¿µ¾îÇнÀ»çÀü Home ¿µ¾îÇнÀ»çÀü Ä¿¹Â´ÏƼ
   

k

´Ù¸¥ °÷¿¡¼­ Ã£±â  ³×À̹ö»çÀü ´ÙÀ½»çÀü Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Wordnet Google


carrac(k) £Û£ë¢¥©¡£ò¡Ó£ë£Ý (14-16¼¼±â ½ºÆäÀÎ µîÀÇ)¹«Àå»ó¼±

catechism £Û£ë¢¥©¡£ô¡Ó£ë£à£é£ú£í£Ý ±³¸®¹®´ä, °ø±³ ¿ä¸®, ¼º°øÈ¸ ¹®´ä, ±³¸®¹®´ä¼­, ¹®´ä½Ä ±³°ú¼­, ¹®´ä½Ä ±³¼ö¹ý, ÀÕ´ÞÀº Áú¹®, catechismal(-k'izm5l)n, a

Chanu(k)kah £Û£ë¢¥£á:£î£õ£ë£à£á£Ý =HANUKKAH

D.K. didn't know

J.F.K. Johe Fitzgerald Kennedy

K ration ¾ßÀü ÈÞ´ë ½Ä·®(3³¢ºÐ, 3726Ä®·Î¸®)

K. of C. Knight(s) of Columbus

K.B.E. Knight Commander of the British Empire

K.B. King's Bench , °íµî¹ý¿ø

K.C.E. Knight Commander of the Bath

K.C.I.E. Knight Commander of the Indian Empire

K.C.S.I Knight Commander of (the Order of) the Star of India

K.C.V.O Knight Commander of the (Royal) Victorian Order

K.C. King's Counsel , Knights of Columbus

K.D. knocked down, ³«Âû

K.G. Knight of the Garter

K.I.C. Knight of the Iron Crown

K.K.K. KU KLUX KLAN

k.o. knockout

K.P. kitchen police

K.S. Korean Standards

K.T. Knight Templar, Knight of the Thistle

k. karat, kilogrm(me)(s), konstant, kopeck(s)

K. King, Knight

kaon £Û£ë¢¥£å£é£á£î£Ý K Áß°£ÀÚ

kay £Û£ë£å£é£Ý (¾ËÆÄºªÀÇ)K

Kmeson £Û£ë¢¥£å£é£í¢¥£å£ú£á£î£Ý K Áß°£ÀÚ

K £Û£ë£å£é£Ý ¾ËÆÄºª ¿­ÇѹøÂ° ¹®ÀÚ

N.K.G.B. narodnyi Komissariat Gosudarstvennoi Bezopasnosti(Russ.=People's Commissariat for State Security)±¹°¡¾ÈÀü ÀιΠÀ§¿øºÎ(¼Ò·ÃÀÇ ºñ¹Ð °æÂû)

Omar Khayyam £Û¢¥£ï£õ£í£á:£ò K£á£é£ê¢¥£á:£í£Ý Æä¸£½Ã¾ÆÀÇ ½ÃÀÎ

potassium Æ÷Ÿ½·, Ä®·ý(±âÈ£ K)

rebec(k) £Û£ò¢¥£é:£â£å£ë£Ý (Áß¼¼ÀÇ)3Çö ¾Ç±â

Roderic(k) £Û£ò¢¥£á£ä¡Ó£ò£é£ë£Ý ³²ÀÚÀ̸§

S.P.C.K. Society for Promoting Christian Knowledge

stop ¸ØÃß´Ù, ±×¸¸µÎ´Ù, ¼¼¿ì´Ù, ÁßÁöÇÏ´Ù, ±×¸¸µÎ°Ô ÇÏ´Ù, ¹æÇØÇÏ´Ù, ¸·´Ù, (±³ÅëÀ»)½ºÅéÇÏ´Ù, ¸¶°³¸¦ ÇÏ´Ù, Ʋ¾î¸·´Ù, K, O, ½ÃŰ´Ù, ¼­´Ù, ¸ØÃß´Ù, ÁßÁöÇÏ´Ù, (ºñµûÀ§°¡)¸Ü´Ù, ¸ØÃã, ¸ÜÀ½, ÁßÁö, ÈÞÁö, Á¤·ù¼Ò, Àå¾Ö¹°, üÀç, Á¾Áö, ±¸µÎÁ¡, Æó¼âÀ½

tagmemic grammar ¤¼, ¹®¹ý¼Ò ¹®¹ý(K.L.Pike µîÀÌ Á¦Ã¢ÇÑ ºñ±¹ÀÇ ¾ð¾î ÀÌ·Ð)

K-Operation K - °øÀÛ

K mart ÄÉÀÌ ¸¶Æ® *¹Ì±¹ÀÇ µð½ºÄ«¿îÆ® üÀÎÁ¡

U.K.(=United Kingdom) ¿µ±¹ ¿¬ÇÕ ¿Õ±¹

implacable /k/ ´Þ·¤¼ö ¾ø´Â, À¯È­Å°¾î·Á¿î, ¹«ÀÚºñÇÑ

O.K. You name it.
ÁÁÀ»´ë·Î ÇϽʽÿÀ. ºñ½ÁÇÑ Ç¥ÇöÀ¸·Î´Â
You are the boss. ½Ã۴´ë·Î Çϰڴٴ ¶æ.

µ¤¾îµÖ.
Just bag it, O.K?

While we have already advised you by telex,this is again to
confirm our firm intention to introduce the Model A in C.K.D
condition subject to the availability of appropriate FEALS.
ÀúÈñ°¡ ÀÌ¹Ì ÅÚ·º½º·Î ÀüÇØµå·ÈÁö¸¸, ÀûÀýÇÑ ¿ÜÈ­»ç¿ëÀÌ ÀÎÁ¤µÇ
´Â´ë·Î AÇüÀ» CKDÇüÅ·Π¼öÃâÇÒ Àǻ簡 ÀÖÀ½À» °Åµì È®ÀÎÇÕ´Ï´Ù.

That's O.K. I'll call again later.
ÁÁ¾Æ¿ä. ³ªÁß¿¡ ´Ù½Ã ÀüÈ­ÇÏÁÒ.

That's O.K. I'll call again in ten minutes.
±¦Âú½À´Ï´Ù. Á¦°¡ 10ºÐ ÈÄ¿¡ ´Ù½Ã ÀüÈ­ÇÏÁÒ.

Mr.Kim. K-as in Korea; I-as in Italy; M-as in minister.
"¹Ì½ºÅÍ ±è. Korea ÇÒ ¶§ÀÇ K, Italy ÇÒ ¶§ÀÇ I¿Í minister ÇÒ ¶§ÀÇ MÀÔ´Ï´Ù."

O.K. Next time I'll treat.
"ÁÁ¾Æ¿ä, ´ÙÀ½¹ø¿¡´Â Á¦°¡ »çÁö¿ä."

O.K. I'll take it.
ÁÁ¾Æ¿ä. ±×°É »çÁÒ.

O.K. I'll see you then.
ÁÁ¾Æ¿ä. ±×·³ ±× ¶§ ºË°ÚÀ¾´Ï´Ù.

* Á÷ÇÔÀ» ¸»ÇÏ´Ù
I'm Kim Min-su, manager of the Business Department of the K Company in Seoul.
Àú´Â ¼­¿ï¿¡ ÀÖ´Â K»çÀÇ ¿µ¾÷ ºÎÀå ±è¹Î¼öÀÔ´Ï´Ù.
I'm an inspector for the K Company.
K»çÀÇ °Ë»ç¿øÀ¸·Î ÀÖ½À´Ï´Ù.
(*) inspector: °Ë»ç¿ø, °¨µ¶

* »ç°ú¿¡ ´äÇÒ ¶§
That's all right.
±¦Âú½À´Ï´Ù.
That's O.K.
±¦Âú¾Æ¿ä.
It doesn't matter.
°ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶¼¼¿ä.
I don't mind at all.
°ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶¼¼¿ä.
Never mind.
°ÆÁ¤ÇÏÁö ¸¶¼¼¿ä.
Forget it.
Àؾî¹ö¸®¼¼¿ä.
No problem.
ÀüÇô ¹®Á¦°¡ µÇÁö ¾Ê¾Æ¿ä.

* ÀÚ±â À̸§À» ´ë´Ù
Hello! This is Kang Yon-soo speaking.
¿©º¸¼¼¿ä! °­¿¬¼öÀä.
Hello! This is Mr. Kim of the A Company.
¿©º¸¼¼¿ä1 Àú´Â A»çÀÇ ¹Ì½ºÅÍ ±èÀÔ´Ï´Ù.
Hello! This is Mr. Lee of the K Company of (or from) seoul speaking.
¿©º¸¼¼¿ä! Àú´Â ¼­¿ï¿¡ ÀÖ´Â K»çÀÇ ¹Ì½ºÅÍ ¸®ÀÔ´Ï´Ù.
This is Han Ji-su.
ÇÑÁö¼öÀÔ´Ï´Ù.
I'm Han Ji-su.
Àú´Â ÇÑÁö¼öÀÔ´Ï´Ù.
This is Mr. Kim from Seoul.
¼­¿ï¿¡¼­ ¿Â ¹Ì½ºÅÍ ±èÀÔ´Ï´Ù.
I'm Kim Ch'ol-soo of the S Company in (or from) Seoul.
¼­¿ï S»çÀÇ ±èö¼öÀÔ´Ï´Ù.
This is Mr. Kang of A Publishing Company.
AÃâÆÇ»çÀÇ ¹Ì½ºÅÍ ±èÀÔ´Ï´Ù.

* ¸Þ½ÃÁö ³»¿ëÀ» ¸»ÇÏ´Ù.
Would you just tell him that I called, please?
±×ºÐ¿¡°Ô Á¦°¡ ÀüÈ­Çß´Ù°í¸¸ ÀüÇØ ÁֽðڽÀ´Ï±î?
Please tell him that Mr. Kim called.
¹Ì½ºÅÍ ±èÀÌ ÀüÈ­Çß´Ù°í ±×¿¡°Ô ¸»ÇØ ÁÖ¼¼¿ä.
Just tell him I called. I'll call him again later.
Á¦°¡ ÀüÈ­Çß´Ù°í¸¸ ÀüÇØ ÁÖ¼¼¿ä. ³ªÁß¿¡ ´Ù½Ã ÀüÈ­ÇϰڽÀ´Ï´Ù.
Please tell Mr. White: I'm Mr. Park of the K Company of Seoul. I arrived last night and want to talk with him about some business he must know about this time.
¹Ì½ºÅÍ È­ÀÌÆ®¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀüÇØ ÁֽʽÿÀ: Àü ¼­¿ï¿¡ ÀÖ´Â K»çÀÇ ¹Ì½ºÅÍ ¹ÚÀä. ¾îÁ¬¹ã¿¡ µµÂøÇß°í, ±×ºÐÀÌ ²À ¾Ë¾ÆµÖ¾ß ÇÒ ¸î °¡Áö ÀÏ¿¡ ´ëÇØ ±×ºÐ°ú »ó´ãÇϱ⸦ ¿øÇÑ´Ù°í¿ä. ³»ÀÏ À̶§Âë¿¡ ±Í»ç·Î ÀüÈ­ÇϰڽÀ´Ï´Ù.

* »óǰÀ» ¼³¸íÇÏ´Ù
These are pure silk.
À̰͵éÀº 100p ½ÇÅ©ÀÔ´Ï´Ù.
This is genuine leather.
À̰ÍÀº ÁøÂ¥ °¡Á×ÀÔ´Ï´Ù.
This one is a K.
ÀÌ ¹°°ÇÀº K Á¦Ç°ÀÔ´Ï´Ù.
This one is imported from Swiss.
ÀÌ ¹°°ÇÀº ½ºÀ§½º·ÎºÎÅÍ ¼öÀÔµÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
It's made of gold.
±×°ÍÀº ±ÝÀ¸·Î ¸¸µç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
This comes in small, medium and large.
À̰ÍÀº ´ë, Áß, ¼ÒÀÇ »çÀÌÁî·Î »ý»êµË´Ï´Ù.
This comes in yellow and brown.
À̰ÍÀº ³ë¶õ »ö°ú °¥»öÀ¸·Î »ý»êµË´Ï´Ù.
Here are some striped ones.
¿©±â¿¡ ÁÙ¹«´Ì Á¦Ç°ÀÌ ¸î °¡Áö ÀÖ½À´Ï´Ù.
The laptop computer is a kind of portable personal computer which can be easily carried with you and used anywhere.
·¦Å¾ ÄÄÇ»ÅÍ´Â ½±°Ô µé°í ´Ù´Ò ¼ö ÀÖ°í ¾îµð¼­³ª »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÀÏÁ¾ÀÇ À̵¿½Ä ÆÛ½º³Î ÄÄÇ»ÅÍÀÔ´Ï´Ù.
In addition, its capacity is quite the same as that of the conventional desktop personal computer.
±× ¹Û¿¡ ¼º´Éµµ Á¾·¡ÀÇ µ¥½ºÅ©Å¾ ÆÛ½º³Î ÄÄÇ»ÅÍ¿Í µ¿ÀÏÇÕ´Ï´Ù.
Our new product will soon be on the market.
ÀÌÁ¦ °ð ¿ì¸® ½ÅÁ¦Ç°ÀÌ ½ÃÀå¿¡ ³ª¿Ã °ÍÀÔ´Ï´Ù.
(*) be on the market: ÆÈ·Á°í ³»³õ´Ù, ½ÃÀå¿¡ ³»³õ´Ù

* ³íÀÇ ¹üÀ§¸¦ ÇÑÁ¤ÇÏ´Ù
Would you please confine the discussion to the area of the marketing of personal computers?
Åä·ÐÀ» ÆÛ½º³Î ÄÄÇ»ÅÍ ½ÃÀå ¹®Á¦·Î ÇÑÁ¤½ÃÄÑ Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù.
(*) confine: Á¦ÇÑÇÏ´Ù, ±¹ÇÑÇÏ´Ù
Up to now we've been talking at cross-purposes.
Áö±Ý±îÁö´Â À̾߱Ⱑ ¼­·Î ¾ù°¥¸®±â¸¸ ÇØ ¿Ô½À´Ï´Ù.
(*) cross-purpose: ¹Ý´ëÀÇ ¸ñÀû, (--s) ´Ü¼ö Ãë±ÞÇÏ¿© µ¿¹®¼­´ä ½ÄÀÇ ¸»³îÀÌ
Could we discuss in greater detail our countermeasures to beat our rival, the K Company?
¿ì¸®ÀÇ ¶óÀ̹úÀÎ K»ç¸¦ ´ëÀûÇÒ ´ëÃ¥¿¡ ´ëÇØ º¸´Ù »ó¼¼ÇÏ°Ô Åä·ÐÇØ º¸½Ç±î¿ä?
(*) countermeasure: ´ëÃ¥, ´ëÇ×Ã¥, º¸º¹ ¼ö´Ü

* ¸¶ÁßÇÏ´Ù.
I'm Mr. Kang of the K Company and I'm here to meet Mr. James Brown of the T Company. Are you Mr. Brown by any chance?
K»çÀÇ ¹Ì½ºÅÍ °­Àä. T»çÀÇ ¹Ì½ºÅÍ Á¦ÀÓ½º ºê¶ó¿îÀ» ¸¸³ª·¯ ¿Ô½À´Ï´Ù. Ȥ½Ã ¹Ì½ºÅÍ ºê¶ó¿î ¾Æ´Ï½Å°¡¿ä?
Glad to meet you, Mr. Brown. I've been expecting you. Welcome to our company.
¸¸³ª¼­ ¹Ý°©½À´Ï´Ù, ¹Ì½ºÅÍ ºê¶ó¿î. ´ç½ÅÀ» ±â´Ù¸®°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ÀúÈñ ȸ»ç¿¡ ¿À½Å °ÍÀ» ȯ¿µÇÕ´Ï´Ù.

* Àڱ⸦ ¼Ò°³ÇÏ´Ù.
It's nice to meet you, Mr. Brown.
¹Ì½ºÅÍ ºê¶ó¿î, ¸¸³ª¼­ ¹Ý°©½À´Ï´Ù.
I'm Lee Nam-ho of the K Company.
K»çÀÇ À̳²È£¶ó°í ÇÕ´Ï´Ù.
My name is Kang Yong-woo. I'm a sales manager of the S Company of Seoul.
Á¦ À̸§Àº °­¿µ¿ìÀÔ´Ï´Ù. Àü ¼­¿ï¿¡ ÀÖ´Â S»çÀÇ ¿µ¾÷ °úÀåÀÔ´Ï´Ù.
I work in the engineering department at K.
Àü K »çÀÇ ±â¼úºÎ¿¡¼­ ±Ù¹«Çϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.

Due to circumstances beyond its control, K.A. Export Co. has been forced to close its operations.
¾î¿ ¼ö ¾ø´Â ȯ°æ ¶§¹®¿¡ K.A. Export Co.´Â ¿î¿µÀ» Áß´ÜÇØ¾ß¸¸ Çß¾ú´Ù.

´ÚÅÍ K (Dr.K)

¸¶¼ÈÀÇ K (Marshallian K)

O. K. ÀÇ À¯·¡
¡æ 1839³â ´ç½Ã ¹Ì±¹ÀÇ ´ëÅë·ÉÀÎ Martin Van BurenÀº New YorkÁÖÀÇ KinderhookÃâ½ÅÀε¥ ±×¸¦ ÁöÁöÇÏ´Â ¹ÎÁÖ´ç Old Kinderhook ClubÀÌ »ý°Ü³µÀ¸¸ç ÁÙ¿©¼­ O.K. ClubÀ̶ó°í ºÒ·¶´Ù.

20. K¾¾´Â °Å¹°±Þ ¹ÙÀ̾î´Ù.
(X) Mr. K is a large buyer.
(O) Mr. K is a big buyer.
¡æ µ·À» Àß ¾²´Â °ÍÀ» °¡¸®Å°´Â Ç¥ÇöÀº bigÀÌ°í »óǰÀ» Æø ³Ð°Ô Ãë±ÞÇϰí ÀÖ´Ù´Â Àǹ̷δ large¸¦ ¾´´Ù.

²Éº´ ±úÁø°Å ½Å°æ¾²Áö¸¶. µ·¸¸ ³»¸é µÅ.
Never mind about the broken vase. Just giving me money will be O.K.

±¦Âú¾Æ¿ä.
That's O.K.

* lost luggage
ºÐ½Ç Áü
A: Is this where I should report lost luggage?
(¿©±â°¡ ºÐ½Ç Áü ½Å°íÇÏ´Â °÷ÀԴϱî?)
B: Yes. This is it. May I have your name and flight number?
Then I'll get some other information.
(¿¹. ¹Ù·Î ¿©±â¿¹¿ä. ´ç½Å À̸§°ú ºñÇà±â ¹øÈ£¸¦ ¸»ÇØ Áֽðھî¿ä?
±×·¯¸é ´Ù¸¥ ¸î°¡Áö Á¤º¸¸¦ ¿©Â庸°Ú½À´Ï´Ù.)
A: Hawkins. John. Air U.K. Flight zero-five-one.
(ȣŲ½º. Á¸. ¿µ±¹Ç×°øÆí 051ÀÔ´Ï´Ù.)

* shake up : "³î¶ó°Ô ÇÏ´Ù"
A : My mother was in a car accident yesterday.
B : Oh, that's terrible. Is she O. K.?
A : She wasn't hurt, but she was badly shaken up.

* smell funny : "ÀÌ»óÇÑ ³¿»õ°¡ ³ª´Ù"
A : What do you think of Tom?
B : He's O. K., but his body always smells funny and I can't stand it.

* give you a rain check : "´ÙÀ½ ±âȸ·Î ¹Ì·ç¾îÁÖ´Ù"
A : I can't come to your house for dinner.
B : That's O. K. I'll give you a rain check.

We mourn the death of our friend and colleague, K.
¿ì¸®´Â ¿ì¸®ÀÇ Ä£±¸ÀÌÀÚ µ¿·áÀÎ KÀÇ Á×À½À» ¾ÖµµÇÑ´Ù.

name 'À̸§À» Áþ´Ù'
The child was named after his father.
¾Æ¹öÁöÀÇ À̸§À» µû¶ó ¾ÆµéÀÇ À̸§À» Áþ´Â °æ¿ì ¾Æ¹öÁö¿Í
¾ÆµéÀÇ À̸§ÀÌ °°°Ô µÇÁÒ.
James¶ó´Â ¾Æµé°ú ¾Æ¹öÁö°¡ ÀÖ´Ù¸é ¾ÆµéÀº James Junior,
¾Æ¹öÁö´Â James Senior.
-
nameÀº 'À̸§À» ºÎ¸£´Ù'µµ µË´Ï´Ù.
Name it as you wish. ¿øÇÏ´Â ´ë·Î À̸§À» ºÒ·¯¶ó.
You may call it whatever you want.µµ ºñ½ÁÇÑ ÀǹÌÁÒ.
-
À̸§Àº Á¤¸» Áß¿äÇÏÁÒ. Who are you?¶ó°í ÇÏ¸é ´Ùµé À̸§À» ´ëÁÒ.
±×·¡¼­ À̸§À» ¸»ÇÏ¸é ´Ù ¸»ÇÏ´Â °Å´Ï±î nameÀÌ ±×³É '¸»ÇÏ´Ù'´Â
Àǹ̷αîÁö È®ÀåµÇ¾î ¾²ÀÔ´Ï´Ù.
Name it. You'll get it. ¸»¸¸ ÇØ. ´Ù µé¾îÁÙ ²².
O.K. You name it. '¸»¸¸ ÇØ'´Ï±î °á±¹ '³×°¡ ¸»ÇÏ´Â ´ë·ÎÇϰڴÙ'´Â ÀǹÌÁÒ
-
±º´ë¿¡¼­ »ç°Ý ¸í·ÉÀ» ³»¸®´Â »ç¶÷ÀÌ ´ëÀåÀ̴ϱî (´Ù µé¾îÁÙ²²)
You calls the shot.
³×°¡ »çÀåÀ̴ϱî (´Ù µé¾îÁÙ ²²)
You are the boss.
³×°¡ ¹» ¸»Çϵç (´Ù µé¾îÁÙ ²²)
Whatever you say.
-
I don't want to name names.
¸»Àå³­(pun) °°ÁÒ? À̸§À» ¸»ÇÏ°í ½ÍÁö ¾Ê´Ù´Ï±î
'´©±¸¶ó°í ¹àÈ÷°í ½ÍÁö ¾Ê¾Æ¿ä'.
-
±èÃáÃßÀÇ ²ÉÀ» ±â¾ïÇϽóª¿ä '³»°¡ À̸§À» ºÒ·¯ÁÖ¾úÀ» ¶§
' ºñ·Î¼Ò Àǹ̸¦ °®°Ô µÇÁÒ
nameµµ ¸¶Âù°¡ÁöÀÔ´Ï´Ù. ´©±¸¸¦ ºÒ·¯¼­ ¾î¶² Àǹ̸¦ ÁÖ´Â °Í
Áï 'Áö¸íÇÏ´Ù' 'ÀÓ¸íÇÏ´Ù'¶ó´Â Àǹ̰¡ ÀÖÁÒ.
He has been named for the directorship. ±×´Â Áß¿ªÁ÷¿¡ ÀÓ¸íµÆ´Ù.

¡í "±Ý"À» ºÐ·ùÇÒ¶§ 18k ,24k¿¡¼­ "k"°¡ ÀǹÌÇϴ°ÍÀº ? " ij·µ "
¡æ (¹Ì) karat / (¿µ) carat ¶ó°í Çϴµ¥ ÀÌ´Â "¼ø±ÝÀ» 24·Î º¸¾ÒÀ»¶§
±ÝÀÇ ÇÔ·®À» Ç¥½ÃÇÏ´Â ´ÜÀ§" ÀÔ´Ï´Ù. ¡æ(¼ø±ÝÀº 24Karats ÀÔ´Ï´Ù.)
¡Ø ¹Ì±¹ÀÇ ±ÝÀº¹æ¿¡¼­´Â °ÅÀÇ ¼ø±ÝÀ» Ãë±ÞÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù°í ÇÕ´Ï´Ù.

¡· Well everything seems to be in order.
=Well everything seems all right (O.K.)
=There's nothing wrong.

Reply expressions
It's O.K.
=Don't worry about it.
=No problem.
=No sweat.

¿ÊÀÇ Á¾·ù
a) ±äÄÚÆ® : overcoat
ªÀºÄÚÆ® : three-quarter coat
b) Á¶³¢ : vest
c) ¾çº¹ »óÀÇ-½Ì±Û : single-breasted coat
¾çº¹ »óÀÇ-´õºÒ : double-breasted jacket
d) ¸ñÀÌ ±ä ½º¿þÅÍ : turtleneck
´ÜÃ߸¦ ä¿ì´Â ½º¿þÅÍ : cardigan
e) ½ºÆ÷Ã÷¿ë Àá¹Ù : wind breaker
f) ¹ÙÁö : pants
g) ³ØÅ¸ÀÌ : necktie / ³ªºñ ³ØÅ¸ÀÌ : bow tie
h) ÆÈ¾ø´Â ¸Þ¸®¾ß½º »óÀÇ : athletic shirt
i) 'fly'°¡ ¾ø´Â »ï°¢ÆÒƼ : bikini briefs
'fly'°¡ ÀÖ´Â »ï°¢ÆÒƼ : briefs
j) ÁÖ¸§Ä¡¸¶ : pleat skirt
k) ÅõÇǽº Ä¡¸¶ : skirt
l) ¼Ò¸Å,Ä®¶ó¾ø´Â À­µµ¸® : top

> O.K.ÀÇ ¾î¿øÀº ?
: 1840³â ¹Ì±¹ ´ëÅë·É ¼±°Å À¯¼¼¶§ »ý°Ü³­ ¸»ÀÔ´Ï´Ù.
: Àεð¾ð ¸»¿¡¼­ »ý°Ü³­ ¸»ÀÌ ¾Æ´Õ´Ï´Ù.

* DINK = Dual(Double) Income No Kids
ÀÚ³à¾ø´Â ¸Â¹úÀÌ ºÎºÎ : ÀÚ³à¾øÀÌ ÀÚÀ¯·Î¿î »ýȰÀ» Áñ±è
* TONK = Two Only No Kids
ÀÚ³àµéÀÌ ´Ù ¼ºÀåÇØ µ¶¸³ÇÏ°í µÑ¸¸ ³²Àº ºÎºÎ
: 4~50´ëÀÇ Áß³âºÎºÎ·Î¼­ µÑ¸¸ÀÇ »ýȰÀ» Áñ±è
ÀÌ·± °èÃþÀº »çȸÀû,°æÁ¦ÀûÀ¸·Î ¾ÈÁ¤µÇ¾î ÀÖ¾î Àþ¾úÀ» ¶§
ÇÏÁö ¸øÇß´ø ¿©·¯ °¡Áö Ȱµ¿À» ½ÃµµÇØ º½À¸·Î¼­ »õ·Î¿î Àλý
À» °æÇèÇÏ°í ºÎºÎ°£ÀÇ ¹Ý·ÁÀڷμ­ÀÇ »õ·Î¿î ¹ß°ßÀ» ÇÏ°Ô µÇ´Â
°ÍÀÌÁÒ.ÀÌ·± °ÍÀ» ÀÏÄþî T.O.N.K.¶ó°í ÇÑ´ä´Ï´Ù.

* ±³Çâ°îÀÇ ¸î¹ø ¸î¾ÇÀåÀº ¿µ¾î·Î ¾î¶»°Ô Çϴ°¡? Op.´Â ¹«¾ù?
-> ÇÏÀ̵çÀ̳ª º£Å亥ÀÇ ÀÛǰÀ» º¸¸é 'Op.39'¿Í °°Àº Ç¥±â¸¦ º¼
¼ö ÀÖ´Ù. ¿©±â¼­ 'Op.'´Â 'opus'ÀÇ »ý·«ÇüÀÌ´Ù.
opusÀÇ ¾î¿ø : ¶óƾ¾î·Î¼­ "ÀÏ, ³ëµ¿"(work)À» ¶æÇÑ´Ù.
¹°·Ð ÀÛǰ¹øÈ£¸¦ ¸Å±æ ¶§ ÀÏ·üÀûÀ¸·Î 'Op.'¸¦ ¾²´Â °Ç ¾Æ´Ï´Ù
K.: MozartÀÇ ÀÛǰÀϷùøÈ£. KochelÀ̶õ »ç¶÷ÀÌ ¸ðÂ¥¸£Æ®ÀÇ
ÀÛǰÀ» Á¤¸®Çѵ¥¼­ ¸Ó¸®±ÛÀÚ¸¦ µû¿È.
* Movement : ¾ÇÀå
Ex) Beethoven's piano sonata Op.53
º£Å亥ÀÇ ÇÇ¾Æ³ë ¼Ò³ªÅ¸ ÀÛǰ¹øÈ£ 53

ÁÁ¾Æ¿ä, ±×°Å »ì²²¿ä.
O.K. I'll take it.
= O.K. I'll buy it.
= O.K. I'll get it.
±×°Å ÁÁ¾Æ º¸À̴µ¥¿ä. It looks good.
¹°°Ç(µ·) ¿©±â ÀÖ¾î¿ä. Here you are.

¡Ú KARAT: ±ÝÀÇ ¼øµµ, ÇÔÀ¯µµ¸¦ ³ªÅ¸³»´Â ´ÜÀ§.
¿ì¸®°¡ ÈçÈ÷ 18K, 24K, 14KÇÒ¶§ K°¡ KARATÀÇ ¸Ó¸®±ÛÀÚ.
¼ø±ÝÀº 24K, 18K´Â ±ÝÀÌ 18/24 Á¤µµ µé¾îÀִٴ ǥ½Ã.
¡Ú CARAT: Diamond¸¦ ºñ·ÔÇÑ, º¸¼®ÀÇ Å©±â¸¦ ³ªÅ¸³»´Â ´ÜÀ§.
1 CaratÀº 200mgÁ¤µµ¿¡ ÇØ´ç.
¶Ç °°Àº ¹ßÀ½À» °¡Áø ¸»·Î¼­..
¡Ù CARET: ±³Á¤À» º¼¶§, ºüÁø ±ÛÀÚ³ª ¶ç¾î¾²±â¸¦ Ç϶ó´Â Ç¥½Ã·Î
¾ËÆÄºª VÀÚ ¸ð¾ç.

You don't just fight battles when everything is O.K.
¸¸»ç°¡ ¼øÁ¶·Î¿ï ¶§¸¸ ÀüÅõ¸¦ ÇÏ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù.

A:I'm in quite a hurry, so what comes out fast?
B:The light menu is always quick.
A:O.K, just order something for me.
B:You're leaving it up to me, sir?
A:Yeah!
A:Á¦°¡ ¹«Áö ¹Ù»Þ´Ï´Ù. ¹¹°¡ »¡¸® µÇ¿ä?
B:°¡º­¿î°ÍÀº Ç×»ó »¡¸® µË´Ï´Ù.
A:ÁÁ¾Æ¿ä,¾Ë¾Æ¼­ ½ÃÄÑÁÖ¼¼¿ä.
B:Àú´õ·¯ ¾Ë¾Æ¼­ Ç϶ó´Â ¸»¾¸À̽Ű¡¿ä,¼Õ´Ô?
A:¿¹!

A: Are you ready to order, sir?
(ÁÖ¹® ÇϽðڽÀ´Ï±î, ¼Õ´Ô?)
B: Before I order, I'd like a drink first.
(ÁÖ¹®Çϱâ Àü¿¡ ¿ì¼± ¹¹ Á» ¸¶½Ã°í ½Í½À´Ï´Ù.)
Something light and soothing.
(¾àÇϸ鼭 °¥ÁõÀ» ¾ø¾Ö ÁÙ ¸¸ÇÑ °É·Î¿ä.)
A: What would you care for?
(¹»·Î ÇϽðھî¿ä?)
B: A shot of Johnny Walker Black Label,please.
(Á¶´Ï ¿öÄ¿ ºí·¢ ·¹ºí ÇÑ ÀÜ ÁÖ¼¼¿ä.)
A: O.K.
(¾Ë°Ú½À´Ï´Ù.)

You can reach him at K.B.S.
K.B.S ·Î ÀüÈ­ÇÏ¸é ±×¿Í ¿¬¶ôÀÌ µË´Ï´Ù.
=You can get in touch with him at K.B.S.
=You can get ahold of him at K.B.S.

A: Mr. Kim, did you say? It's good of you to come to meet me.
±è¼±»ý´ÔÀ̶ó°í Çϼ̳ª¿ä? ÀÌ·¸°Ô ³ª¿Í Áּż­ °¨»çÇÕ´Ï´Ù.
K: It's my pleasure. Here, let me take your bag.
¾Æ³é¿ä. ÀÚ, °¡¹æ À̸® ÁÖ¼¼¿ä.
A:Oh, thank you. I'll carry this one if you take the one.
¿À, °¨»çÇÕ´Ï´Ù. Àú°É µé¾îÁֽŴٸé ÀÌ°Ç Á¦°¡ µé°Ú½À´Ï´Ù.
K: Let's go this way. We'll catch a taxi.
ÀÌÂÊÀ¸·Î ¿À½ÃÁÒ. Åýø¦ Àâ¾Æ¾ß Çϴϱî¿ä.

K: Hi, Mr. Brown, nice to see you again.
¾È³çÇϼ¼¿ä, ºê¶ó¿î¾¾, ´Ù½Ã ¸¸³ªºË°Ô µÇ¾î ¹Ý°©½À´Ï´Ù.
A: Pleasure to see you again, Mr. Kim. How's everything going?
´Ù½Ã ºË°Ô µÇ¾î ±â»Þ´Ï´Ù, ±è ¼±»ý´Ô. ÇϽô ÀϵéÀº ¾î¶°¼¼¿ä?
K: Oh, just fine, thank you. How are things with you?
¾Æ, ÀßµÇ¾î °©´Ï´Ù, ºê¶ó¿î¾¾. ÇϽô ÀÏÀº ¾î¶°¼¼¿ä?

K: This way, please.
ÀÌÂÊÀ¸·Î ¿À½ÃÁö¿ä.

K: How was your flight? Was it an enjoyable one?
ºñÇà±â¿©ÇàÀº ¾î¶®½À´Ï±î? Áñ°Å¿ì¼Ì¾î¿ä?

K: How long did the flight take?
¿À½Ã´Â µ¥ ¸î ½Ã°£À̳ª °É·È³ª¿ä?

K: You must be tired after such a long flight.
±×·¸°Ô ¿À·¡ ºñÇà±â¸¦ Ÿ¼ÌÀ¸´Ï ÇǰïÇϽðڽÀ´Ï´Ù.

I can't believe these frozen waffles are $3.29.
ÀÌ ³Ãµ¿ ¿ÍÇÃÀÌ 3´Þ·¯ 29¼¾Æ®¶ó´Ï ¸»µµ ¾ÈµÅ¿ä!
No. That doesn't sound right.
³×, À߸ø µÈ °Í °°³×¿ä.
That can't be right.
¸»µµ ¾ÈµÇÁÒ.
Stephanie! I need a price check.
½ºÅׯĴÏ! °¡°Ý È®ÀÎ Á» ÇØÁà¿ä.
O.K. Just a second.
³×, Àá±ñ¸¸¿ä.

I'd try the Rome apples.
³ª¶ó¸é ·Î¸¶ »ç°ú¸¦ »ç°Ú¾î.
O.K. I'll get 4 pounds of Rome apples. They look fresher than the Fuji, anyway.
ÁÁ¾Æ, ·Î¸¶ »ç°ú 4ÆÄ¿îµå¸¦ »ç¾ß°Ú¾î. ¾î·µç ºÎ»çº¸´Ù ½Ì½ÌÇØ º¸¿©.
How about if you make a crust with oatmeal and brown sugar?
¿ÀÆ®¹Ð°ú Èæ¼³ÅÁÀ¸·Î ÆÄÀ̸¦ ¸¸µé¸é ¾î¶³±î?
Ooh, that sounds good. I have oatmeal. Where's the brown sugar?
¿Í, ±×°Å ÁÁ°Ú´Ù. ¿ÀÆ®¹ÐÀº ³ªÇÑÅ× ÀÖ¾î. Èæ¼³ÅÁÀº ¾îµð ÀÖÁö?
Aisle 6, I think.
6¹ø Åë·Î¿¡ ÀÖ´Â °Å °°Àºµ¥.
* crust ÆÄÀÌ ²®Áú(pie crust); »§ ²®Áú, µüµüÇØÁø »§Á¶°¢

T : Quiet down, everybody.
It's time for class to begin.
S : Your watch is rather fast.
Two minutes more to go.
T : Really?
Well, let's start our lesson anyway.
We can finish two minutes earlier.
S : O.K. Let's begin.
±³»ç : ¿©·¯ºÐ Á¶¿ëÈ÷ ÇØ¿ä.
¼ö¾÷ ½ÃÀÛÇÒ ½Ã°£ÀÔ´Ï´Ù.
Çлý : ¼±»ý´Ô ½Ã°è°¡ »¡¶ó¿ä.
2ºÐ ´õ ³²¾Ò¾î¿ä.
±³»ç : ±×·¡¿ä?
¾Æ¹«Æ° ¼ö¾÷À» ½ÃÀÛÇսôÙ.
2ºÐ ÀÏÂï ³¡³¾ ¼ö ÀÖ¾î¿ä.
Çлý : ÁÁ¾Æ¿ä. ½ÃÀÛÇØ¿ä.

T : This time I will show you a video clip. What's the matter? The monitor isn't working.
S1 : Have you plugged it in?
T : Oh, my! Let me check. Yes, you are right.
S2 : The sound is not clear and the volume is too low.
T : You are right. Is that O.K.?
S3 : That's better.
±³ »ç: À̹ø¿£ ºñµð¿À·Î ªÀº ´ëÈ­¸¦ º¸ÀÚ. ¹«½¼ ÀÏÀÌÁö? ¸ð´ÏÅͰ¡ ÀÛµ¿ÀÌ µÇÁö ¾Ê³×.
Çлý1: Ç÷¯±×¸¦ ²ÈÀ¸¼Ì¾î¿ä?
±³ »ç: Á¡°ËÇØº¸ÀÚ. ¾ÆÀ̰í, ³× ¸»ÀÌ ¸Â´Ù.
Çлý2: ¼Ò¸®°¡ ¼±¸íÇÏÁö ¾Ê°í, À۾ƿä.
±³ »ç: ÀÌÁ¦´Â?
Çлý3: ÁÁ¾Æ¿ä.

S1 : Where are you going, Sun-hee?
S2 : To the john.
S1 : Hurry back. It's almost time for class.
S2 : O.K. I'll be back soon.
Keep an eye on my backpack, will you?
S1 : Sure.
Çлý1: ¾îµð °¡´Ï, ¼øÈñ¾ß?
Çлý2: È­Àå½Ç¿¡.
Çлý1: »¡¸® µ¹¾Æ¿Í.
¼ö¾÷½Ã°£ °ÅÀÇ ´Ù µÆ¾î.
Çлý2: ±×·¡. °ð µ¹¾Æ ¿Ã²².
³» °¡¹æ Á» ºÁ ÁÙ·¡?
Çлý1: ±×·¡.

Libraries in at least fourteen states have banned the Harry Potter series written by J. K. Rowling.
Claiming that her books contain unnecessary violence and references to satanic worship,
several library officials and religious leaders have joined forces.
They argue that this remarkably popular and imaginative series is somehow not appropriate for children.
ÃÖ¼ÒÇÑ 14°³ ÁÖ¿¡ ÀÖ´Â µµ¼­°ü¿¡¼­ J. K. RowlingÀÌ ¾´ ÇØ¸®Æ÷ÅÍ ½Ã¸®Áî°¡ ±ÝÁöµÇ¾ú´Ù.
±×³àÀÇ Ã¥ÀÌ ºÒÇÊ¿äÇÑ Æø·Â¼º°ú ¾Ç¸¶Àû ¼þ¹è¿¡ °üÇÑ ¾ð±ÞÀ» ´ã°í ÀÖ´Ù°í ÁÖÀåÇϸ鼭,
¿©·¯ µµ¼­°ü °ü¸®µé°ú Á¾±³ ÁöµµÀÚµéÀÌ ÈûÀ» ¸ð¾Ò´Ù.
±×µéÀº ÀÌ ¾öû³ª°Ô ÀαⰡ ÀÖ°í »ó»ó·ÂÀÌ Ç³ºÎÇÑ ½Ã¸®Áî°¡ ¿©ÇÏÆ° ¾ÆÀ̵鿡°Ô ÀûÀýÇÏÁö ¾Ê´Ù°í ÁÖÀåÇÑ´Ù.

Kant is said never to have been more than ten miles from K nigsberg in all his life.
Kant´Â Æò»ý¿¡ °ÉÃÄ Konigsberg·ÎºÎÅÍ °áÄÚ 10¸¶ÀÏ ÀÌ»ó ¶³¾îÁ® Áö³½ ÀûÀÌ ¾ø´Ù°í ÇÑ´Ù.

Argentina is a major grain and beef exporter and, like the U.K., is
selfsufficient in oil.
¾Æ¸£ÇîÆ¼³ª´Â ÁÖ¿äÇÑ °î¹°°ú ¼Ò°í±â ¼öÃâ±¹À̰í, ¿µ±¹Ã³·³ ¼®À¯¿¡ À־
ÀÚ±ÞÀÚÁ·ÇÑ´Ù.

Of Kennedy's ten favorite books, eight was history and biography. He devoured
the 407-page Sir Robert Walpole: The Marking of a Statesman in one evening.
Eyeing China, J.F.K. called for two of Mao's books.
Äɳ׵𰡠°¡Àå ÁÁ¾ÆÇϴ å ¿­±Ç °¡¿îµ¥ ¿©´ü±ÇÀº ¿ª»ç¿Í Àü±â¿´´Ù. ±×´Â
407ÆäÀÌÁö¿¡ À̸£´Â "·Î“¸ ¿ùÆú °æ:Á¤Ä¡°¡ÀÇ Çü¼º"À̶ó´Â Ã¥À» ÇÏ·ç Àú³á¿¡
´Ù Àоî Ä¡¿ü´Ù. Áß°øÀ» ÁÖÀDZí°Ô °üÂûÇϸ鼭, JFK´Â ¸ðÅõ¿ÀÇ Ã¥ µÎ±ÇÀ»
±¸ÇØ´Þ¶ó°í Çß´Ù.

A:Waiter, there's a fly in my soup.
¿þÀÌÅÍ, ³ªÀÇ ±¹¿¡ ÆÄ¸®°¡ µé¾î ÀÖ±º¿ä.
B:Oh, really? I'm sorry for the mistake.
¿À Á¤¸»ÀÌ¿¹¿ä? ½Ç¼ö¸¦ ÇØ¼­ Á˼ÛÇÕ´Ï´Ù.
A:That's all right.
±¦Âú¾Æ¿ä.
B:I'll take it back and get you another.
±×°ÍÀ» °¡Á® °¡°í ´Ù½Ã ÇÑ ±×¸© °®´Ù µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
*
¸·¿¬ÇÏ°Ô ¶Ç Çϳª ¸¦ ¿µ¾î·Î another¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù. getÀº ¿©·¯°¡Áö ¶æÀ»
³ªÅ¸³»Áö¸¸, ¿©±â¼­´Â bringÀÇ ¶æÀ¸·Î ¾²¿´´Ù.take back´ë½Å¿¡ send backÀ»
¾µ ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, À§ÀÇ ¹®ÀåÀ» ¿ÏÀüÈ÷ ¾²¸é I'll take it back to the kitchen and
get you another soup°¡ µÈ´Ù. ½Ç¼ö´Â mistake, Å« ½Ç¼ö´Â blunder¶õ ´Ü¾î¸¦
¾´´Ù. That's all right.=That's O. K.=No problem.

A:There's a bus now. We'll have to run to catch it.
Áö±Ý ¹ö½º°¡ ¿Í ÀÖ±º. ´Þ·Á°¡¾ß¸¸ Ÿ°Ú¾î.
B:O.K--. Oh no! We just missed it.
¾Ë¾Ò¾î¿ä. ÀÌ·±, ¸¿¼Ò»ç! ±Ý¹æ ³õÃÄ ¹ö·È³×.
A:Never mind. There'll be another one in ten minutes.
°ÆÁ¤¸¶. 10ºÐ³»¿¡ ¶Ç ÇÑ´ë ¿ÃÅ×´Ï.
**
Oh, no!´Â ½Ç¸ÁÀ̳ª Ãæ°ÝÀ» °©Àڱ⠹޾ÒÀ»¶§ ¾²´Â Ç¥ÇöÀÌ´Ù. ½ÇÁ¦·Î
¹ö½º¸¦ ¼ÕÀ¸·Î ÀâÀ» ¼ö ¾øÁö¸¸ ¿µ¾î·Î´Â catch¸¦ ¾´´Ù. [¹ö½º¸¦ Ÿ¶ó]´Â Get
on the bus. [Åýø¦ Ÿ¶ó]´Â Get in the taxi.¶ó°í ¸»ÇÑ´Ù.
Never mind=Don't worry °ÆÁ¤¸¶. another´Â ºÎÁ¤´ë¸í»ç·Î¼­ ¸·¿¬È÷, ¶Ç
ÇϳªÀÇ ¶æÀ¸·Î another bus¸¦ ¶æÇÑ´Ù.

A:Where are you going?
¾îµô °¡½Ã´Â ±æÀÌÁÒ?
B:To the library.
µµ¼­°ü¿¡¿ä.
A:O.K. I'll see you later. So long.
±×·³ ³ªÁß¿¡ ºË±â·Î ÇÏÁö¿ä. ¾È³ç.
B:So long.
¾È³ç.
**
¾îµð¿¡ °¡°í ÀÖ´Ï?"´Â Where are you going?ÀÇ Áú¹®¿¡ ±³°ú¼­½Ä ´ë´äÀº I
am goingÀ¸·Î ½ÃÀÛÇÑ´Ù. "¼­Á¡¿¡ °¡°í ÀÖ´Ù"´Â I am going to the
bookstore.ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ½ÇÁ¦È¸È­¿¡¼­´Â °£´ÜÈ÷ To the bookstore.¶ó°í
¸»ÇÑ´Ù.
¸¸ÀÏ ±âÂ÷ ¾È¿¡¼­ "¼­¿ï¿¡ °¡¼¼¿ä?"´Â Going to Seoul?·Î ¹°À¸¸é µÈ´Ù.
Where are yougoing?ÀÇ Áú¹®¿¡ "Áý¿¡ °¡°í ÀÖ´Ù"´Â I am going home. ȤÀº
°£´ÜÈ÷ Home.À̶ó°í ¸»ÇÑ´Ù. "¿ª¿¡ °¡°í ÀÖ´Ù"´Â To the station.À̶ó°í
ÇÑ´Ù.

A:Hello. How are you?
¾È³çÇϽʴϱî. ¾î¶»°Ô Áö³»¼¼¿ä?
B:Fine, thank you. How are you?
Àß ÀÖ½À´Ï´Ù. ´ç½ÅÀº ¾î¶»½À´Ï±î?
**
°¡±î¿î »çÀÌ¿¡ °Ý½ÄÀ» °®ÃßÁö ¾ÊÀº Àλç´Â Hello³ª HiµîÀ» ¾´´Ù.
»ó´ë¹æµµ ¶È°°ÀÌ ÀλçÇÏ¸é µÈ´Ù. °Ý½ÄÀ» °®Ãá Àλç´Â How are you?ÀÌ´Ù.
are¸¦ Á» °­ÇÏ°Ô ¹ßÀ½ÇÑ´Ù. »ó´ë¹æÀº I am~À» »ý·«ÇÏ°í °£´ÜÈ÷ Fine, thank
you. Aan you? µûÀ§·Î ´ë´äÇÑ´Ù. And you?´Â And how
are you?¸¦ ÁÙÀÎ ¸»À̸ç, you¿¡ °­¼¼¸¦ µÐ´Ù. Fine ´ë½Å¿¡ Very Well, Very
good, I'm O.K. ȤÀº Pretty good. µîÀ¸·Îµµ ´ë´äÀÇ Àλ縦 ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

8-1. ºñÇà±â ¿¹¾à
(¿¹¾àÈ®ÀÎ)
A : I want to reconfirm my reservation.
B : What's your flight number?
A : Flight 724 to Seoul on September 3, Saturday.
B : Your name, please?
A : N.S. KIM. KIM is my family name.
B : How do you spell it?
A : K-I-M, KIM.
I'd like to reconfirm for filght number 724 on September 3.
My reservation number is 2679.
A : ¿¹¾àÈ®ÀÎ Á» ÇØ ÁÖ¼¼¿ä.
B : ºñÇà±âÆí ¸íÀÌ ¹¹ÁÒ?
A : ¼­¿ïÇà 724Æí, 9¿ù 3ÀÏ, Åä¿äÀÏ ÀÔ´Ï´Ù.
B : À̸§À» ¾Ë·ÁÁÖ¼¼¿ä.
A : N.S. KIM ÀÔ´Ï´Ù.
B : öÀÚ¸¦ ¾Ë·Á ÁÖ¼¼¿ä.
A :
724Æí ¿¹¾àÀ» È®ÀÎ ÇÏ·Á°í ÇÕ´Ï´Ù.
¿¹¾à¹øÈ£´Â 2679ÀÔ´Ï´Ù.

±èÀμº¾¾ÀÇ ÃâÀå°Ç
¸ÕÀú ¼­½ÅÀ¸·Î ÀüÇØ µå¸° °Ç¿¡ °üÇÑ Ãß°¡»çÇ×À¸·Î, ±è¾¾¸¦ 10¿ùÁß¿¡ ·±´ø¿¡ ÆÄ
°ßÇϰíÀÚ ÇÕ´Ï´Ù. Á¤È®ÇÑ ³¯Â¥´Â ÃßÈÄ¿¡ ¾Ë·Áµå¸®°Ú½À´Ï´Ù. ±è¾¾°¡ À̹ø ÃâÀå
Áß ¹æ¹®ÇÒ ºÎ¼­ ¹× ½ÃÂûÇϰíÀÚ ÇÏ´Â ºÎ¹®Àº ¾Æ·¡¿Í °°½À´Ï´Ù.
±è¾¾°¡ °ü½ÉÀ» °®°í ÀÖ´Â ºÎ¹®Àº ÁÖ·Î ¼­ºñ½º °ü·Ã»çÇ×ÀÔ´Ï´Ù¸¸, Á¶¸³ºÎ¹®, Ư
È÷ ÀúÈñÃøÀÇ C.K.D. ¼öÀÔ¿¡ °üÇÑ K.D. Á¶¸³¶óÀεµ °¡´ÉÇÏ´Ù¸é °ßÇÐÇÒ ±âȸ¸¦
°®°íÀÚ ÇÕ´Ï´Ù.
¡¤±â¼úÀûÀÎ ¹®Á¦¿¡ °üÇÑ ¼­ºñ½º ºÎ¹® ½ºÅǰúÀÇ ÅäÀÇ
¡¤Å¬·¹ÀÓ ¹®Á¦¿¡ °üÇÑ º¸ÁõºÎ¹® ½ºÅǰúÀÇ ÅäÀÇ
¡¤ÀÚ·áºÎ¼­ ¿¹¹æ
¡¤ÆÇ¸Å.¼­ºñ½º ¼¾ÅÍ ¹æ¹®
¡¤A30 ¹× XA11 Á¶¸³°øÀå:Á¶¸³½Ã ¸ÅÀÔ¿¡¼­ ¹ß¼Û±îÁöÀÇ Àü °øÁ¤ °ßÇÐ
¡¤K.D. Æ÷Àå ¹× ¹ß¼ÛºÎ °ßÇÐ
¡¤Ç°Áú°ü¸® ¹®Á¦
»ó±â »çÇ×´ë·Î ÀÏÁ¤À» Â¥ÁÖ½Ç ¼ö ÀÖ´ÂÁöÀÇ ¿©ºÎ¸¦ ¾Ë·ÁÁÖ½Ã¸é °¨»çÇϰڽÀ´Ï´Ù.
¿­Èê À̳»¿¡ À§ÀÇ ¿¹Á¤ÀÌ ¸ðµÎ ³¡³¯ ¼ö ÀÖ¾úÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù.
ȸ´ä ±â´Ù¸®°Ú½À´Ï´Ù.
-
Re; Visit of Mr. In-sung Kim
-
Further to our correspondence on this matter, we would like to have Mr.
Kim visit London sometime in October. The exact dates will be confirmed
later. Set out below are the departments he should visit and the areas
he should look into during this visit.
-
While he is primarily concerned with Service and related matters, he
will take the opportunity to look at assembly, particularly K.D.
assembly relative to our own C.K.D. imports. Hopefully, this could be
included as well.
-
¡¤Discussions with Service personnel on technical matters.
¡¤Discussions with Warranty Department on claims issues.
¡¤Service Literature Department familiarization visit.
¡¤Visit Sales & Service Center.
¡¤Visit assembly plants where the A30 and XAll are assembled; all
stages including stocking and dispatch for assembly.
¡¤K.D. Packing and Dispatch Department for workflow.
¡¤Quality Control Matters.
-
Kindly confirm that a program along the above lines could be
accommodated. We would like to think that this could be covered in a
total period of ten days maximum.
[±¸¼º]
¸ÕÀú, ¼­½ÅÀ» ¶ç¿ì°í ÀÖ´Â ¹è°æ¼³¸íÀ¸·Î¼­ (1) ÃâÀ广¹®°ÇÀ̶ó´Â °ÍÀ» ÀüÇϰí
(2) °ßÇÐ ¹× ³ëÀÇ Èñ¸ÁºÎ¹®À» ÀüÇÑ´Ù. (3) ÀÏÁ¤À» Â¥ÁÙ °ÍÀ» ºÎŹÇÑ ÈÄ (4) ȸ
½ÅÀ» ¿äûÇÑ´Ù.
[¾î±¸]
(1) Ãß¶û ¹æ¹®°ÇÀÓÀ» Å뺸 ´©±¸¸¦ ¾ðÁ¦ º¸³¾ °ÍÀÎÁö È®ÀÎÇÏ°í ¹æ¹®¿¡ ÁîÀ½ÇÏ¿©
Èñ¸Á»çÇ×ÀÌ ÀÖÀ½À» ¾ð±ÞÇÑ´Ù.
Further to our correspondence [Áö±Ý±îÁöÀÇ ¼­½Å±³È¯¿¡ °ü·ÃÇÏ¿©]
on this matter [ÀÌ °Ç¿¡ °üÇÏ¿©]À§¿¡ ¼­½ÅÀÇ ¿ë°ÇÀÌ µé¾îÀÖÀ¸¹Ç·Î º»¹®¿¡¼­´Â
°£´ÜÈ÷ ³¡³½´Ù.
have ~visit[~À» ÆÄ°ßÇÏ´Ù]
The exact dates[Á¤È®ÇÑ ÀÏÁ¤]
confirm[È®ÀÎÇÏ´Ù]
Set out below are~[~À» ¾Æ·¡¿¡ µé¾ú½À´Ï´Ù]
the depart ments°¡ ÁÖ¾îÀ̹ǷΠbeµ¿»ç´Â are°¡ µÈ´Ù. should ÀÚ±âÂÊÀÇ Èñ¸ÁÀ»
³ªÅ¸³½´Ù. look into[Á¶»çÇÏ´Ù] see°¡ Ç¥¸éÀûÀÎ µ¥ ºñÇØ look into´Â[³»¿ëÀ»
º¸´Ù]ÀÇ ´µ¾Ó½º·Î, investigate°¡ °¡±õ´Ù.
(2) °ßÇÐ ¹× ÅäÀÇ Èñ¸ÁºÎ¹®À» ¸í½Ã
while he is primarily concerned with~[°ü½ÉÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀº ÁÖ·Î ~ÀÌÁö¸¸]ÀÌ¿Ü
¿¡µµ °ü½ÉÀÖ´Â ºÐ¾ß°¡ ÀÖ´Ù´Â ÁÖÀý·Î ¿¬°áµÈ´Ù.
will take the opportunity to ~[±âȸ°¡ ÀÖ´Ù¸é ~ÇÏ°í ½Í´Ù]
relative to~[~¿Í °ü·ÃµÈ]
Hopefully [°¡´ÉÇϸé]°â¼ÕÇÑ Èñ¸ÁÇ¥Çö¹ý.
as well[~µµ ¶ÇÇÑ] Ãß°¡ ÇÏ°í ½ÍÀ» ¶§´Â alsoº¸´Ù as wellÀÌ ÀûÀý.
(3) ÀÏÁ¤¿¡ °üÇÑ ¿äû
Kindly please¿Í °°Àº ÀǹÌ.
confirm that a program could be accommodated [ÀÏÁ¤À» Â¥ÁÖ½Ç ¼ö ÀÖ´Ù¸é È®
ÀÎÀÇ È¸½ÅÀ» ÁֽʽÿÀ]
along the above lines[»ó±â »çÇ׿¡ µû¸¥]
could be covered[¼ÒÈ­ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â]
in a total period of ten days maximum[ÀüºÎ 10ÀÏ À̳»]
(4) ȸ´ä¿äû
we look forward to...you. »ç¹«ÀûÀÌ¸ç °£°áÇÑ ¹®Àå
[Æ÷ÀÎÆ®]
Re;¸¦ ¾²´Â °ÍÀº ±ØÈ÷ »ç¹«ÀûÀÎ ¼­½ÅÀÌ´Ù.

While we have already advised you by telex, this is again to confirm
our firm intention to introduce the Model TB-41 in C.K.D. condition
subject to the availability of appropriate FEALS from the Kenyan
Government.
ÀúÈñ°¡ ÀÌ¹Ì ÅÚ·º½º·Î ÀüÇØ µå·ÈÁö¸¸, ÄÉ³Ä Á¤ºÎ·ÎºÎÅÍ ÀûÀýÇÑ ¿ÜÈ­»ç¿ëÀÌ ÀÎ
Á¤µÇ´Â ´ë·Î TB-41ÇüÀ» CKDÇüÅ·Π¼öÃâÇÒ È®½ÇÇÑ Àǻ簡 ÀÖÀ½À» °Åµì È®ÀÎÇÕ´Ï´Ù.
this is again to confirm [°Åµì È®ÀÎÇϱâ À§ÇÔÀÌ´Ù]
our firm intention [Æó»çÀÇ È®°íÇÑ ÀÇÇâ]
introduce[µµÀÔÇÏ´Ù, ¼öÃâ(¼öÀÔ)ÇÏ´Ù] ¾î¶² Á¦Ç°À» óÀ½À¸·Î ½ÃÀå¿¡ ¼öÃâ(¼ö
ÀÔ)ÇÒ ¶§ »ç¿ëÇÑ´Ù.
in C.K.D condition[¿ÏÀü ºÐÇØ ÇüÅ·Î] C.K.D=completely knocked down
subject to~[~¸¦ Á¶°ÇÀ¸·Î]
availability of appropriate FEALS[ÀûÀýÇÑ ¿ÜÈ­»ç¿ëÀΰ¡ Ãëµæ ¿©ºÎ] FEALS =
foreign exchange allocation system

I was very, very pleased to learn that you had been elected
president of K.E.C. I always knew you would become a great success
someday. Please understand that your promotion made me almost as happy
as it made Mr. Kim. I hear he is very proud of your achievement.
K.E.C. »çÀåÀ¸·Î ÃëÀÓÇÏ¿´´Ù´Â ¼Ò½Ä µè°í Á¤¸» ±â»¼´Ù³×. ¾ðÁ¨°¡´Â ²À Å©°Ô Ãâ
¼¼ÇÒ °Å¶ó°í Ç×»ó »ý°¢Çϰí ÀÖ¾úÁö. ±è±ºÀÌ ±â»µÇÏ´Â ¸¸Å­À̳ª ³ªµµ ±â»µÇϰí
ÀÖ´Ù³×. ±× »ç¶÷µµ ÀÚ³×ÀÇ ½ÂÁøÀ» ¾ÆÁÖ ÀÚ¶û½º·´°Ô »ý°¢Çϰí ÀÖ´Ù´õ±º.
become a great success [Å©°Ô ¼º°øÇÏ´Ù, Ãâ¼¼ÇÏ´Ù]

³»°¡ ³¾²².
I'll pick up the tab.
¾Æ´Ï¾ß, ³»°¡ ³»°Ú¾î.
No, it's on me.
±×·³¸»À̾ß, ¿ì¸® ¹Ý¾¿ ³ª´©¾î ³»ÀÚ±¸.
In that case, why don't we split the bill?
ÁÁ¾Æ, ¹Ý¹Ý¾¿ ³»ÀÚ.
O.K. let's go halves.

³ª ±×°Í Á» º¾½Ã´Ù.
Let me take a look at it.
³×, ¿©±â ÀÖ½À´Ï´Ù.
O.K. Here you are.

³ª ŸÀÓÁö ÇÑ±Ç »ç´Ù ÁÖ°Ú´Ï?
Will you get me a copy of Time?
±×·¡. ¶Ç ¹¹ »ì°Í ÀÖ´Ï?
Sure, I'll be glad to. Anything else?
±×°Í¸¸ »ç¿À¸é µÅ.
No, that's all.
¾Ë¾Ò¾î. ±×·³ °¬´Ù ¿Ã²².(À̵û ºÁ).
O.K. I'll see you later.

Á¦°¡ ´ÙÀ½ Â÷·ÊÀΰ¡¿ä?
Am I next?
³×. ¼±Âø¼øÀ̴ϱî¿ä.
I think so. First come, first served.
ÁÁ¾Æ¿ä. ´Ù¼¸¸íÀÌ ¾ÉÀ» ¼ö ÀÖ´Â ÀÚ¸® ºÎŹÇÕ´Ï´Ù.
O.K. A table for five.

´ÙÀ½¹ø Á¡½ÉÀº ³»°¡ »çÁö.
Next time lunch is on me.
ÁÁ¾Æ ±×·¸°Ô ÇÏÁö.
O.K. that's a deal.

ÀÚ³× Áö±Ý ¹«¾ó Çϰí ÀÖ³ª?
What are you doing now?
º°·Î ÇÏ´Â ÀÏ ¾ø¾î.
Nothing particular.
¿ì¸®Áý¿¡ ¿À¸é ¾î¶§? Àè°ú ºôÀÌ ¿©±â ¿Í Àִµ¥.
How about coming over? Jack and Bill are here.
±×·¡ °ð °¥²². ½ÊºÐ ÈÄ¸é µµÂøÇҰžß.
O.K. I'm on my way. I'll be there in ten minutes.

Á¦°Ô ÀüÇÒ ¸»¾¸ÀÌ ÀÖÀ¸¸é Á¦°¡ ÈÞÀÏ¿¡´Â ÀϺ»¿¡ ÀÖÀ»Å×´Ï±î ±×¸®·Î Çϼ¼¿ä.
I'll be in Japan over the holidays, if you need to talk to me.
¿ÀÄÉÀÌ, »ç¹«½Ç¿¡ ÀüÈ­¹øÈ£¿Í ÆÑ½º¹øÈ£¸¦ ³²°ÜµÎ¼¼¿ä.
O.K. Just leave your phone and fax numbers with the office.

[À§Å°] K K

[À§Å°] ºñŸ¹Î K Vitamin K

[À§Å°] Á¦ÀÓ½º K. Æ÷Å© James K. Polk

[À§Å°] K¸®±× Ŭ·¡½Ä K League Classic

[À§Å°] Æä³×¸£¹ÙÈåü SK (Ã౸) Fenerbahce S.K. (football)

[À§Å°] °¥¶óŸ»ç¶óÀÌ SK (Ã౸) Galatasaray S.K. (football)

[À§Å°] J. K. ·Ñ¸µ J. K. Rowling

[À§Å°] ¾î½¶·¯ ¸£ ±Ï Ursula K. Le Guin

[À§Å°] ³ªÆ®·ý-Ä®·ý ÆßÇÁ Na+/K+-ATPase

[À§Å°] ±¸Ä«ÀÌ K?kai

[À§Å°] º£½ÄŸ½¬ JK Be?ikta? J.K.

[À§Å°] K-1 K-1

[À§Å°] NHK¿¡ ¾î¼­ ¿À¼¼¿ä! Welcome to the N.H.K.

[À§Å°] ¹Ú±ñ ¼º B?c K?n Province

[À§Å°] Áîµ¥³×Å© ±×¸®°Ô¶ó Zden?k Grygera

[À§Å°] MSK Áú¸®³ª M?K ?ilina

[À§Å°] KRC ÇóÅ© K.R.C. Genk

[À§Å°] Çʸ³ K. µñ Philip K. Dick

[À§Å°] K-¸á·¹¿Â K-Meleon

[À§Å°] Ä®¸®´Ù»ç K?lid?sa

[À§Å°] Æþ³ªÄÉ¹æ ±¹¸³°ø¿ø Phong Nha-K? Bang National Park

[À§Å°] ÄÉÀÌ¿Â! K-On!

[À§Å°] K-pop K-pop

[À§Å°] G. K. ü½ºÅÍÅÏ G. K. Chesterton

[À§Å°] K-19 Soviet submarine K-19

[À§Å°] ´Ú³ó ¼º ©¢?k Nong Province

[À§Å°] ´Ú¶ô ¼º ©¢?k L?k Province

[À§Å°] ½ºÅäÄ¿: ½¦µµ¿ì ¿Àºê ü¸£³ëºô S.T.A.L.K.E.R.: Shadow of Chernobyl

[À§Å°] ½ºÅäÄ¿: Ŭ¸®¾î ½ºÄ«ÀÌ S.T.A.L.K.E.R.: Clear Sky

[À§Å°] ½ºÅäÄ¿: ÄÝ ¿Àºê ÇÁ¸®ÇÇ¾ßÆ¼ S.T.A.L.K.E.R.: Call of Pripyat

[À§Å°] ?K ½½·Î¹Ý ºê¶óƼ½½¶ó¹Ù ?K Slovan Bratislava

[À§Å°] Ä«¸¦ ¾Ë·º»ê´õ ¹Á·¯ K. Alex Muller

[À§Å°] KAA ÇîÆ® K.A.A. Gent

[À§Å°] ºöÆç K-13 Template:Russian and Soviet missiles

[À§Å°] Ä«¸¦¸®½º ¿ï¸¶´Ï½º K?rlis Ulmanis

[À§Å°] Ä®·ý-¾Æ¸£°ï ¿¬´ë ÃøÁ¤ K-Ar dating

[À§Å°] ۸£Å¬¶ó·¼¸® ÁÖ K©¥rklareli Province

[À§Å°] ۸£¼ÎÈ÷¸£ ÁÖ K©¥r?ehir Province

[À§Å°] ۸®Ä®·¹ ÁÖ K©¥r©¥kkale Province

[À§Å°] ۸£¼ÎÈ÷¸£ K©¥r?ehir

[À§Å°] ۸®Ä®·¹ K©¥r©¥kkale

[À§Å°] ¾ßüũ ºÀÅ© Jacek B?k

[À§Å°] ÄÐÆ®½Å K?trzyn

[À§Å°] ÄÉ´ÙÀ̳×ÀÌ K?dainiai

[À§Å°] J. K. ½Ã¸Õ½º J. K. Simmons

[À§Å°] ·çÀ̽º C.K. Louis C.K.

[À§Å°] ¸¶ÀÌŬ K. Àª¸®¾ö½º Michael K. Williams

[À§Å°] K.d. ·© K.d. lang

[À§Å°] °ÕÃú·¹¸£ºñ¸¦¸®ÀÌ SK Genclerbirli?i S.K.

[À§Å°] Ä«½¿ÆÄ»þ SK Kas©¥mpa?a S.K.

[À§Å°] ¶¡³¢ Tam K?

[À§Å°] ŰÁúÀ̸£¸¶Å© °­ K©¥z©¥l©¥rmak River

[À§Å°] Âû½º K. °¡¿À Charles K. Kao

[ÛÝ] ¸¶¼ÈÀÇ k Marshallian k

[ÛÝ] K¸®±× K League

[ÛÝ] ÄÉÀÌÁ¡ K-

[ÛÝ] ÄÉÀÌ(K) K

[ÛÝ] ¹ÙÀÌŸ¹Î K Vitamin K

[ÛÝ] ÄÉÀ̰ª K value

[ÛÝ] ÄÉÀÌÀüÀÚÆ÷ȹ K-electron capture

[ÛÝ] KÁß°£ÀÚ K-meson

[ÛÝ] ÄÉÀÌÇ× K term

[ÛÝ] ÄÉÀÌÇüº° K-type star

[ÛÝ] K-T°æ°èÃþ (-ÌÑÍ£öµ) K-T Boundary

[ÛÝ] ³ªÆ®·ýÆßÇÁ Na+/K+ ATPase

[ÛÝ] ÄÉÀ̵µÅ K-selection

[ÛÝ] K-2 (-ì£ á³õÈ) K2 Rifle

[ÛÝ] Ŭ¶ó¸®³ÝÇùÁÖ°î Clarinet Concerto in A major, K.622

[ÛÝ] ¾ÆÀ̳×Ŭ¶óÀ̳׳ªÈ寮¹«ÁöÅ© Serenade in G major 'Eine Kleine Nachtmusik', K.525

[ÛÝ] À½¾ÇÀÇ Èñ·Õ (ëåäŦ¡ýôÖç) Serenade in F major 'A Musical Joke¡¯, K.522

[ÛÝ] ÇÃ·çÆ®¿Í ÇÏÇÁÇùÁÖ°î Flute and Harp Concerto in C major, K.299

[ÛÝ] ·Îº¿¼ö»ç´ë Kݽº The Brave Police J-Decker

[ÛÝ] ÄêÇÁ·òÂ÷À̰­ Köprüçay River

[ÛÝ] Äê·Ú½Ã¿¡¸£°­ Körös-ér

[ÛÝ] Äê·Ú½Ã°­ Körös River

[ÛÝ] µå·çÅ©½Ã¾ÆÀÌÈ£ (-ûÉ) Lake Drūkšiai

[ÛÝ] »þÇø®½º K. Barry Sharpless

[ÛÝ] ´Ú¶ôÁÖ ¨¢ăkk Province

[ÛÝ] ´Ú³óÁÖ ¨¢ăk Nông Province

[ÛÝ] ½Ãºê ¹ÌÆ®¶ó Shib K. Mitra

[ÛÝ] º§¶ó Ä«´Ù¸£ Béla Kádár

[ÛÝ] ¿µ±¹ ´ëÇѹα¹´ë»ç°ü (çÈÏÐÓÞùÛÚÅÏÐÓÞÞÅν) Embassy of the Republic of Korea in U.K.

[ÛÝ] ¿µ±¹·É µð¿¡°í°¡¸£½Ã¾Æ ±âÁö Diego Garcia Air Force Base, U.K.

[ÛÝ] ½´ÅõÆ®°¡¸£Æ®½Ç³»°üÇö¾Ç´Ü Stuttgart Chamber Orchestra a.k.a SCO

[ÛÝ] (ÁÖ)ÄÉÀ̾¾ÅØ K.C. Tech Co., Ltd.

[ÛÝ] (ÁÖ)ÄÉÀ̾ØÄÄÆÛ´Ï K&Company Co., Ltd.

[ÛÝ] ÄÉÀÌÀÌ¿£Áö(ÁÖ) K-Eng.Co., Ltd.

[ÛÝ] ÇØ±º»ç°üÇб³ ¹Ú¹°°ü (ú­ÏÚÞÍίùÊÎèÚÏڪν) R.O.K Naval Academy Museum

[ÛÝBr] īƮ¸¸µÎ [ Kāthmāndu, ĭƼǪ¸£ ]

[ÛÝBr] ŸºÎÅ© [ Tabūk ]

[ÛÝBr] Ä«ºÒ °­ [ ¦¡ ˰, Kābul River, ÄÚÆä½º °­ ]

[ÛÝBr] Ä«ÇÇ»ç [ Kāpῑsā ]

[ÛÝBr] ´ÙÈÄÅ© [ Dahūk, µµÅ© ]

[ÛÝBr] ¾ËÄíÆ® [ al-Kūt ]

[ÛÝBr] ۸£ÄíÅ© [ Kirkūk ]

[ÛÝBr] Ä«·é °­ [ ¦¡ ˰, Rūd-e Kārūn, ¿ï¶óÀÌ,¿¡¿ï¶ó¿¡¿ì½º °­ ]

[ÛÝBr] Ä«¼¢ [ Kāshān ]

[ÛÝBr] Ä«Á¦·é [ Kāzerūn ]

[ÛÝBr] Ä«¸¦¸® [ Kārli ]

[ÛÝBr] Ä«¸¶¸£ÇÏÆ¼ [ Kāmārhāti ]

[ÛÝBr] īŰ³ª´Ù [ Kākināda, ÄÚÄ«³ª´Ù ]

[ÛÝBr] īƼ¾Æ¿Í¸£ ¹Ýµµ [ ¦¡ ÚâÓö, Kāthiāwār Peninsula ]

[ÛÝBr] Ä­Ä¡¶óÆÄ¶ó [ Kānchrāpāra ]

[ÛÝBr] ĭġǪ¶÷ [ Kānchipuram ]

[ÛÝBr] ĭǪ¸£ [ Kānpur, Ä«¿îÆ÷¸£ ]

[ÛÝBr] Ä®¸²Æþ [ Kālimpong ]

[ÛÝBr] į·çÇÁ [ Kāmrūp ]

[ÛÝBr] IJ±×¶ó [ Kāngra ]

[ÛÝBr] Ž·çÅ© [ Tamlūk, ޶ö¸³Å¸ ]

[ÛÝBr] °í³­ [ ˰Ñõ, Kōnan ]

[ÛÝBr] ¾ß¸¶ÅäÄÚ¸®¾ß¸¶ [ ÓÞûúÏÛߣ, Yamato-Kōriyama ]

[ÛÝBr] ´ç±×·¹Å© »ê¸Æ [ ¡ª¦¡ ß£Øæ, Chuor Phnum Dângrêk ]

[ÛÝBr] Ä«¿ÀÄá [ Kaôh Kǒng ]

[ÛÝBr] Ä­´Þ [ Kândal ]

[ÛÝBr] įÆþ»ç¿È [ Kâmpóng Saôm ]

[ÛÝBr] Ä«¶óºßÅ© [ Karabük ]

[ÛÝBr] ÄûŸÈ÷¾Æ [ Kütahya ]

[ÛÝBr] ۸£Å¸¸£ »ê¸Æ [ ¦¡ ß£Øæ, Kῑrthar Range ]

[ÛÝBr] ĭþÁß°¡ [ Kānchenjunga, ŲģÁß°¡ ]

[ÛÝBr] ºñ¶óÅ© [ Birāk, ºê¶óÅ© ]

[ÛÝBr] Äí½ºÆ¼ [ Kūstῑ ]

[ÛÝBr] ¾ÆºÎ۸£ ¸¸ [ ¦¡ ؽ, K halῑj Abū Qῑr ]

[ÛÝBr] Ä«ÇÁ [ al-Kāf, ÄÉÇÁ ]

[ÛÝBr] Ä«¸£ÆÄÅ佺 [ Kárpathos, ½ºÄ«¸£ÆÇÅä ]

[ÛÝBr] Ä®¸²³ë½º [ Kálimnos ]

[ÛÝBr] ÄÉ¾Æ [ Kéa, ÄÉ¿À½º ]

[ÛÝBr] ÄÚ¸°Å佺 [ Kórinthos ]

[ÛÝBr] ŰƼ¶ó [ Kíthira, ŰÅ×¶ó ]

[ÛÝBr] ¶óÄÚ´Ï¾Æ ¸¸ [ ¡ª¡ª ؽ, Lakonikós Kólpos ]

[ÛÝBr] »ç·Î´ÏÄÚ½º ¸¸ [ ¦¡ ؽ, Saronikós Kólpos, ¾ÆÀ̱⳪ ¸¸ ]

[ÛÝBr] ½Ì±âƼÄÚ½º ¸¸ [ ¦¡ ؽ, Singitikós Kólpos ]

[ÛÝBr] ¾Æ¸£°ñ¸®½º ¸¸ [ ¦¡ ؽ, Argolikós Kólpos ]

[ÛÝBr] ¿¡º¸ÀÌÄÚ½º ¸¸ [ ¦¡ ؽ, Evvoïkós Kólpos, ¿¡¿ìº¸ÀÌ¾Æ ¸¸ ]

[ÛÝBr] ÄÚÆæÇϰմëÇб³ ½Ä¹°¿ø [ ¦¡ ÓÞùÊÎèãÕÚªê®, Københavns Universit Botanisk Have ]

[ÛÝBr] Ȧº£±× [ Holbæk ]

[ÛÝBr] Äê´ÏÈ÷½ººóÅÍ [ Königswinter ]

[ÛÝBr] Äê´ÏÈ÷½ºÁ¦ [ Königssee, ¹Ù¸£Åç·Î¸ðÀ̽ºÁ¦,¼¼ÀÎÆ®¹Ù¼Ö·Î¹Â È£ ]

[ÛÝBr] ÄêÅÙ [ Köthen ]

[ÛÝBr] Ä븥 [ Köln, Äݷδº ]

[ÛÝBr] Ä븥 [ Köln ]

[ÛÝBr] Ä븥´ëÇб³ [ ¦¡ ÓÞùÊÎè, Universität zu Köln ]

[ÛÝBr] Ä븥µ¿¹°¿øÈ¸»ç [ ¦¡ ÔÑÚªê®üåÞä, Aktiengesellschaft Zoologischer Garten Köln ]

[ÛÝBr] Ä«ÀÜ·çÅ© [ Kazanlŭk, ¼¼¿ìÅäÆú¸®½º ]

[ÛÝBr] Äí¸£À߸® [ Kŭrdzhali ]

[ÛÝBr] ·¹ÀÌļºñÅ© [ Reykjavík ]

[ÛÝBr] Ä򮀼¸±Í¸£ [ Kópavogur ]

[ÛÝBr] Äɸ¥ÅÙ [ Kärnten, Ä«¸°Æ¼¾Æ ]

[ÛÝBr] Äí¿ÀÃ÷ÄÚ [ Kłodzko, ±Û¶óÃ÷ ]

[ÛÝBr] º£Äɽ´ [ Békés ]

[ÛÝBr] º£Äɽ´Ãʺ¸ [ Békéscsaba ]

[ÛÝBr] ŰÇÁ·Î½º [ Kípros, »çÀÌÇÁ·¯½º,Űºê¸®½º ]

[ÛÝBr] Ä븮Ŀ [ Rudolf Albert von Kölliker ]

[ÛÝBr] ºñ¿¡¸£Å©³×½º [ Vilhelm F(riman) K(oren) Bjerknes ]

[ÛÝBr] ¿À´Ò [ Gerard K(itchen) O'Neill ]

[ÛÝBr] È¥´Ù °íŸ·Î [ ÜâÒýÎÃ÷¼ÕÍ, Honda Kótaró ]

[ÛÝBr] ÄÍÆÛ [ Engelbert Kämpfer ]

[ÛÝBr] Äë·¯ [ Georges J. F. Köhler ]

[ÛÝBr] º£¸®½ºÆ®·Ý [ Sune K. Bergström ]

[ÛÝBr] º£Äɽà [ Georg von Békésy ]

[ÛÝBr] ¼¼Å° °í¿Í [ μüøûú, Seki Kōwa, ´ÙīīÁî ]

[ÛÝBr] ÄêÇï [ Ludwig Ritter von Köchel ]

[ÛÝBr] Äë·ÎÀÌÅÍ [ Josef Gottlieb Kölreuter ]

[ÛÝBr] ¿¹¸£³× [ Niels K(ai) Jerne ]

[ÛÝBr] ¿À°¡Å¸ °í¾È [ ßýÛ°ûóäÝ, Ogata Kōan ]

[ÛÝBr] ÄêÆæ [ Wladimir (Peter) Köppen ]

[ÛÝBr] »þÇø®½º [ K. Barry Sharpless ]

[ÛÝBr] Ä긣³Ê [ Wilhelm Körner ]

[ÛÝBr] ÇØ¸®½¼ [ Wallace K(irkman) Harrison ]

[ÛÝBr] ´ÙÀÌÄÚÄí¾ß °í´ÙÀ¯ [ ÓÞýÙè©ÎÃ÷¼Üý, Daikokuya Kōdayū ]

[ÛÝBr] ¹ÙŰ [ Bâkῑ, ¸¶¹«µå ¾ÆºêµÜ¹ÙŰ ]

[ÛÝBr] °í´Ù ·ÎÇÑ [ ú¹ï£ÖÚÚá, Kōda Rohan ]

[ÛÝBr] ¹ÌÅ©»çÆ® [ Kálmán Mikszáth ]

[ÛÝBr] ¿ì³ë °íÁö [ éÔå¯ûÇì£, Uno Kōji ]

[ÛÝBr] ÄɽºÆ®³Ê [ Erich Kästner ]

[ÛÝBr] ÄÚ»þÅ© [ Lajos Kassák ]

[ÛÝBr] ¿ÀÀÚŰ °í¿ä [ Ú­Ðøûõç¨, Ozaki Kōyō ]

[ÛÝBr] ´ÙÄ«¹«¶ó °íŸ·Î [ ÍÔõ½ÎÃ÷¼ÕÍ, Takamura Kōtarō ]

[ÛÝBr] ¹é½ºÅÍ [ James K(eir) Baxter ]

[ÛÝBr] Ä«¸®¿ÀŸŰ½º [ Kóstas Kariotákis ]

[ÛÝBr] Ä®º¸½º [ Andréas Ioannidis Kálvos ]

[ÛÝBr] Ä긣³Ê (Karl) Theodor Körner

[ÛÝBr] ³ª¶ó¾á [ R(asipuram) K(rishnaswami) Narayan ]

[ÛÝBr] ¾Ï¸Þ¸£½º Äþ·¹¸£ [ Jo(hanna) van Ammers-Küller ]

[ÛÝBr] À½Ä«ÀÌ [ Samuel E(dward) K(rune) Mqhayi ]

[ÛÝBr] Äû¸¥º£¸£°Å [ Ferdinand Kürnberger ]

[ÛÝBr] ü½ºÅÍÅÏ [ G(ilbert) K(eith) Chesterton ]

[ÛÝBr] ÄëüÀÌ [ Ferenc Kölcsey ]

[ÛÝBr] ¾Æº£ °íº¸ [ äÌÝ»ÍëÛ®, Abe Kōbō ]

[ÛÝBr] Á¦·Ò [ Jerome K(lapka) Jerome ]

[ÛÝBr] Ä®¸®´Ù»ç [ Kālidāsa ]

[ÛÝBr] ¿À°¡Å¸ °í¸° [ Ú­û¡ÎÃ×û, Ogata Kōrin ]

[ÛÝBr] È¥¾Æ¹Ì °í¿¡¾² [ Üâä¹弥ÎÃæí, Hon'ami Kōetsu, °í¿¡¾² ]

[ÛÝBr] ½Ã¹Ù °íÄ­ [ ÞÉØ©Ë°ùÓ, Shiba Kōkan, °íÄ­,±º°¡Äí,¾Èµµ ±âÄ¡Áö·Î ]

[ÛÝBr] Ä˵鷯 [ Johann Joachim Kändler ]

[ÛÝBr] ÄݺñÃ÷ [ Käthe Kollwitz ]

[ÛÝBr] ´ÙÄ«¹«¶ó °í¿î [ ÍÔõ½ÎÃê£, Takamura Kōun ]

[ÛÝBr] ¸»¸®Å© ÀÌºì ¾Æ³ª½º [ Mālìk ibn Anas ]

[ÛÝBr] ÄÌ·Î±× [ W(ill) K(eith) Kellogg ]

[ÛÝBr] ¸¶¾²½ÃŸ °í³ë½ºÄÉ [ áæù»ú¹ñýð¾, Matsushita Kōnosuke ]

[ÛÝBr] ¹Ì۸ðÅä °íŰġ [ åÙÙÊÜâú¹ÑÎ, Mikimoto Kōkichi ]

[ÛÝBr] Ű½´Æú·çµð [ Károly Kisfaludy ]

[ÛÝBr] ÄÚÀÌÆ®³Ê [ Helmut Käutner ]

[ÛÝBr] ÄнºÅõƼ½º [ Kęstutis ]

[ÛÝBr] Äê´ÏÈ÷½º¸¶¸£Å© [ Philipp Christoph, Graf von Königsmark ]

[ÛÝBr] Äê´ÏÈ÷½º¸¶¸£Å© [ Maria Aurora, Gräfin von Königsmark ]

[ÛÝBr] Æ÷Ã÷¸Ó½º [ Louise-Renée de Kéroualle, Duchess of Portsmouth, ¿Àºñ´Ï,ÄÉ·ç¾Ë ]

[ÛÝBr] ¶óÄÚÄ¡ [ Ferenc Rákóczi I ]

[ÛÝBr] Ä«·ÎÀÌ 1¼¼ [ ¦¡ ìéá¦, Kár oly I ]

[ÛÝBr] Ä®¸¸ [ Kálmán ]

[ÛÝBr] ¶óÄÚÄ¡ [ György Rákóczi II ]

[ÛÝBr] ¶óÄÚÄ¡ [ György Rákóczi I ]

[ÛÝBr] ¶óÄÚÄ¡ [ Ferenc Rákóczi II ]

[ÛÝBr] Äê¼À ¼úź [ Kösem Sultan ]

[ÛÝBr] ¹Ù¸£ÅäÅ© [ Béla Bartók ]

[ÛÝBr] ³ë¹ÙÅ© [ Vítězslav Novák ]

[ÛÝBr] ¾ß¸¶´Ù °í»çÄí [ ߣï£Ìé筰, Yamada Kōsaku ]

[ÛÝBr] µåº¸¸£ÀÚÅ© [ Antonín (Leopold) Dvořák ]

[ÛÝBr] ÄÉ·¹´ÏÀÌ [ Károly Kerényi ]

[ÛÝBr] Äë·¯ [ Wolfgang Köhler ]

[ÛÝBr] ÄþÆä [ Oswald Külpe ]

[ÛÝBr] ¿À±×´ø [ C(harles) K(ay) Ogden ]

[ÛÝBr] ÇÛ¸®µ¥ÀÌ [ M(ichael) A(lexander) K(irkwood) Halliday ]

[ÛÝBr] ¸Þ¸Þµå Ǫ¾ÆÆ® ÄêÇÁ·õ·ò [ Mehmed Fuat Köprülü, ÄêÇÁ·õ·òÀÚµ¥ ]

[ÛÝBr] īƼÇÁ ÿ·¹ºñ [ Kâtip Çelebi ]

[ÛÝBr] Ŭ·èÈ¥ [ Clyde K(ay) M(aben) Kluckhohn ]

[ÛÝBr] ¶û¾î [ Susanne K(nauth) Langer ]

[ÛÝBr] ½ºº¸º¸´Ù [ Ludvík Svoboda ]

[ÛÝBr] Ä«·ÎÀÌ [ Mihály Gróf Károlyi ]

[ÛÝBr] Ä긣³Ê [ Theodor Körner ]

[ÛÝBr] Æ÷Å© [ James K(nox) Polk ]

[ÛÝBr] ÅðÄêÀÌ [ Imre Thököly ]

[ÛÝBr] Äþ¸¸ [ Richard von Kühlmann ]

[ÛÝBr] ¿ï¸¶´Ï½º [ Kārlis Ulmanis ]

[ÛÝBr] Ä«¹Ð [ Muṣṭafā Kāmil ]

[ÛÝBr] Ä®³ëŰ Æù Äê·Ú½´Æ÷ÅäÅ© [ Gusztav Siegmund, Graf Kálnoky von Köröspatak ]

[ÛÝBr] Ä®·ÎÀÌ [ Miklós Kállay ]

[ÛÝBr] ÄÉÄÚ³Ù [ Urho K(aleva) Kekkonen ]

[ÛÝBr] Ƽ¼Ò [ Kálmán Tisza ]

[ÛÝBr] µ¥¾ÆÅ© [ Ferenc Deák ]

[ÛÝBr] ¸Þ³í [ V(engalil) K(rishnan) Krishna Menon ]

[ÛÝBr] ±âµµ °íÀÌÄ¡ [ ÙÊûÂú¹ìé, Kido Kōichi ]

[ÛÝBr] »þÆÄ¸£ÁöÅ© [ Pavel Josef Šafařík ]

[ÛÝBr] Ä«´Ù¸£ [ Jānos Kādār, ü¸£¸ð´ÏÅ© ]

[ÛÝBr] ÄêÇÁ·õ·ò ¸Þ¸Þµå ÆÄ»þ [ Köprülü Mehmed paşa ]

[ÛÝBr] ÄêÇÁ·õ·ò ÆÄÁú ¹«½ºÅ¸ÆÄ ÆÄ»þ [ Köprülü Fazil Mustafa Paşa ]

[ÛÝBr] ÄêÇÁ·õ·ò ÆÄÁú ¾Æ¸Þµå ÆÄ»þ [ Köprülü Fazil Ahmed Paşa ]

[ÛÝBr] µµ¶ó´Ï [ Kálmán Darányi ]

[ÛÝBr] ±¸¾ß [ Íöå¥, Kūya ]

[ÛÝBr] ±¸Ä«ÀÌ [ Íöú­, Kūkai ]

[ÛÝBr] Ť [ Hans Küng ]

[ÛÝBr] °í¶óÄí¿£ [ ý­Ñâê®, Kōrakuen ]

[ÛÝBr] ½Å¹Ì¼ú°¡Çùȸ [ ãæÚ¸âúÊ«úðüå, Neue Künstlervereinigung, ³ëÀÌ¿¡ Äý½ºÆ²·¯Æä¾î¾ÆÀ̴ϱà ]

[ÛÝBr] »ç·çÅ© Ä«Æê [ Sarūk carpet ]

[ÛÝBr] À§·òÅ© À¶´Ü [ ¦¡ ëÖÓ°, Yürük rug ]

[ÛÝBr] Ä«¼¢ Ä«Æê [ Kāshān carpet ]

[ÛÝBr] ¿¹¼ú°¡¼Ò¼³ [ çÝâúÊ«á³àã, Künstlerroman ]

[ÛÝBr] Ä̺ó [ kelvin, K ]

[ÛÝBr] K-Æ÷ȹ [ ¦¡ øÚüò, K-capture ]

[ÛÝBr] KÁß°£ÀÚ [ ¦¡ ñéÊàí­, K meson, ÄÉÀ̿ ]

[ÛÝBr] Ä®·ý [ potassium, K ]

[ÛÝBr] ÄêÆæÀÇ ±âÈı¸ºÐ [ ¦¡¦¡ Ѩý¦Ï¡ÝÂ, Köppen's classification of climate ]

[ÛÝBr] ºñŸ¹ÎK°áÇÌÁõ [ ¦¡ ÌÀù¹ñø, vitamin K deficiency ]

[ÛÝBr] ºñŸ¹Î K [ vitamin K ]

[ÛÝBr] Äê´ÏÈ÷½ºº£¸£Å©¾Ëº£¸£Åõ½º´ëÇб³ [ ¦¡ ÓÞùÊÎè, Albertus-Universität zu Königsberg ]

[ÛÝBr] K.C.M.G.

[ÛÝBr] K.C.V.O.

[ÛÝBr] K.G.

[ÛÝBr] K.T.

[ÛÝBr] Å©»þÆ®¸®¾Æ [ Kṣatriya ]

[ÛÝBr] °í³ë È÷·Î³ªÄ« [ ùÁå¯ÎÆñé, Kōno Hironaka ]

[ÛÝBr] ÁÖ¿ÀÄÚ·Ð [ ñéäçÍëÖå, Chūō kōron ]

[ÛÝBr] ·¹´ÑÀÇ À¯¼­ [ ¦¡ ë¶ßö, Pismo K Syezdu ]

[ÛÝBr] º¼¶óǶũ [ Volapük ]

[ÛÝBr] ¸¶ÇÏÄ®¶ó [ Mahākāla ]

[ÛÝBr] Çö°üÀå¾ö±¤¸í [ úÞκíöåñÎÃÙ¥, Abhisamayālaṅkārāloka ]

[ÛÝBr] ±¸À¯Å© [ Ïþë¦, Güyük ]

[ÛÝBr] ÁöÀ庸»ì [ ò¢íúÜÌß±, Kṣitigarbha ]

[ÛÝBr] ÄÚÅ× ¿Õ±¹ [ ¦¡ èÝÏÐ, Kingdom of Kōṭṭe ]

[ÛÝBr] µñ»þ [ dῑkṣā ]

[ÛÝBr] ¸Á°¥Ä«ºñ¾Æ [ maṅgal-kāvya ]

[ÛÝBr] ¹ÙīŸī ¿ÕÁ¶ [ ¡ª¡ª èÝðÈ, Vākāṭaka dynasty ]

[ÛÝBr] »ðŸ¸¶Æ®¸®Ä« [ Saptamātṛkā ]

[ÛÝBr] ¾ÆÇ×Ä«¶ó [ ahaṁkāra ]

[ÛÝBr] Ä«¸¶ [ Kāma ]

[ÛÝBr] Ä«¸¶¼öÆ®¶ó [ Kāma-sūtra ]

[ÛÝBr] Ä«ÆÈ¸®Ä«¿Í Ä®¶ó¹«Ä« [ Kāpālika and Kālāmukha ]

[ÛÝBr] Ä­ÆÄŸ ¿ä±â [ Kānphaṭa Yogi ]

[ÛÝBr] Ä®¶ó¹«Ä« [ Kālāmukha ]

[ÛÝBr] Ä®¶óÄ«Â÷¸®¾ÆÄ«Å¸ [ Kālakācāryakathā ]

[ÛÝBr] Ä®¸® [ Kālῑ ]

[ÛÝBr] IJ¹Ù½º ¿ÕÁ¶ [ ¦¡ èÝðÈ, Kāṇvas dynasty ]

[ÛÝBr] ۸£Å¸³ª [ kῑrtana ]

[ÛÝBr] ´Ï¶ûÄ«¸® [ Niraṅkārῑ ]

[ÛÝBr] ÄêũƢ¸£Å© ¹®ÀÚ [ ¦¡ Ùþí®, Kök Turki alphabet ]

[ÛÝBr] ºñ¶óÅ© À¯Àû [ ¦¡ ë¶îç, Tall Birāk, ºê¶óÅ© À¯Àû,ÅÚºê¶óÅ© ]

[ÛÝBr] ÄíÆÄ [ Kūfah ]

[ÛÝBr] Ä«¿ì½Ã¿¹ ¿ÕÁ¶ [ ¦¡ èÝðÈ, Kā⁾ūsῑyeh dynasty ]

[ÛÝBr] ¾Ë¶óÄ« ÈÖÀ§Å© [ Alaca Hüyük ]

[ÛÝBr] ¾Ë¸®»þ¸£ ÈÖÀ§Å© [ Alişar Hüyük ]

[ÛÝBr] ÁøÁö¸¦¸®ÈÖÀ§Å© [ Zincirli Hüyük, »ç¸»,Á¨Áö¸¦¸®ÈÖÀ§Å© ]

[ÛÝBr] Â÷Å»ÈÖÀ§Å© [ Çtalhüyük ]

[ÛÝBr] ÄûÃëũīÀ̳ª¸£Ä« Á¶¾à [ ¦¡ ðÉå³, Treaty of Küçük Kaynarca ]

[ÛÝBr] ÄþÅׯä [ Kültepe ]

[ÛÝBr] ·ÎÅÍ ¿Õ [ ¡ª¡ª èÝ, König Rother ]

[ÛÝBr] Äê´ÏÈ÷±×·¹Ã÷ ÀüÅõ [ ¦¡ îú÷ã, Battle of Königgrätz, ÀÚµµ¹Ù ÀüÅõ ]

[ÛÝBr] K.B.E.

[ÛÝBr] K.C.B.

[ÛÝBr] ¶õµå³ª¿ì¸¶º¸Å© [ Landnámabók ]

[ÛÝBr] ±¹»çÆíÂùÀ§¿øÈ¸ [ ÏÐÞÈøºóÃêÍê¬üå, The National History Compilation Committee of the Republic of K... ]

[ÛÝBr] K¸¶Æ®»ç [ ¦¡ Þä, K mart Corporation, Å©·¹½ºÁö»ç ]

[ÛÝBr] À̵¥¹Ì¾²Èï»êȸ»ç [ õóÎÃýéß§üåÞä, Idemitsu Kōsan Co., Ltd. ]

[ÛÝBr] ÀϺ»°­°üȸ»ç [ ìíÜâ˼ηüåÞä, Nippon Kōkan KK ]

[ÛÝBr] µµ¾Æ¿¬·á°ø¾÷ [ ÔÔ䬿×ÖùÍïåö, Tōa Nenryō Kōgyō ]

k ¾ËÆÄºªÀÇ¿­ÇѰ±ÛÀÚ

k.o. ³ì¾Æ¿ìÆ®

kaon kÁß°£ÀÚ,kÀÔÀÚ

<ÀüÈ­°¡ ¿Ã ¶§³ª ÀüÈÄ »óȲ¿¡ µû¶ó ¾²ÀÌ´Â ¸»>
The telephone is ringing.
ÀüÈ­°¡ ¿Ô½À´Ï´Ù.
I'll cover the phones.
ÀüÈ­´Â Á¦°¡ ¹ÞÀ»²²¿ä.
I'll take it.
¹Þ¾Æ º¸ÁÒ.
Who was that on telephone?
ÀüÈ­ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ´©±¸¿¡¿ä.
Who are you calling?
¾î´À ºÐÀ» ¿¬°áÇØ µå¸±±î¿ä?
Please answer the phone.
ÀüÈ­¸¦ ¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À.
He said his name is John.
Á¸À̶ó°í Çϴµ¥¿ä.
Would you get that phone, please?
ÀüÈ­ Á» ¹Þ¾Æ ÁֽǷ¡¿ä?
Sure, hello.
±×·¯ÁÒ, ¿©º¸¼¼¿ä.
May I use your telephone?
´ìÀÇ ÀüÈ­ Á» ¾²°Ú½À´Ï´Ù.
O.K. Thank you for calling.
³×, ÀüÈ­ Áּż­ °¨»çÇÕ´Ï´Ù.

** ¿À·£¸¸¿¡ ¸¸³­ »çÀÌÀÇ Àλç **
What have you been to lately?
ÃÖ±Ù±îÁö ¾î¶»°Ô Áö³»¼Ì½À´Ï±î?
Where have you been fooling around?
ÀÚ³×´Â ¾îµô ±×·¸°Ô ½î´Ù´Ï°í ÀÖ¾ú³ª?
Yours is the last face I would have expected to see here!
³Ê¸¦ ¿©±â¼­ ¸¸³¯ ÁÙÀÌ¾ß »ó»óµµ ¸ø Çß±¸³ª!
Fancy meeting you here!
¾î¸Ó! ³Ê¸¦ ÀÌ·±µ¥¼­ ¸¸³ª´Ù´Ï!
Hello, I haven't seen you for a long time.
¾È³ç, ¿À·¡°£¸¸À̾ß.
Hi, Jun. It's been a long time.
¾È³ç, ÁØ. ¿À·£¸¸ÀÌ´Ù.
It's a long time since I saw you last.
²Ï ¿À·£¸¸¿¡ ´Ù½Ã ¸¸³ª ºË´Â±º¿ä.
I haven't seen you in years.
¸î ³â ¸¸¿¡ ¸¸³ª ºË´Â±º¿ä.
I haven't seen you in ages.
¿À·¡°£¸¸ÀÔ´Ï´Ù.
Hi, Long time no see.
¾È³ç, Âü ¿À·£¸¸À̳×.
Hi, I'm glad I bumped into you.


ÀÚ·á°¡ 1000¶óÀÎÀÌ ³Ñ¾î Àß¶ú½À´Ï´Ù.
°Ë»öÀº 431 °Ç, ÃÑ 1000 ¶óÀÎÀÇ ÀÚ·á°¡ Ãâ·ÂµÈ »óÅ¿¡¼­ ÁߴܵǾú½À´Ï´Ù.    ¸ÇÀ§·Î
(È­¸é ¾îµð¼­³ª Alt+Z : ´Ü¾î ÀçÀÔ·Â.)
(³»¿ë Áß °Ë»öÇÏ°í ½ÍÀº ´Ü¾î°¡ ÀÖÀ¸¸é ±× ´Ü¾î¸¦ ´õºíŬ¸¯Çϼ¼¿ä.)
    

hit counter