통해서 상인회하고 접촉한 결과, 상인회에서는 50여분 정도로 해당 공간에서 근무한 사람이 있는 것으로 알고 있어서 더 현황을 파악하고 있다"라고 밝혔다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "As a result of contacting the merchant association through the consulate general in Wuhan, we understand that there are people who worked in the space for about 50 people, so we are more aware of the current situation."

정은경 질병관리본부장은 "부천지역에서 다른 유행 사례도 계속 보고되고 있기 때문에 다른 감염자가 있을 가능성을 열어두고 조사하고 있다"고 했다.
Jung Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said, "Because other epidemic cases are still being reported in the Bucheon area, we are investigating the possibility of other infected people."

정은경 본부장은 4월 말부터 클럽·주점 등 밀폐된 공간에 불특정 다수와 밀접 접촉한 경우에도 발열, 호흡기 증상 등이 있으면 진단검사를 받아야 한다고 권고했다.
The director of the headquarters Jung Eun-kyung recommended, "Even in the case of close contact with an unspecified number of people in closed spaces such as clubs and pubs from the end of April, if you have fever or respiratory symptoms, you should undergo a diagnostic test."

이번 포럼에는 국회 보건복지위원회 오제세 의원, 백경란 대한감염학회이사장 등 주요 감염병 관련 산·학·연·관 관계자 200여 명이 참석하였다.
The forum was attended by some 200 industry, academia, research and government officials related to major infectious diseases, including Oh Je-se, a member of the National Assembly's Health and Welfare Committee, and Baek Kyung-ran, chairman of the Korea Infectious Society.

대한노인회 경상북도연합회 회의실에서 열린 협약식에는 이윤식 경북금연지원센터장과 양재경 대한노인회 경상북도연합회 회장을 비롯해 20여 명의 관계자들이 참석했다.
The agreement ceremony held in the conference room of the Gyeongsangbuk-do Branch of the Korean Senior Citizens Association was attended by 20 or so officials including Lee Yun-sik, director of the Gyeongsangbuk-do Tobacco Control Program and Yang Jae-kyung, chairman of the Gyeongsangbuk-do Branch of the Korean Senior Citizens Association.

질병관리본부 정은경 본부장은 "감염병 검사 분야 권역별 협력체계 출범이 감염병 대응 패러다임을 지자체 개별 대응에서 지자체간의 협력을 통한 공동 대응으로 전환하는 중요한 계기라고 평가하고 있다"고 밝혔다.
The launch of a regional cooperative system in the field of infectious disease testing is an important opportunity to shift the paradigm of responding to infectious diseases from individual local governments to joint responses through cooperation between local governments, said Jeong Eun-kyung, Head of the KDCA.

정은경 질병관리본부장은 "아직 우리나라는 지역사회 유행으로 확산된 상황은 아니어서 감염병 위기경보를 현행 '경계'로 유지한다"면서도 "위험도가 가장 높은 우한시로부터의 입국자들에 대한 전수조사를 계속하는 한편, 능동감시자 강화방안도 검토하고 있다"고 말했다.
Jung Eun-kyung, head of the Korea Centers for Disease Control and Prevention, said "As the epidemic has yet to spread to the local community in Korea, we maintain the stage of the infectious disease crisis as a 'warning.' However, we are continuing to conduct a full survey of inbound travelers from Wuhan City, which has the highest risk, while also considering ways to strengthen active monitors."

정은경 질병관리본부장은 "질병, 특히 감염병은 사전예방 활동에 정부의 정책역량을 집중해야 한다"고 강조했다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency stressed saying, "The government's policy capabilities should be focused on preventive activities for diseases, especially infectious diseases, stressed Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency."

질병관리본부 정은경 본부장은 "이번 국립검역소 국민참여 조직진단 결과를 국립 검역소의 조직과 인력, 업무처리절차, 대국민서비스 등 검역체계 개편 전반에 활용할 계획"이라고 밝혔다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency, said, "We plan to use the results of the National Border Screening Service's organizational diagnosis of the people's participation in the national border screening office as a whole, including the organization of the National Border Screening Service, personnel, work processing procedures, and public services."

금강대도의 성.경사상에 관한 철학적 탐구
Philosophical Inquiry on the Seung·Kyung's principlis of keumkangdaedo

韓·美 FTA 締結이 釜山·慶南 製造業에 미치는 影響에 관한 硏究
A Study of Effects and Measurement on Korea-U.S. FTA about the Busan and Kyung-nam Manufacturing Industries.

≪천변풍경≫에 나타난 서울방언의 상대경어법 연구
A Study of Honorific Style in Seoul Dialect Shown in the『Chun Byun Poong Kyung(천변풍경)』


검색결과는 148 건이고 총 288 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)