영어학습사전 Home
   

just fine

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Waitress : Would you care for anything to drink?
종업원 : 마실 것을 원하세요?
Kim : No, thanks. Just water will be fine.
김 : 아니오, 괜찮아요. 물이면 충분해요.

비가 갠 뒤의 좋은 날이었다.
It was a fine weather just after the rainfall.

* 잘 지냅니다
I'm fine, thank you.
좋습니다, 감사합니다.
I'm fine, too.
저도 좋습니다.
Quite well, thank you.
아주 좋습니다, 감사합니다.
Just fine, thank you.
아주 좋아요, 감사합니다.
Fine thanks.
좋습니다, 고마워요.
Thank you.
감사합니다.
I'm all right.
저는 괜찮아요.
Oh, pretty good.
오, 매우 좋습니다
Alive and kicking.
원기왕성합니다.
(*) Alive and kicking: 원기왕성한, 팔팔한

* 마실 것을 부탁하다
Thanks. Do you have Scotch?
고맙습니다. 스카치가 있나요?
Scotch and water would be fine.
스카치와 물이면 됩니다.
On the rocks, please.
얼음을 넣어 주십시오.
(*) on the rocks: 1. 얼음만을 넣어서 2. 좌초하여, 파산하여.
Their marriage went on the rocks.: 그들의 결혼은 파탄을 가져 왔다.
I'd like to have a glass of beer.
맥주 한 잔을 마시고 싶습니다.
OK. Just a little.
좋아요. 조금만 주십시오.
Cheers!
건배!

"Do you believe in resurrection?" the boss asked one of
his younger employees.
"Yes, sir."
"Well, then, that makes everything just fine," the boss went on.
" About an hour after you left yesterday to go to your grandfather's
funeral, he stopped in to see you."
- "자네는 부활을 믿나?" 사장이 젊은 사원에게 물었다.
"네, 믿습니다."
"그래, 그렇다면 문제될 건 없네만 어제 자네가 할아버지 장례식에
간다고 퇴근한 지 한 시간쯤 자네 할아버지가 자네를 만나러 왔더군."
사장이 말했다.

I'll be fine. I'll just grow a new heart.
괜찮아질꺼예요. 새로운 마음이 생기겠죠.

Everything's just fine and dandy.
모든 게 아주 즐겁고 좋습니다.

Everything's just fine and dandy.
모든 게 아주 즐겁고 좋습니다.
= Everything's great.
= Everything's swell.
= Everything's OK.

K: Hi, Mr. Brown, nice to see you again.
안녕하세요, 브라운씨, 다시 만나뵙게 되어 반갑습니다.
A: Pleasure to see you again, Mr. Kim. How's everything going?
다시 뵙게 되어 기쁩니다, 김 선생님. 하시는 일들은 어떠세요?
K: Oh, just fine, thank you. How are things with you?
아, 잘되어 갑니다, 브라운씨. 하시는 일은 어떠세요?

If you throw away cigarette butts just anywhere, you'll pay a fine.
담배꽁초를 아무데나 버리다가는 벌금 물어요.

내 소식 그녀가 들을 때쯤엔
At around the time that she hears about me
난 아마 세상 어디에도 없겠지
I won't be anywhere to be found in the world
* at around the time : ∼할 때쯤엔, 그 때즘엔
친구야, 내게 허락된 시간이 이젠 다 되어 가나봐.
My friend, I think the time that was given to me may be just about over.
* be just about over : (시간이) 다 되어 간다.
알리진 말아 줘
Don't tell anybody
차라리 그녀가 모르게 아무런 슬픔도 남기긴 싫어
It is better that she does not know cause I don't want to
leave her with sadness
연락이 닿아도 올 수는 없을 거야
Even if she knows she won't be able to come
이제는 다른 세상에서
Now I'm in another world
그녀를 만나서 내 얘기를 묻거든
When you meet her, if she wants to know about me
그저 난 잘 있다고 대답해 줘.
Just tell her I'm doing fine my friend please
이제야 알겠어 그녀가 내게는 얼마나 소중했는지
It's only now I see how much I loved her and how much she meant to me
가슴이 메어와
The pain fills my broken heart
* the pain fills my broken heart : 슬픈 가슴에 아픔이 가득하다

동료분들은 다들 안녕하시죠?
Are all your collegues doing well?
덕분에 다들 잘 지내고 있습니다.
Thanks to you, they're all doing just fine.

'm needing
And I don't wanna waste more time
I'm in a New York state of mind
**
It was so easy living day by day
Out of touch with the rhythm and blues
But now I need a little give and take
The New York Times.The Daily News
**
It's comes down to reality
And that's fine with me cause I've let it side
Don't care if it's Chinatown or on the Riverside
I don't have any reasons
I've left them all behind
I'm in a New York state of mind
** repeat
** repeat
-
I'm just taking a Greyhound
On the Hudson River Line
Cause I'm in a New York
I'm in a New York state of mind
-
뉴욕에 머무는 마음
빌리 조엘
-
어떤 이들은 일상의 굴레를 벗어나
편안한 휴식으로 마음을 달래려
마이애미 해변이나 헐리우드로 날아가지
하지만 나는 허드슨 강변을 따라가는
그레이하운드를 탄다
내 마음은 언제나 뉴욕에 자리하기에
-
멋진 자동차나 리무진을 타고 다니는
영화배우들을 많이도 보았었고
초록의 장관을 펼치며 우뚝 서 있는
록키산맥 그 높은 곳에도 가 보았지만
내게 필요한 게 무엇인지 너무도 잘 알기에
더 이상 시간은 낭비하고 싶지 않아
내 마음은 언제나 뉴욕에 자리하기에
**
블루스 음악은 듣지 않아도
하루하루를 살아가기가 별로 어렵진 않았지만
이제는 주고 받을 무언가가 있어야 할 것 같다
뉴욕타임즈나 데일리 뉴스 같은...
**
결국 모든 건 현실의 문제일 뿐
하지만 그런 문제들은 다 제쳐놓았기에 난 괜찮아
차이나타운에 살든 리버사이드에 살든 걱정할 게 없지
그럴 이유가 없으니까
그런 이유는 내게 아무런 상관이 없어
네 마음은 언제나 뉴욕에 자리하기에
** 반복
** 반복
나는 허드슨 강줄기를 따라가는
그레이하운드를 탄다
내 마음은 언제나
내 마음은 언제나 뉴욕,뉴욕에 자리하기에

YOU CALL IT LOVE
sung by Karoline Kruger
-
You call it love
They're things I need to say
About the way I feel
When your arms are all around me
You call it love
Words I'd heard that sound so fine
Meaningless each time
Till you came and found me
See the ground is slowly turning dizzily, easily
Feel the way my heart is burning secretly inside of me
-
You call it love
All the wishes in my mind
soared into the skies
Were reflected in my own eyes
You say it's love
variations on a theme
Love was just a dream
Memories of past sighs
See you love is always round me
Everywhere in the air
New sensations now surround me
Ocean wide deep inside
-
You call it love
All my days past close to you
Grey skys turn to blue
And the sun shines all around me
You call it love
It's a phrase that people say
Each and every day
Real love is hard to find though
See the ground is slowly turning dizily easily
Feel the way my heart is burning from your touch secretly
-
You call it love
New I know it's much more
Being close to y은 이런 것을 사랑이라고 하는 군요
사랑은 한낱꿈이었고
과거의 일에 대해 한숨짓는 추억밖에 없었습니다
당신의 사랑이 항상 내 곁에 있는 것을 좀 보세요
여기저기 가득한 당신의 사랑이 있습니다
뭔가 색다른 기분이 나를 감싸고 있습니다
마음 깊은 곳에서 느껴지는 바다처럼 넓고도 깊은 느낌입니다
-
내 하루하루의 생활은 점점 더 당신과 가까워지는데
당신은 이런 것을 사랑이라고 하는군요
흐렸던 하늘은 푸르게 변하고
햇살이 부드럽게 나를 감싸고 있습니다
사람들이 매일 매일 몇번이나 하는 얘기들
그런 것을 당신은 사랑이라고 하는군요
참된 사랑이란 정말 찾기 어려운 것입니다
이 땅이 천천히 돌다가, 또 어지럽게
그러다가도 쉽게 돌아가는 것을 보세요
당신의 손길이 은밀하게 닿아서 불타고 있는

== 회화 - 식사할 때 ==
3. 식당에서
어서 오십시오.
May I help you?
6시에 예약했습니다.
We have reservation at six p.m.
열명이 앉을 자리가 있습니까?
Do you have a table for ten?
이쪽으로 오세요.
Would you please follow me?
테이블이 마련되어 있습니다. 이리 오시죠.
Now we have a table for you. Please come this way.
메뉴를 보여 주시겠습니까?
Will you show me the menu, please?
May I see a menu?
Menu, please.
무엇을 추천해 주시겠습니까?
What do you recommend?
메뉴에 있는 거라면 아무거라도 추천하고 싶습니다.
Anything on the menu, sir.
이곳의 스페셜은 무엇입니까?
What is the speciality here?
오늘 특별 메뉴가 있습니까?
Is there any special menu for today?
What is your special of the day?
점심식사로 먹을만한 것이 있습니까?
What do you suggest for lunch?
빨리 될 수 있는 것이 무엇입니까?
What can you serve us quickly?
이 음식은 어떤 거지요?
What is this like?
많은 손님이 주문하십니다. 아주 맛이 있습니다.
Lots of people order it. It's very good.
어떤 식으로 요리하는 거지요?
How do you cook it?
무엇을 주문하시겠습니까?
주문을 받아도 될까요?
May I take your drder?
Would you like a cocktail before dinner?저녁 식사 전에 칵테일 드시겠습니까?
Would you like to have an appetizer, sir?전채는 뭘 드시겠습니까?
Would you like to have some dessert?디저트를 드시겠습니까?
Would you like something to drink?마실 것 좀 드시겠습니까?
Would you like to order now?지금 주문을 하시겠습니까?
Would you like to have aperitif?식전주를 드시겠습니까?
Would you like butter and syrup on your pancakes?팬케이크에 버터와 시럽을
부어드릴까요?
Would you like anything else?다른 것은 필요하신게 없습니까?
더 주문을 하실 것이 있습니까?
Would you care for anything else?
후식은 어떤 것을 드릴까요?
What would you like for dessert?
어떤 종류의 홍차를 드릴까요?
What kind of tea would you like?
애피타이저는 필요없으세요?
How about any appetizers?
이것을 주십시오.
I'll have this.
같은 것으로 주세요.
I'll have the same.
전채와 고기생선요리를 주세요.
Appetizers and a meatfish dinner, please.
정식을 먹겠습니다.부탁합니다.
I'll have the table d'hote.
디저트를 부탁합니다.
I'd like to order some dessert, please.
홍차에 레몬 한 조각 띄워 주세요.
May I have a cup of tea with a slice of lemon?
핫도그 하나하고 작은 컵으로 콜라 하나 주세요.
Give me a hotdog and a small coke.
커피 한 잔 더 주십시오.
I'd like a refill on my coffee.
그냥 가벼운 것으로 하겠습니다.
Just a snake.
그냥 간단히 먹을 수 있는 것이라면 좋겠어요.
I just want a quick bite to eat.
잠시 있다가요.
I need some more time.
지금이 좋습니다.
We're fine for now.
이것은 내가 주문한 요리가 아닙니다.
This is not my order.
이것은 내가 주문한 것과 다릅니다.
I don't think this is what I ordered.
주문한 요리가 아직 나오지 않았습니다.
My order hasn't come yet.

Even when you were a kid... and you were chubby, and you had no friends, you were just fine!
심지어 아이었을때도.... 뚱뚱하고, 친구도 없었지만, 넌 그래도 혼자 잘 놀았었쟎니!

Hey hey, we'll be fine. We're just gonna need a little time.
그래, 괜찮아 지겠지. 시간만 좀 지나면 잊혀질 거야.

Nothing, just, just, I'm fine.
아냐, 난 됐어

That was my agent. My agent has just gotten me a job...in the new Al Pacino movie!
내 매니저야.
내 매니져가 방금 나한테 배역 하나를 줬는데,
그게- 알파치노의 새 영화래!
Oh my God! Whoah!
/ Well, what's the part?
우와, 대단하다! 야호!
/ 그럼 어떤 역을 맡은 거야?
Can you believe this? Al Pacino!
너희들 믿겨지니? 알 파치노래!
This guy's the reason I became an actor! "I'm out of order? Pfeeeh. You're out of order! This whole courtroom's out of order!"
내가 그 사람때문에 배우가 됐는데!
"내가 잘못한 거라구? 흥! 잘못된 건 이 세상이야!
이 법정도 몽땅 잘못된 거라구!"(알파치노 영화 대사 개인기!)
Seriously, what-what's the part?
그래서 배역이 뭔데?
"Just when I thought I was out, they pull me back in!"
"내가 나왔다고만 생각하면, 바로 날 다시 쳐넣어 버리지!"
C'mon, seriously, Joey, what's the part?
야, 조이, 정말로 맡은 역이 뭐야?
..You're, you're 'mah mah mah' what?
..... 니 역은 '어리비리', 뭐라고?
...I'm his butt double. 'Kay?
..... 알 파치노 엉덩이 대역이야. 됐냐?
I play Al Pacino's butt. Alright?
그 사람 엉덩이를 연기하는 거야.
He goes into the shower, and then- I'm his butt.
그가 샤워하러 들어가면, 그때부턴 내 엉덩이가 나오는 거지.
Oh my God.
/ C'mon, you guys.
어머, 어쩜.
/ 야
This is a real movie, and Al Pacino's in it, and that's big!
그래도 이건 진짜 영화라구. 알 파치노가 나오는 대작 말이야!
Oh no, it's terrific, it's... it's... y'know, you deserve this, after all your years of struggling, you've finally been able to crack your way into showbusiness.
그래, 이건 정말 대단한 일이야. 그렇게 오랜동안 몸부림치더니 드디어 헐리웃 스타의 길에 들어섰구나.
Okay, okay, fine! Make jokes, I don't care! This is a big break for me!
그래, 좋아. 맘껏 비웃어라. 아무리 그래도 나한테는 첫 영화 데뷔작이니까!

Oh my God. I am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre!
Is it a vestibule? Maybe it's an atrium.
오, 맙소사. 내가 질 굿에이커와 현금지급기 코너에 갇히다니!
근데 현금지급기 코너가 맞는 거야, 아니면 자동화코너가 맞는 거야?
Oh, yeah, that is the part to focus on, you idiot!
지금 그게 중요한 거냐, 이 멍청아?'
Yeah, I'm fine. I'm just stuck at the bank, in an ATM vestibule.
예, 저 괜찮아요. 은행 안에 갇힌 것 뿐이에요. 현금 지급기코너요.
Jill says vestibule... I'm going with vestibule.
'질 가라사대 현금지급기 코너라면 현금 지급기코너가 맞는 거야'

I'm fine. Just-just... having my worst fear realised...
괜찮아, 괜찮아. .... 내가 가장 두려워하던 걸 몸소 겪어보게 되는군.

So don't do it, it's fine. You don't have to do it just because Susan does it.
그럼 하지마. 수잔이 한다고 해서 일부러 따라할 필요는 없어

Ok, so it's just because it was my table, I have to buy a new one?
그러니까 새 테이블도 내가 사야돼?
That's the rule.
원래 그러는 거야
What rule? There's no rule, if anything, you owe me a table!
그런 게 어딨어?
네가 내탁자값 물어내야지
How'd you get to that?
웃기고 있네!
Well, I believe the piece of furniture was fine until your little breakfast adventure with Angela Delvecchio
네가 안젤라랑 난리 피우기 전까진 멀쩡했단 말야
You knew about that?
알고 있었냐?
Well, let's just say the impressions you made in the butter left little to the imagination.
버터가 찌그러진 거 보고 상상하고도 남았지
Ok, ok, How about if we split it?
좋아, 그럼 둘이 나누자
What do you mean, like, buy it together?
- 뭔 뜻이야? 공동부담 하자구?
Yeah
- 그래
You think we're ready for something like that?
그게 가능하다고 생각하냐?
Why not?
왜 안돼?

What about the birds?
이 새 그림은?
I don't know, birds just don't say, "Hello, sit here, eat something."
글쎄? 식탁에 새가 있으면 밥맛이 떨어질 것 같은데?
You pick one.
그럼 네가 골라
All right, how about the ladybugs?
좋아, 저 무당벌레 어때?
Oh, so, forget about the birds, but big red insects suggest fine dining!
새를 보면 밥맛이 떨어지고, 무당벌레를 보면 밥맛이 꿀맛되냐?
Fine, you want to get the birds, get the birds!
- 알았어. '새'로 하자구
Not like that, I won't!
- 됐어. 관둬
Kip would have liked the birds!
킵은 새를 좋아했을텐데

It's, I mean, it's nothing, I'm fine.
It's my friends. They-they have a liking problem with you. In that, um, they don't.
뭐 별건 아냐. 그냥 내 친구들 때문에
당신에 대한 친구들의 감정에 문제가 있어. 당신을 좋아하지 않는데
Oh. They don't.
날 싫어해?
But they don't see all the wonderfulness that I see.
They don't see all the good stuff and all the sweet stuff. They just think you're a little
내가 아는 당신의 훌륭한 점을 친구들은 못보고 있어
당신이 낭만적이고 따뜻하다는 걸 몰라. 친구들은 당신이..
What?
뭐래?
Intense and creepy.
지독하고 소름끼친대
But I don't. Me, Phoebe.
하지만 난 아냐
Well, I'm not I'm not at all surprised they feel that way.
그 친구들 이해할 수 있어
You're not?
See, that's why you're so great!
그래? 이래서 당신이 멋지다는 거야!
Actually it's, it's quite, y'know, typical behaviour when you have this kind of dysfunctional group dynamic.
그건 기능장애가 있는 집단에서 나타나는 전형적인 행동이야
Y'know, this kind of co-dependant, emotionally stunted, sitting in your stupid coffee house with your stupid big cups which, I'm sorry, might as well have nipples on them, and you're like all 'Oh, define me!
Define me! Love me, I need love!'.
그런 집단은 상호의존적이고, 정서적으로 미성숙한데다가
멍청한 카페에 앉아 멍청하게 커다란 컵에 커피나 마시지
아예 이 컵에 꼭지까지 달지 그랬어?
그러면서 모두들 아우성이야 '난 왜 이러죠? 난 사랑에 굶주렸어요!'

Look, there's no way for me to tell you this.
어떻게 말을 꺼내야 할 지 모르겠어 새로운 방법도 안 떠오르고
I just don't think things are gonna work out.
우리 만나지 않는게 좋겠어
That's fine.
괜찮아
It is?
Mmm-hmm.
그래?
Because I know that this isn't the end.
이게 끝이 아니라는 걸 아니까
Oh no, you see, actually it is.
아냐. 이번엔 진짜 끝이야
No, it isn't, because you won't let that happen.
Don't you know it yet?
You love me, Chandler Bing.
아니라니까 자긴 절대 그럴 사람이 아냐
아직도 모르겠어? 자긴 날 사랑해!
Oh, no I don't.
그건 절대 아냐
Well then ask yourself this.
Why do you think we keep ending up together?
그럼 자문해 봐 우리가 맨날 왜 이별 하는거지?
New Year's? Who invited who? Valentine's? Who asked who into whose bed?
12월 31날엔 누가 누굴 초대했어? 발렌타인데이엔 누가 누굴 유혹했지?
I did, but...
내가 했어. 하지만..
You seek me out.
자기의 영혼 깊은 곳에서는 날 애타게 부르고 있단 말야

I had a dream last night where I was playing football with my kid.
나 어제 꿈에서 내 애하고 미식축구 했어.
That's nice.
괜찮은데...
No, no, with him.
아니, 내가 걔를 공으로..
I'm on this field, and they, they hike me the baby
내가 필드에 있는데 상대방이 애를 빼앗으려 했어.
And I, I know I've gotta do something 'cause the Tampa Bay defence is comin' right at me.
그리고, 그리고 난 Tampa Bay 수비수가 내 앞으로 다가오는 것을 보고
And I, I know I've gotta do something 'cause the Tampa Bay defence is comin' right at me.
내가 뭔가를 해야 되겠다고 느꼈지.
Tampa Bay's got a terrible team.
Tampa Bay팀은 정말 거친데...
Right, but, it is just me and the baby, so I'm thinkin' they can take us.
그래, 근데 그때는 나하고 아기밖에 없었어.
그래서 그들이 우릴 어떻게든 잡을수 있을거라 생각했지.
And so I uh, hah-hah, I just heave it down field.
그래서...그래서 난 걔를 그대로 던져버렸지.
What are you crazy? That's a baby!
너 정신 나갔냐? 걔는 아기란 말이야.
He should take the sack?
포대기에 싸여있을텐데,뭐.
Anyway, suddenly I'm down field,
and I realise that I'm the one who's supposed to catch him, right?
Only I know there is no way I'm gonna get there in time,
그 때, 그 앨 받을 사람은 나뿐이란 걸 느꼈지.
근데 그러기엔 시간이 부족했어.
So I am running, and running, and that, that is when I woke up.
그래서 무조건 달리고 달렸지.그러다가 깨어났어.
See I, I am so not ready to be a father.
난 아직 아빠가 되기엔 부족해.
Hey, you're gonna be fine.
You're one of the most caring, most responsible men in North America.
괜찮아. 넌 북미에서 제일 자상하고 책임감있는 사람이야.
You're gonna make a great dad.
넌 좋은 아빠가 될 수있을거야.
Yeah, Ross.
You and the baby just need better blocking.
그래, 로스! 너랑 아기가 좀 더 방어를 잘한다면 말이야.

So, Monica, how's the ankle?
모니카, 발목은 어때요?
It's uh...
그거....
Well, why don't you tell them?
어떤지 말해봐. 네 발목이잖아.
You know what, it's feeling a lot better, thank you, um
이제 많이 괜찮아졌어요.
Well, listen, why don't you two sit down and, and we'll get you some glasses
앉으세요. 저희가 잔을 가져올게요.
Okay, listen, I'm thinking, why don't we just tell them who we really are?
모니카! 우리 사실대로 말하는게 어떨까? 괜찮을거야.
It will not be fine.
We'll get in trouble.
하나도 안 괜찮아! 너 일 만들고 싶니?
Oh, Monica!
Would you stop being such a wuss?
모니카! 제발 안달복달하지 좀 마!
A wuss?
안달복달?
Excuse me for living in the real world, okay?
난 단지 현실 감각이 뛰어날 뿐이야.

Yeah. The doctor got the 'K' out.
의사가 K를 꺼냈어.
He also found an 'M' and an 'O'.
M하고 O도 삼켰더라구.
We think he was trying to spell out 'MONKEY.'
MONKEY라고 쓰고 싶었나보지?
Well, the doctor says he's gonna be fine, he's just sleeping now.
이제 괜찮을거래.지금은 자고 있어.

- Rach, Rach, we gotta settle.
레이첼, 끝장을 봐야지
Settle what?
무슨 끝장?
The... Jamestown colony of Virginia.
우리 사회의 부정부패말야!
You see, King George is giving us the land, so...
사회가 이대로 굴러가면 되겠어?
The game, Rachel, the game. You owe us money for the game.
포커게임 말야, 레이첼 우리한테 줄 돈이 남았잖아
Oh. Right.
참, 그렇지!
You know what, you guys? It's their first time, why don't we just forget about the money, alright?
오늘은 여자들 처음 하는거니까 돈 계산은 다 잊어버리자, 어때?
Hell no, we'll pay!
- 아냐! 우리 돈 낼거야
OK, Monica? I had another answer all ready.
나라면 '그럴까나'라고 했을텐데
And you know what? We want a rematch.
우리 이러자. 한 판 더 해!
Well that's fine with me. Could use the money.
나야 상관없지 돈 쓸 데는 많으니까
So basically, you get your ya-yas by taking money from all of your friends.
그러니까 친구들 돈 긁어모으는게 그렇게 신난단 말이지?
...Yeah.
그럼
Yes, and I get my ya-yas from Ikea.
공돈 싫어하는 사람 봤어?

Oh no-no-no-no-no, I'm still waiting to hear from that job
and the store closes at nine, so you can eat then.
안돼. 나 그 회사 전화 기다린단 말야 9시에 퇴근한다니까, 그때 시켜
That's fine. I'll just have a Tic-Tac to hold me over.
그럼 그때까지 사탕이나 빨지, 뭐

- How you doing?
-어때?
- Fine. Just a few dozen more to go.
-좋아요, 몇 통 더 남았어요
- You don't have to do these yourself.
-직접 할 필요는 없잖아
- Personal little touch never hurts.
-친필 서신이 나쁠 건 없죠
- Sure doesn't.
그야 물론 그렇지

Look, I know it seems like we're these really bad guys, but we're cool. I swear.
우리가 나쁜 놈처럼 보이겠지만 실은 멋진 놈들이야
There's just some stuff we gotta do. Just go along with it and you guys won't get hurt.
단지 해야 할 일이 있어서 그래 따라오기만 하면 다치진 않아
I don't even know what you want me to go along with. Is this some fraternity stunt?
뭘 원하는 거지? 친구들에게 자랑할 만한 거리를 만들려고?
- Yeah. Somethin' like that. - Fine. Whatever.
- 비슷해 - 알았어, 맘대로 해
I will tell your friends whatever you want me to. Just let us go.
네 친구들한테 원하는 대로 말해줄테니 우릴 보내줘
- It's not that simple. These people expect... - What people?
- 간단치가 않아, 이 사람들은... - 그게 누군데?

I don't wanna tell you how to do your job,
당신에게 이래라 저래라 하긴 싫지만
but not letting me know where you are, holding back information...
무슨 상황인지 말도 안 하고 정보도 숨기면
How can I help you without you letting me?
내가 어떻게 당신을 돕겠어요?
Do you think that it's possible
that someone from within the agency is behind the hit on Palmer?
CTU 요원이 팔머 암살 기도에
연루되는 게 가능한 일일까?
Anything's possible. Do you have a lead?
무슨 일이든 가능할 수 있죠 단서가 있어요?
No. Not really.
그렇진 않아
Why do I feel like you're not telling me the truth?
진실을 숨기는 느낌이 드는군요
If you've got something, tell me. I'll work it up with you.
다른 정보가 있으면 말해줘요 내가 도와줄게요
No, I'm...
I'm just thinking out loud.
현재로선 그냥 머리만 굴리고 있는 것 뿐야
OK. Fine.
알았어요

- Yeah?
여보세요?
- It's Gaines. How's it going?
- 게인스인데 어떻게 돼가?
- Everything's fine.
- 잘 돼가요
- Change of plan. We meet at a new location.
계획이 바뀌었어 새로운 장소에서 만나자
Just let me know. I'll meet you there.
장소를 알려 주세요 그곳에서 만나요

Sorry, but this guy killed a cop. I won't interfere with booking protocol.
경찰을 죽인 자요 체포 규약을 어길 순 없어요
I told you - you'll get a call from Ryan Sealey, our liaison to the PD's office.
공선 변호인 담당 요원, 리얀 실리한테 전화가 올 거요
Until then, you can have my badge, my gun, and I will not interfere.
그때까지 내 배지와 총을 갖고 있어요, 방해는 안 할게요
- But I need to see that man now.
-범인을 당장 만나야 해요
- What can I tell you?
-당신을 어떻게 믿죠?
- Fine. Where's your lieutenant?
-좋아요, 당신 상관은 어딨어요?
- He checked out. Midnight.
-자정에 퇴근했어요
But if he was here, he'd tell you the same thing.
하지만 여기 있다해도 똑 같은 말을 했을 거요
Sergeant, the cop that was killed tonight, Officer Hampton. Did you know her?
경사, 오늘밤에 죽은 경관, 햄톤을 알고 있나요?
- I knew her.
-그렇소
- I'm investigating a federal case.
- 난 연방사건 조사중이요
She was helping me. Do you want her death to be in vain?
-그 여경관은 날 돕고 있었어요. 그 경관의 죽음을 헛되게 하고 싶소?
Please forget about the damn chain of command. I need to see this man now.
지휘 체계는 잊어버려요 당장 그자를 만나야 해요
Just for a few minutes. Please.
몇 분만 허용해줘요
Where's the suspect?
용의자는 어디 있지?
Move him to room two.
2호실로 데려 와
- Thank you. - Follow me.
-고마워요 -따라오시오

All right. But I've got the access card.
좋아요, 출입카드는 나한테 있어요
Now, you can go in with me... or you don't go in.
나랑 함께 들어가든지 아니면 관둬요
I'm fine with that.
함께 들어가죠
- Keep him away from me.
-저자를 가까이 오지 못하게 해요
- Just a few more questions.
-몇 가지만 더 물어볼 거야
No more questions without my lawyer.
내 변호사 없이 말 안 해요
- Who are you working for?
-넌 누굴 위해 일하고 있지?
- Are you deaf?
-귀가 먹었어?
I said no questions without my lawyer.
변호사 없인 말 안 한다니까
- Your lawyer can kiss my ass.
변호사 좋아하시네

I've been trying to reach you. What is going on?
얼마나 연락하려 애썼는데요 어떻게 된 거예요?
- My cellphone battery died.
- 핸드폰 배터리가 나갔어
- What happened at the hospital?
- 병원에서 무슨 일이 있었죠?
- Did you find Kim?
- 킴은 찾았어요?
- Everything's fine. She was just at a party.
- 아무 일도 없어, 파티에 갔었대
- That's good. Did Teri give you my message? - No.
잘 됐군요, 테리가 내 메시지를 전해줬어요?
We lD'd the corpse you brought in. His name is Alan York.
사체의 신원을 확인했는데 이름은 앨런 요크예요
- What? - He's an accountant from the valley.
- 뭐? - 밸리에 사는 회계사예요
We still don't know how he's connected to this.
무슨 연관이 있는지 모르겠어요
But we did have a breakthrough in the key card.
하지만 카드 해독 작업이 진전을 봤어요

This is taking too long, Jack.
너무 오래 걸리는군
I can't just switch the cards. It'll attract attention that'll be bad for us both.
카드를 바꾸면 시선을 끌게돼 그러면 큰 일이지
You've got three minutes to make this happen.
3분 안에 일을 성사시켜
Fine, I'll do it.
좋아, 그렇게 하겠다
I just need to make it look natural when I go down to the work station.
컴퓨터 작업실로 내려갈 땐 자연스럽게 보여야 해

You're close to finding the shooter?
저격수를 찾아내기까진 얼마나 남았지?
- Not long. I was waiting for you.
- 금방 돼요, 당신을 기다렸어요
- Why would you be waiting for me?
- 왜 날 기다렸어?
- Sorry. - It's fine. I got it.
- 미안해 - 괜찮아요, 됐어요
Nina told me to hold off till you got here.
니나가 당신이 올 때까지 기다리라고 했어요
She must've misunderstood me.
내 말을 잘못 알아들었군
That's my boy.
잘 하고 있군
I just wasted ten minutes. Get your signals straight.
10분이나 허비했잖아요 이제 제대로 알아들었어요
Milo, just get me the name.
이름이나 빨리 알려줘

Careful, Jack.
조심해, 잭
Somebody replaced the key card Walsh gave you with this one.
누군가 월쉬가 준 키 카드를 이걸로 바꿔치기 했어요
- Who? - Milo thinks it was you.
- 누가? - 마일로 말론 당신일 거래요
What are you talking about?
무슨 소리를 하는 거야?
The only time Milo took his eyes off the system was when you distracted him.
마일로가 컴퓨터에서 눈을 뗀 건 당신이 주의를 돌렸을 때 뿐이죠
OK, you're right. I just didn't wanna alarm anyone.
맞아, 난 아무도 놀라게 하고 싶지 않았어
Division got some information. They didn't trust Milo with it.
부서에서 정보를 줬어 마일로를 신뢰하지 않아
Where's the key card, Jack?
키 카드는 어디 있어요?
Take care of this, Jack.
잘 처신해
Give it to me, Jack, or I'll call Division myself.
내놓지 않으면 부서에 전화하겠어요
Fine. There's the key card.
알았어, 키 카드를 받아

There was some incident this morning with Palmer.
오늘 아침 팔머에게 사고가 있었어요
We know. We're working on it. What are you doing?
알아, 지금 조사 중이야 뭐 하고 있어?
Nothing. I'm waiting for the key card from Tony.
토니가 키 카드를 줄 때까지 기다리는 중이죠
Forget about that. You're taking over all of Jamey's projects.
그 일은 됐으니 제이미가 하던 일을 맡아
- Why? - Doesn't matter. She's no longer on the team.
- 왜요? - 제이미는 팀에서 빠졌어
Fine, but if I'm gonna take over an entire department, I want a bump in pay.
부서 전체의 일을 다 맡기려면 돈을 더 많이 주셔야죠
Just do it, Milo. You'll be taken care of.
마일로, 시키는 대로 하기나 해

Thank God you're OK. They wanted me to kill you.
That's why I put the flak jacket on.
무사해서 다행이야, 당신을 죽이라고 해서 방탄복을 입힌거야
- Why did they want you to kill me? - You started piecing it together.
- 왜 날 죽이려 했을까요? - 낌새를 알아챘으니까
- Nina, I am so sorry. - No, it's OK. I'm fine.
- 니나, 미안해 - 난 괜찮아요
What's happening with Teri and Kim?
테리하고 킴은 어떻게 됐죠?
They're being held hostage. They said they'd kill them if I didn't help them take out Palmer.
인질로 잡혀있어, 팔머 암살을 돕지 않으면 가족을 죽인댔어
Where are you now?
지금 어디 있어요?
Secret Service had me in custody, but I just got away.
비밀 기관에서 날 잡았는데 도망쳤어

...Ma'am. Are you alright?
부인, 괜찮으십니까?
...She's fine. She's just a lil' shook up is all.
괜찮아요. 약간 놀랐을 뿐이에요

'Scuse me, ma'am?
실례합니다
Hi. Can I help you?
안녕하세요. 뭘 도와드릴까요?
I'm the neighbor from across the way.
전 길 건너에 사는 이웃입니다
And uh, I just saw a cop car just leave. Everything O.K. here?
저, 막 경찰차가 떠나는 걸 봤어요 아무 일 없는 건가요?
Yeah. We had a robbery. But everything's fine.
예. 강도사건이 있었어요 그러나 다 괜찮습니다
Okay.
좋아요

Well, then she'll be fine.
그럼 린지는 괜찮을 거야
I mean, look at you.
내 말은… 엄마가 괜찮으니까
You're just saying that to make me feel better.
내 기분 좋으라고 그러는군요
Yeah.
맞아

Fine suit.
의상 멋지군요
And... well, just fine.
음 괜찮다고요
That's harassment?
저거 성희롱 아냐?

Investigator Stokes'll stay with you.
스톡스 요원이 너랑 있을 거다
Just in case you remember where you left that scooter.
혹시나 네가 스쿠터를 어디다 뒀는지 기억날지도 모르니까
No smoking in here.
여긴 금연이야
Sharon Stone. Basic Instinct, dude.
"원초적 본능"의 샤론 스톤은요, 친구
And I'm not your Dude.
난 네 친구가 아니야
This ain't a movie and Sharon Stone is fine. Let's go.
이건 영화도 아니고 샤론 스톤도 상관없어, 어서 내놔
The matches.
성냥도 줘

Hi
실례해요
Do you need a hand with that?
도와드릴까요?
Oh, no, thanks. I'll be fine.
아... 아니에요. 괜찮습니다
Are you a doctor?
의사신가요?
Of sorts.
뭐 비슷하죠
I'm just um, looking around.
전 그냥... 둘러보고 있습니다
See anything you like?
뭐 특별한 거라도 발견했나요?
Yes. I do.
네. 그랬죠

Evidence is like a fine wine, Brian. You can't just open the bottle and drink it.
증거는 좋은 와인과 같죠, 서장님 마개를 따서 바로 마셔버릴 수는 없죠
You've got to let it breathe.
그 향을 충분히 음미해야겠죠
Look, I'm gonna lay this on the line for you, right here and now.
내 여기서 분명히 말해두지
You find me Portia Richmond or you find me a motive for her murder.
포셔 리치몬드를 찾아내거나 그녀 살인의 동기를 찾아내게
Because I'm in your kitchen 'til it's solved.
해결될 때까지 예의 주시하겠네
Make yourself at home.
편하게 지내세요

Once the face is aged,
얼굴도 나이를 먹었을 테니
I look to the mother to fill in the blanks.
어머니 쪽 얼굴을 빈 공간에 채워볼게요
Is that Mrs. Marlowe.
말로우 여사입니까?
Uh-huh,

most daughters at twenty-five age quite similarly to their mothers.
대부분의 딸들이 25살이 되면 엄마와 비슷한 노화과정을 보이죠
A network of grids allows me to fine tune the tiniest facial characteristics,
격자 망을 사용하면 극히 미세한 안면 특성까지 말끔하게 다듬어 주죠
one section at a time.
한 번에 한 부분씩
I'm just softening a few edges,
가장자리를 좀 부드럽게 하고
growing the hair,
머리카락을 길게 하면
and we're done.
다 됐어요

I want a lawyer.
변호사를 불러주세요
Let me tell you something, son.
하나만 얘기해주마, 얘야
Gil, the interrogation is over.
반장님, 심문은 끝났어요
He's requested a counsel.
변호사를 요청했잖습니까
Fine. No more questions.
좋아, 질문은 더 이상 하지 않으마
Just this.
한 마디만 하지

Susan. I was just saying Paul wants us to go over on friday.
수잔, 지금 폴이 우리더러 금요일에 들러달라 말했다고 했어
He needs us to go through Mary Alice's closetand help pack up her things.
메리 앨리스의 옷장을 비우고 물건을 싸는 것 좀 도와달래
He said he can't face doing it by himself.
도저히 혼자서는 못 하겠데
Sure. That's fine.
그래, 알았어

Susan, are you all right? You look awful.
수잔, 너 괜찮니? 안색이 창백한데
I'm fine. I'm fine.
아니 멀쩡해, 괜찮아
I-I just, uh... feel really bad for Edie.
그냥, 이디가 너무 안쓰러워서
Oh, honey, don't worry about Edie. She's a strong lady.
어머 얘, 이디 걱정은 하지마 그 애가 오죽 강한 여자니
Absolutely. She'll get through this.
물론이지, 금방 극복할 거야
She'll find a way to survive.
곧 살 길을 찾아낼거야
We all do.
우리 모두 그러겠지
Come on.
가자

Wow, what happened?
이런, 무슨 일이죠?
Mike.
마이크?
And suddenly, there he was,
그렇게 갑자기, 그가 거기 서 있었죠
like a phoenix rising from the ashes.
마치 재 속에서 환생하는 불사조처럼
I-I thought you were --
난..난 당신이...
Uh, where were you?
어디 있었어요?
I just got back from the movies. Edie had a fire, huh?
영화보고 막 오는 길이에요 이디씨 집에 불이 났네요?
Yeah.

Yeah, but she's fine now.
그래요, 하지만 이디는 괜찮아요
Everything's fine now.
지금은 모든게 괜찮아요

Hey, Susan.
안녕하세요, 수잔
Mike
마이크씨
What's wrong?
뭐 잘못됐어요?
I didn't realize anybody was going to be out here. I just sort of rolled out of bed.
밖에 누가 있을거라곤 생각 못해서 자다 깬 부시시한 모습으로 나왔는데
I'm sure you look fine.
그게 뭐 어떻다고 그래요
Oh, Bongo, stop.
봉고, 짖지마
Sorry, uh... he scares easy.
미안해요 얘가 좀 잘 놀래서
No, it-- it's fine. I-I get it.
아니요, 괜찮아요 알아 들었어요
I didn't mean to disturb you.
방해할 생각은 없었는데
I'll see you later.
그럼 나중에 뵙죠

A dinner party?
디너 파티?
It's tomorrow night, so if you could just keep Julie an extra day.
내일 저녁이야 그러니까 당신이 줄리랑 하루 더 있을수 있으면
Fine, but that's all. Brandi and I leave sunday for a week up at the cabin.
좋아, 하지만 더는 안돼 브랜디와 일요일에 별장으로 떠나니까
What cabin?
무슨 별장?
Brandi wanted some place where we could get away.
브랜디가 숨돌릴 공간이 필요하다고 해서
Escrow just closed yesterday.
어제 잔금을 다 치뤘거든
You can afford a cabin, but you can't scrape up child support?
별장살 돈은 있고 애 양육에 보탤 돈은 없다 이거야?
The check is in the mail.
수표는 우편으로 보냈어
Oh. No, it's not.
그래? 없는데

Excuse me, Brandi.
잠깐만, 브랜디
Do you mind?
좀 줍지 그래?
Oh, okay.
아, 알았어요
Wait. Susan, you're right there. You can pick it up.
잠깐, 코앞에 있는데 당신이 집으면 되잖아
I could, but she's the one who threw it.
그렇지만 던진건 브랜디잖아
Come on. Don't be petulant. Just pick up the stupid can.
왜 이래, 못되게 굴지 말고 그냥 주우면 되잖아
No.
싫어
I can pick it up.
내가 주울께
Honey, stay out of this.
넌 가만 있어
Fine.
좋아
This is so typical.
정말 당신답군

W-we're out of here.
우린 갈게
I hope it wasn't something I said.
나 때문에 가는건 아니었으면 좋겠다
Well, Andrew...
자, 앤드류
shall we?
우리도 갈까?
You just humiliated me inront of my friends.
제 친구들 앞에서 절 망신줬잖아요
I'm not going anywhere with you.
엄마하고는 아무데도 안가요
Fine.
좋아

So the weird thing is the cop asked me out on a date.
이상한건 그 경찰이 저한테 데이트 신청을 했거든요
Oh?
그래요
And I sort of said yes.
좋다는 식으로 얘기했어요
I was just curious what you thought about that.
그냥 어떻게 생각할지 궁금해서요
You're asking my permission to go out with him?
데이트 해도 되냐고 허락받으러 왔어요?


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 60 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)
    

hit counter