judging
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google
Jud, Judges, Judith
Judg. Judges
value judg(e)ment 가치판단
아름다움에 대한 안목이 있으시군요.
You have an eye for beauty.
You have excellent taste for beauty.
You're a master at judging beauty.
하늘을 봐서는 내일 비가 올 것이다.
Judging from the look of the sky, it will rain tomorrow.
하늘을 봐서는 내일 비가 올 것이다.
Judging from the looks of the sky, it will rain tomorrow.
외모로 보아 그는 한국 사람임에 틀림없다.
Judging from his appearance, he must be a Koren.
Judge not, that ye be not judged.
자신이 비판받지 않기 위해 남을 비판하지 말라. [Matt.7:1]
Judges should be have two ears, both alike.
심판자는 똑같은 귀를 두개 가져야 한다.(공평해야 한다).
first of all (=above all, before anything else) 무엇보다도
One will be judged by one's appearance first of all.
(사람은 무엇보다도 외모에 의해 판단된다.)
into the bargain (=besides, as well) : 덤으로, 그 위에
I have a headache and a cough into the bargain.
(나는 두통이 있고, 게다가 기침도 난다.)
judging from (=if we judge from) : ∼으로 판단컨대
Judging from his appearance, he must be a cheat.
(그의 외모로 판단컨대, 그는 사기꾼임에 틀림없다.)
refrain from (=abstain from) : ∼을 삼가다
You should refrain from judging others hastily. (너는 남들을 경솔하게 판단하는 것을 삼가야 한다.)
judge by appearance 외모로 판단하다 Judging from previous experience, he will be late. 이전의 경험으로 판단하건대, 그는 늦을 것이다.
judge
judge+O+prep. :: Don't judge others too harshly.
judge+O+complement :: The court judged him guilty.
judge+O+(to be) :: I judged the distance to be about five miles.
judge+that :: I judge that he is honest.
1. 그 종기로 판단하면 그 사람은 뱀에 물린 것이 틀림이 없습니다.
→ 「~했음에 틀림이 없다」 must have+과거분사를 사용해서 나타낼 수도 있다.
→ 「~에서 판단하면」을 If I judge by로 하는 것은 좋지 않다.
→ 「종기」swelling 「A에서 판단하면」 judging by A/ judging from A
(ANS) Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.
Even her goat is so clever that the judges believe it to be a witch's familiar.
그녀의 염소도 너무나 영리해서 재판관들은 그것이 마녀의 친구라고 생각한다.
The defense may well raise objections to the court's decision to hear
the case twice a week, instead of the original schedule of once a week.
The defense, pleading for a more leisurely trial, argued the defendants'
health was being damaged and there was not enough time to prepare
from one session to the next, but lately they had abruptly started taking
issue with the judges'``bias'' toward the accused.
변호인단이 재판부가 원래 일정이었던 주 1회 대신에 주 2회 공판을 열기
로 내린 결정에 이의를 제기하는 것은 이해할 수 있다. 변호인단은, 피고인
들의 건강에 무리가 되며, 변론 준비에 시간이 충분하지 못하다고 주장하면
서 재판 일정을 천천히 해줄 것을 요청하더니, 최근에는 갑자기 재판부가
피고인들에게 "편파적"이라고 트집을 잡기 시작했다.
leisurely : 한가하게
bias : 사선, 편견, 치우침, 편파; 비스듬한, 편파적; 편견을 갖게 하다
At present, only approximately 1 percent of property inheritors pay
taxes yearly. Of them, some 80 percent are taxed on inherited property
worth less than 1 billion won. Judging from these taxation trends, the 3
billion won tax exemption point for spouses is certainly set too high.
현재, 매년 재산상속자의 대략 1%의 만이 세금을 내고 있다. 그들중 80%
가 10억원 미만의 상속 재산에 대한 세금을 납부하고 있다. 이러한 세금 추
세를 미루어 볼 때, 배우자에 대한 30억원의 면세 기준은 확실히 너무 높게
책정된 것이다.
approximately : 대략적으로, 개략
inheritor : 상속인, 후계자
Notwithstanding, the sentences demanded for the former presidents
and their accomplices are a measure of the penalties that will be
handed down if the judges accept the prosecution charges. At the same
time, capital punishment for Chun is mandatory under the Criminal
Code, because he was the mastermind of the military revolt and
treason.
좌우간, 전직 대통령들과 그들의 공범자들에게 내려진 구형은 재판부가
기소 죄목을 인정한다면 언도를 내리게 될 형량의 기준이다. 동시에, 전씨에
대한 사형 구형은, 그가 군사 반란과 내란 행위의 주모자였기 때문에, 형법
체계하에서는 필수적이다.
notwithstanding : ..에도 불구하고; 그럼에도 불구하고
accomplice : 공범자, 연루자, 협력자
capital punishment : 사형, 극형
mandatory : 강제적인, 의무적인, 필수적, 의무적
criminal code : 형법(의 체계)
mastermind : 주도하다, 조종하다; 주모자
revolt : 반란을 일으키다, 반항하다; 반란, 반항
BOOKS OF THE BIBLE (OLD TESTAMENT)
----------------------------------
Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua,
Judges, Ruth, I & II Samuel, I & II Kings, I & II Chronicles,
Ezra, Nehemiah, Esther, Job, Psalms, Proverbs, Ecclesiastes,
Song of Solomon, Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel,
Daniel, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum,
Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi.
Mike is going to be judged by people of a different standard.
마이크는 각자 다른 기준을 가진 사람들에 의해 평가를 받게 되겠지요.
역사가 심판해 줄 것 입니다.
History shall judge.
= It shall be judged by history.
patina (골동품 등의)고색 창연한 빛; 풍모 (green crust on old brozen works; tone
slowly taken by varnished painting)
Judging by the patina on this bronze statue, we can conclude that this is the
work of a medieval artist.
pulchritude 아름다움; 단정함 (beauty; comeliness)
I do not envy the judges who have to select this year's Miss America from this
collection of female pulchritude.
But judging from last time there wasn't much need to write anything.
하지만, 지난 번에 보니까 쓸 필요가 별로 없던데요.
You must have been going very slowly judging from the fact that you weren't hurt.
아주 천천히 달리고 있었나 보네요. 안 다친 걸 보니.
Each team will have a final opportunity to rebut before the debate is judged.
A few years ago a French toy company had an unusual contest ― a “biggest brat” contest.
The company had a prize for the child whose behavior was the worst in the world.
Over 2,000 parents entered their children in the contest.
“Our child is the world's biggest brat!” they wrote.
The parents made lists of all the bad things their children had done.
Judges read the lists and chose the winner.
She was a little girl from the United States.
Her name was Lizzie, and she was four years old.
Here are a few of the things Lizzie did to win the title “The World's Biggest Brat!”
몇 년 전 어떤 프랑스 장난감 회사가 특이한 선발대회 ― “최고의 악동” 선발대회를 열었다.
그 회사는 행동이 세계에서 가장 나쁜 아동에게 상을 마련해두었다.
2,000명이 넘는 부모들이 자신의 아이들을 선발대회에 참가시켰다.
“우리 아이가 세계 최고의 악동입니다!”라고 그들은 썼다.
부모들은 아동들이 행했던 온갖 나쁜 짓들을 목록으로 작성했다.
심사위원들이 그 목록을 읽고 우승자를 선발했다.
우승자는 미국 출신의 어린 여자아이였다.
그녀의 이름은 Lizzie이며 네 살이었다.
다음은 Lizzie가 “세계 최고 악동” 우승권을 차지하기 위해 했던 짓들 몇 가지다.
Learning a language is not a matter of acquiring a set of rules and building up a large vocabulary.
The teacher’s roles should not be directed at informing his students about a language, but at enabling them to use it.
The drills and exercises a student does have one end in sight: to enable him to become a skilled performer.
The student’s command of a language will therefore be judged not by how much he knows but by how well he can perform in public.
언어학습은 규칙체계의 습득이나 방대한 어휘 축적의 문제는 아니다.
교사는 학생들에게 언어에 관한 정보를 제공하는 것이 아니라 학생들로 하여금 언어를 사용하는 것을 가능하게 만드는 방향으로 지도해야 한다.
학생들이 하는 훈련이나 연습은 한 가지 목적을 지니고 있는데, 즉 숙련된 수행자가 되도록 하는 것이다.
그러므로 학생들의 언어 유창성은 현재 얼마나 많이 알고 있는지에 의해서가 아니라 공개적으로 얼마나 잘 사용할 수 있는지에 의해서 판단 받아야 할 것이다.
I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin, but by the content of their character.
나에게는 언젠가 내 어린 네 아이들이 그들의 피부색에 의해서가 아니라 인격여하에 따라 판단 받게 될 나라에 살게 될 것이라는 꿈이 있습니다.
With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood.
이런 믿음을 가지고 우리는 이 나라의 시끄러운 불협화음을 형제애라는 아름다운 교향곡으로 바꿀 수 있을 것입니다.
And if America is to be a great nation, this must become true.
그리고 미국이 위대한 나라가 되려면 이것은 반드시 실현돼야 합니다.
A reader must be careful, however, in judging a man from his writings:
the attitudes and values of the hero of a novel do not necessarily
reflect those of the author.
그러나 독자는 한 작가의 작품을 근거로 해서 그에 대한 판단을 내릴 때에는
주의해야 한다. 왜냐하면 한 편의 소설이 주인공의 태도와 가치관이 반드시
작가 자신의 것을 반영해 주는 것은 아니기 때문이다.
I have but one lamp by which my feet are guided,and that is the lamp of experience.
I know of no way of judging the future but by the past.
나에게는 내 발길을 안내해 주는 다만 하나의 등불이 있는데, 그것은 곧 경험이
라는 등불이다. 나는 과거(경험)에 의존하지 않고 미래를 판단하는 길을 모른다.
A research study revealed that the white-collar worker was extremely concerned
about the impression his clothing made on his superiors. Although blue-collar
workers were less aware that they might be judged by their clothing, they recognized
that any deviation from the accepted pattern of dress would draw ridicule from their
fellow workers.
한 조사연구에 의하면 사무직 노동자는 자신의 옷이 상관들에게 주는
인상에 대해서 지극히 관심을 갖고 있는 것으로 드러났다. 비록 육체
노동자들이 자신의 옷에 의해 자신이 판단을 받을지도 모른다는 사실에 대해서
사무직 노동자만큼은 의식하지 않았지만, 이들은 동료 노동자와 옷을 달리
입으면 그들로부터 비웃음을 받으리라는 것을 알고 있었다.
The lawmakers refuse to let judges get a pay raise unless they also
give themselves one.
국회의원들은 자기들 자신의 봉급을 인상해 주지 않는 한
판사들의 봉급을 인상해 주려고 하지 않는다.
*test 기준 something used as a standard when judging or examining something else:
고용주들은 차후 임금 문제를 다룰 때 이 계약서를 이용할 것이다.
Employers will use this agreement as a test in dealing with future wage claims.
The word justice is usually associated with courts of law. We might say
that justice has been done when a man's innocence or guilt has been
proved beyond doubt. Justice is part of the complex machinery of the law.
Those who seek it, undertake an arduous journey and can never be sure
that they will find it. Judges, however wise or eminent, are human and
can sometimes make mistakes.
정의라는 말은 흔히 법정을 연상하게 한다. 어떤 사람이 무죄인지 유죄인지
분명하게 증명되었을 때 우리는 정의가 실현되었다고 한다. 정의란 복잡한
법 구조의 한 부분이다. 정의를 추구하는 사람들은 힘든 과정을 시작하면서
정의를 찾을 거라고 확신하지 못한다. 판사들은 아무리 현명하고 저명하더라도
인간이므로 때로는 실수를 한다.
*trial 재판 hearing and judging a person, case, or point of law in a court:
살인 사건의 재판은 6주나 계속되었다.
The murder trial lasted six weeks.
As far as the chrome and arm rest are concerned though, we can harldy
blame you for getting angry. There might be due to slips in quality
control inspections here in Korea and we suggest you have them made
good by your dealer. We would like to ask you to give us the benefit of
the doubt in judging us with regard to these troubles.
크롬처리와 팔걸이에 관해서는 화내시는 것이 당연하다고 생각합니다. 이곳 한
국에서의 품질관리 검사상의 부주의로 인한 것이라 여겨지므로 그곳의 판매점
에서 수리하실 것을 권해 드립니다. 당사를 판단하시는 데 있어 이번의 불찰을
선의로 해석해 주시기 바랍니다.
As far as~ concerned 자기측의 과오를 인정하는 안건을 꺼낸다.
can hardly blame you for~ [~하는 것도 무리는 아니다]
might be due to~ [~때문인지 모른다]
give us the benefit of the doubt 의역하면 [이 건으로 우리 회사의 모든 것
을 나쁘게 평가하지말기 바란다]
[위키] 판관기 Book of Judges
[百] 판관기 (判官記) The Book of Judges
ill-judged 분별없는
judging from -으로 판단하건데
judging from -으로 판단하건데
What makes an act excellent (virtuous)?
무엇이 행위를 훌륭하게(도덕적으로)만드는가?
Aristotle admitted that this is a difficult question, which cannot be answered by any exact rule.
아리스토텔레스는 이것은 어려운 질문이어서 어떤 정확한 규칙에 의해서 대답할 수 없다고 인정했다.
Excellence is more than a matter of knowledge or science; it is an art that each individual must develop through practice.
탁월함은 지식이나 과학의 문제 이상이다. 즉 그것은 각 개인이 연습을 통하여 개발시켜야할 기술이다.
He advised that, in general, excellence in a particular faculty lies somewhere between extremes.
그는 일반적으로 어떤 특별한 능력에 있어서의 탁월함은 양극단사이의 어딘가에 있다고 조언한다.
In battle, a warrior should exhibit neither a deficiency of nerve (cowardice) nor an excess (foolhardiness).
전투에서 무사는 용기의 부족(겁)도 용기의 지나침(무모함)도 보여서는 안 된다.
Rather, he should strike a happy medium (courage).
오히려, 그는 행복한 중용(용기)을 보여줘야 한다.
A work of sculpture or architecture should be judged by asking whether it might be improved, either by taking something away or by adding something to it.
조각작품이나 건축물은 그것에서 무엇을 빼거나 무엇을 보탬으로써 그 작품을 개선시킬 수 있는지를 물음으로써 판단되어야 마땅하다.
If it cannot, the work is "just right"―excellent.
만일 개선될 수 없다면 그 작품은 “지금 이 상태가 좋다. 즉 훌륭하다”는 뜻이다.
Firstly, they had to, or wanted to, imitate the colonizer by adopting the latter's habits and ways of thinking.
첫째, 식민지 사람들은 후자의 행동이나 사고방식들을 채택함으로써 식민화한 사람들을 모방해야 했으며, 모방하기를 원했다.
Their imitation resulted, not just in the simple reproduction of those traits, but in a sense of inferiority.
이러한 모방은 그들의 특성들의 단순한 재생산뿐만 아니라, 열등의식으로 귀착되었다.
Secondly, colonized people have double standards for judging people: one for their fellows, and another for their colonizers.
둘째, 식민지 사람들은 사람을 판단하는 이중적 기준을 가지고 있다; 하나는 국민들에 대한 것이고, 다른 하나는 식민화 시킨 사람들에 대한 것이다.
This self-division is a direct result of imposed colonialism.
이 자기분열(self-division)은 강요된 식민주의의 결과물이다.
These contradictory factors constituted the structure of feelings and attitudes of the colonized people for the following generations, even after independence has been achieved.
이러한 모순된 요소들은 독립을 이룬 후에조차도 식민지 사람들의 감정이나 태도의 구조를 다음 세대에서도 이루게 되었다.
William James observed that the strength of any society is best judged by
the creativeness of its citizens.
윌리엄 제임스는 어떤 사회의 힘은 그 사회 시민들의 창의성을 보면 가장 잘 판단할
수 있다고 말했다.
If you tell me where he is, I'll do what I can to make sure nothing heavy falls on you.
그의 소재를 말해 주면 네게 면책권을 주선 할게
I told you. I don't know.
모른다고 했잖아
From what I've heard, there are very few secrets between you and Jack.
잭하고 넌 비밀이 없는 사이라던데
Jack doesn't trust anyone, including me.
잭은 날 포함해서 아무도 신뢰 안 해
Getting involved with Jack was one of the biggest mistakes I've ever made.
잭을 알게된 건 내 인생 최대의 실수야
Not that I'm judging you, Nina, but there's a right way to do these things.
널 탓하자는 게 아니라 일을 제대로 하잔 거야
We are the #2 Crime Lab in the country.
우리는 전국 2위의 범죄연구소야
We solve crimes; most labs render unsolvable.
우리는 대부분의 연구소가 해결 못하는 범죄들을 해결하지
Now, what makes you think you belong here?
자, 어떻게 자네 정도가 여기 들어올 수 있었다고 생각하나?
Sir, with all due respect, I thought
반장님, 지당하신 말씀이지만 제 생각에는...
the key to being a "lucid" crime scene investigator was to reserve judgment
유능한 범죄수사원이 되려면 증거가 가정을 입증해주거나
until the evidence vindicates or eliminates assumption.
가정을 제외시켜줄 때까지 판단을 보류해야 한다고 생각합니다
You're pre-judging me.
반장님은 제게 선입견을 갖고 계세요
Mr. Garas, Please. If you really listen closely, you can hear a lot.
개러스 씨, 귀 기울여보면 많은 것을 들을 수 있어요
I didn't hear any thing.
아무것도 안 들리는데요
Right.
맞아요
Where do you hear nothing in Las Vegas?
라스베가스에서 아무 소리도 안 들리는 곳이 어디죠?
The desert.
사막이죠
And judging by what sounds like a low frequency buzz in the background
그리고 배경으로 저음의 윙윙거리는 소리로 판단하건데
possibly near power lines.
아마 송전선 부근인 거 같군요
How'd you hear all that?
어떻게 그걸 다 들었죠?
- I listened. - Right. Okay, got it.
- 귀 기울여 들었거든요 - 좋아요, 알겠어요
Judges aren't appointed on a whim.
판사라는 게 아무렇게나 임명되는 게 아냐
I owe it to the family.
그 가족들 덕 좀 봤지
According to this book.
이 책에 따르면요
I'll take two bones for 200, Alex.
발가락 뼈라는데 200점 걸죠, 알렉스 (Alex: 게임쇼 Jeopardy의 진행자)
All the king's horses and all the king's men,
왕의 그 어떤 말도, 신하들도
couldn't put Humpty Dumpty back together again.
험프티 덤프티를 원상태로 되돌릴 수 없었지 (소설 Alice에서 인용)
Have we hit a wall yet?
뭐 문제가 있나요?
No. This was male, judging by the pelvic bone.
아니, 골반뼈를 보니 남자로군
We both know that your career was going so much better than mine before we had kids.
애가 생기기 전까지 당신이 나보다 훨씬 잘 나갔다는거 알고 있어
You never let me forget that.
절대 잊어버릴 수가 없지
That is not fair.
불공평해
You're always competing with me,
당신은 늘 나랑 경쟁하는것 같아
and judging by tonight, you know what? You still are.
오늘 밤도 그래 여전히 나랑 경쟁한다고
Tom, I am sorry about tonight, truly,
여보, 오늘 일은 정말 미안하지만
but these days, if I'm competing with anyone, it's the Bree Van De Kamps of the world,
요즘에 내가 경쟁하는 사람이 있다면 그건 브리 밴드캠프 일걸
with their spotless kitchens and their perfect kids who throw fabulous parties where nothing ever goes wrong.
깨끗한 부엌에 완벽한 애들 잘못되는 법이라고는 없는 멋진 파티들
I try so hard to keep up, but I can't.
나도 해볼려고 노력했지만, 난 안돼
Okay, you're the only person that I've been with in a long time.
당신은 제가 오랜만에 데이트 한 유일한 사람이에요
I mean, not unusually long or anything, you know?
그러니까 비정상적일 정도로 오랜만에 만난 건 아니고
Just a normal amount of long time.
긴 시간이라는 보통의 뜻에 비하자면 말이죠
But it wouldn't matter to me if you've been with someone else.
하지만 당신이 다른 사람을 만났다고 하더라도 난 상관 안 해요
Maybe you have?
혹시 있어요?
I'm not accusing you of anything or, you know, judging you
당신을 의심하는 게 아니에요, 알죠?
or handing out scarlet letters or anything, you know?
주홍글씨를 새기겠다는 것도 아니고. 내 말 알죠?
Mrs. Russell, I'm sorry if i've done something to offend you.
루셀 씨, 불쾌하게 해드렸다면 죄송해요
The only thing that will offend me
is if you pretend that you haven't been judging me
since the minute we met.
절 불쾌하게 만드는 건
만난 후부터 절 비난하지 않는 척하는 거예요
We're gonna be spending a lot of time together,
so we may as well be honest, right?
함께 보낼 시간이 많을 테니 정직해지는 게 낫겠죠?
If you had reduced the fetuses even by two,
태아를 둘만 줄였더라면
the other three could've been carried longer,
been more developed and born healthier.
다른 셋은 뱃속에 더 있게 되어 더 크고 건강하게 태어날 수 있었어요
And you're about the 16th doctor who's told me that.
그 말을 한 16번째 의사네요
I'm gonna go ahead and assume
제 생각엔 당신은
that you're a supporter of Second Amendment rights,
수정헌법 2조 지지자가 맞으시죠?
- judging by the rifle you've placed in your live shot. - Yes, sir.
- 옆에 라이플을 보니까 그런것 같은데요 - 물론입니다
A frequent argument you hear from gun rights advocates
총기소유 옹호론자들이 하는 토론의 내용은
is that we don't need any more new laws;
"우리에게 더이상 새 법은 필요없다
what we need is a government to enforce the laws we already have.
정부는 있는 법이나 잘 집행하도록 하면 된다" 인데요
Couldn't the same be said about immigration policy?
이민법도 마찬가지 아닐까요?
Yes, sir.
그렇습니다
They were delivered for you this morning.
아침에 배달이 되었던데...
Jim signed for them and looked at the card,
짐이 서명하고 받았는데
which you can see isn't in an envelope.
보시다시피 카드가 밀봉된게 아니라서
Jim signed for them?
짐이 서명했다구요?
He said Maggie didn't see. She wasn't around.
짐이 그러는데 매기는 못봤데
Maggie and I have broken up a lot in the last year and a half.
매기랑 저랑은 일년 반동안 여러번 헤어졌어요
I've--
나도..
I've gotten that sense.
나도 그런 느낌은 받았지
- When we break up-- - You go out with other women.
- 우리가 헤어지면.. - 자넨 다른 여자를 만나겠지
Isn't that what I'm supposed to do?
원래 그런거 아닌가요?
- I'm not judging you. - Then we get back together.
- 난 평가하는거 아냐 - 그리고 다시 화해하죠
금융당국은 이번 DLS 사태와 관련해 규제를 회피하기 위해 공모펀드로 발행했어야 하는 상품을 사모펀드로 판 것으로 판단하고, 실질적 공모상품이 사모형식으로 발행·판매되지 않도록 차단하기로 했다.
In connection with the DLS crisis, the financial authorities judged that products that should have been issued as public offering funds were sold as private equity funds to avoid regulations, and decided to block de-facto public offering funds from being issued and sold in the form of private equity.
이 부회장이 '임직원들이 최근 일련의 사태에 위기의식을 가져야 한다'고 판단했다는 설명이다.
It explains that Vice Chairman Lee judged that "executives and employees should have a sense of crisis in the recent series of events."
상당수 부품업체가 정부에서 그간 내놓은 지원책을 활용하지 못하고 있다는 판단도 작용했다.
It was also judged that many parts makers were not utilizing the support measures offered by the government.
금융위는 법규에 OEM 펀드 판단 기준을 일일이 열거하기가 어렵고, 기준을 구체화할 경우 향후 제시된 기준만 딱 피해가는 규제 회피가 나올 수 있는 만큼 사안별로 OEM 펀드 여부를 판단하겠다는 방침이다.
The Financial Services Commission plans to determine OEM funds depending on a case-by-case basis, as it is difficult to list the criteria for judging OEM funds by the law, and if the standards are specified, regulatory avoidance that just avoids the proposed standards in the future could occur.
전월까지는 코로나19의 영향을 경제 회복에 대한 '제약' 수준으로만 언급했지만 상황이 장기화되면서 상황을 보다 심각하게 판단한 것으로 보인다.
Until the previous month, the impact of COVID-19 was mentioned merely as putting a "constraint" on economic recovery, but they seem to have judged the situation to be more severe as the situation prolonged.
세계 경제와 관련해서는 경기 하방 압력이 크게 높아졌다고 판단했다.
Regarding the global economy, it was judged that downward pressure on the economy has increased significantly.
금융시장과 달리 실물경제에는 코로나19 영향이 나타나고 있다는 게 김 차관의 판단이다.
Vice Minister Kim judges that unlike the financial market, the real economy is affected by Corona 19.
유가 반등을 기대하는 투자자들이 대거 몰려 지표가치와 시장가격의 괴리가 심해지자 투자자들이 자칫 큰 손실을 볼 수 있다고 판단한 것이다.
Investors judged that they could suffer heavy losses as the gap between index value and market price widened due to a large number of investors expecting a rebound in oil prices.
시중금리 하락으로 인한 추가적인 할인율 하락과 제도 강화로 1조2000억원이 금방 소진될 수 있을 것으로 시장은 판단한 것이다.
The market judged that KRW 1.2 trillion could be exhausted soon due to further discount rates and strengthening the system due to falling market interest rates.
저금리가 장기화되면 적금보다 대출을 받아 주식을 사고 이를 갚아나가는 게 더 낫다고 판단한 이들이다.
They judged that if low-interest rates are prolonged, it would be better to take out loans and buy stocks and pay them back than installment savings.
신용평가 등급이 낮거나 재무구조가 좋지 않아 기존에 본점 심사역이 판단하던 일부 대출을 영업점장이 판단하게 된다.
Branch managers will judge some loan programs that were previously judged by the head office's reviewers due to low credit rating or poor financial structure.
권익위는 임신부가 기존 자녀의 육아나 가사노동에 어려움을 겪고 있다고 판단하고, 임신부 자녀도 어린이집 입소순위 가산점 대상에 포함할 것을 권고했다.
The Anti-Corruption and Civil Rights Commission judged that pregnant women are having difficulty raising their existing children or housework, and recommended that pregnant women's children be included in the list of additional points for admission to daycare centers.
이어 "반도체 기업의 실적이 개선되고 있어 올해는 경기가 안정화되는 추세로 바뀌고 있다"고 판단했다.
"As the performance of semiconductor companies is improving, the economy is changing to a stable trend this year," he judged.
그러면서 "법원 판결을 받지 않은 나머지 기업 중 금감원이 제시한 일부 기업에 대해서는 사실관계를 검토해 법원 판결에 비춰 보상이 적절하다고 판단될 경우 합당한 보상을 고려 중"이라고 덧붙였다.
He added, "Among the rest of the companies that have not been judged by the court, some companies proposed by the FSS are being considered to get reasonable compensation if they are deemed appropriate in light of the court ruling."
공정위는 저리 차입으로 원가경쟁력이 강화된 코스비전이 국내 화장품 OEM 시장에서 3위 사업자 지위를 유지할 수 있었다고 판단했다.
The FTC judged that Cosvision, whose cost competitiveness had been strengthened due to the borrowing with the low interest, was able to maintain its 3rd largest business position in the domestic cosmetics OEM market.
원유나 원자재 등은 수급 요인으로만 판단할 수 있으면 투자가 가능한데 정치적 문제 이런 것들이 있어서 판단하기 어렵다.
Crude oil and raw materials can be invested if they can be judged only as supply and demand factors, but it is difficult to judge them due to political problems.
국가가 해외주식투자를 로또 구매 행위로 보지 않고 건전한 재산 형성을 위한 행위라고 판단하면 그에 합당한 규제를 하는 것이 마땅하다.
If the government judges that overseas stock investment is not an act of purchasing Lotto but an act of forming sound property, it is appropriate to impose reasonable regulations.
이어 "모든 일의 판단 기준에는 고객이 있어야 하며 영업 전략 추진에 앞서 소비자보호·준법·내부통제가 선행돼야 한다"고 강조했다.
"There should be customers in the criteria for judging everything, and consumer protection, compliance, and internal control should precede the promotion of sales strategies," he stressed.
가맹사업으로 확장하기 어렵다고 판단한 외식 브랜드를 정리함과 동시에 성과가 부진했던 계열사를 흡수 합병했다.
At the same time when the restaurant brand, which the company judged it to be difficult to expand into a franchise business, was liquidated, it merged with its affiliates, which had been underperforming, by incorporation.
다만 현재 시점에서 한은은 금리인하가 금융안정을 위협하는 수준은 아니라고 판단했다.
At this point, however, the Bank of Korea judged that a rate cut is not at a level that threatens financial stability.
상품위원회 심의 전 단계에서 철저한 사전 검토가 필요하다는 판단 하에 심의절차를 3단계에서 4단계로 확대한다.
The review process will be expanded from three steps to four steps, judging that a thorough pre-review is needed before the Commodity Committee's review.
정부는 일부 고가 전세 주택이 최근 전세가격 상승을 이끌고 있다고 판단하고 주택 소유주의 임대소득세 등 세금 탈루 여부를 면밀히 확인하기로 했다.
The government judged that some high-priced Jeonse houses are leading the recent rise in Jeonse prices and decided to closely monitor whether homeowners evade taxes, including rental income taxes.
미래에셋대우에 대해서는 "유로에셋이 등록요건을 갖추지 못한 사실을 알고 있었다고 인정하기 부족하다"며 과실이 없다고 판단, 손해배상 책임을 인정하지 않았다.
As for Mirae Asset Daewoo Co., Ltd., it did not acknowledge responsibility for damages, judging that it was not culpable, saying, "It is not enough to admit that they knew that Euro Asset did not meet the registration requirements."
김 실장은 경제정책과 관련해선 "내년에는 거시경제 안정에 초점을 두고 완화적인 통화정책과 확장적 재정정책의 폴리시믹스가 필요하다고 판단했다"고 말했다.
Regarding economic policies, the head of the department Kim said, "We judged that the policy mix of easing monetary policy and expansionary fiscal policy is needed, focusing on macroeconomic stability next year."
한국신용평가는 우리은행이 예수금 기준 국내 2위 시중은행으로 신용도가 우수하고, 사업 다각화로 영업기반 및 이익창출능력이 높아질 것이라 판단하며 해당 채권의 신용등급을 AA-로 평가하였다.
The Korea Investors Service assessed the credit rating of the bond as AA-, judging that Woori Bank had an excellent credit rating as the nation's second-largest commercial bank in terms of deposits and that its business diversification will strengthen its operating base and profitability.
임추위에서는 권 대표가 과거 우리금융의 전략과 인사 등 주요 업무를 두루 수행했고 은행의 투자은행(IB) 업무와 해외 기업설명회(IR) 경험을 바탕으로 은행의 글로벌 전략 추진에 최적임자라고 판단했다.
The Executive Recommendation Committee judged that CEO Kwon is the best person for promoting the bank's global strategy on the ground that he has carried out major tasks such as strategy and personnel, etc. of Woori Financial Group in the past and has had experience in the bank's Investment Bank (IB) business and overseas Investors Relations (IR).
정부는 신종 코로나바이러스감염증 사태로 미국과 중국, 유럽연합(EU) 등의 수요가 급감한 만큼 우리 수출기업이 제때 자금 조달을 하지 못해 흑자 도산할 우려가 크다고 판단했다.
The government judged that as demand from the U.S., China, and the European Union (EU) plunged due to the outbreak of the new coronavirus disease, there is a high possibility that South Korean exporters will have a surplus due to the failure to raise funds on time.
다만 코스닥 상장기업은 위니아딤채 등 3개 사가 흑자 전환한 반면에 애니젠 등 3개 사는 적자 전환했는데 적자지속 기업의 비중이 낮아 전체 기업 평균 대비 약간의 우위를 유지하는 것으로 판단됐다.
However, while three KOSDAQ-listed companies, including Winiadimchae, turned to surplus, three companies, including Anygen, turned to the deficit, but it was judged that they maintained a slight superiority to the overall average due to the low proportion of companies in the red.
이번에 종료될 주택용 절전할인은 당초 목표인 절전 유도에 한계가 있다고 판단, 폐지키로 결정했다.
The housing saving discount, which will end this time, decided to abolish it, judging that there is a limit to the original goal of inducing power generation.
이에 대해 일단 나이스신용평가는 재무구조 개선 계획이 측정 가능한 구체성을 갖고 있다고 판단했습니다.
About this, Nice Credit Rating judged that the financial structure improvement plan had measurable specificity.
승격 의무가 없는 카드사의 자회사화에 대해서는 이익 기여도 확대 및 배당 등을 통해 자회사화의 가치를 증명할 필요가 있다는 판단이다.
As for the subsidization of credit card companies that are not obliged to be promoted, it is judged that it is necessary to prove the value of subsidization through increased profit contribution and dividends.
수출·투자 부진 속에 소비 증가세가 약화하면서 성장세 둔화 흐름이 이어지고 있다고 한국은행이 16일 판단했다.
The Bank of Korea judged on the 16th that the trend of slowing growth is continuing as consumption growth has weakened amid sluggish exports and investment.
하지만 정당한 목적 없이 지가 상승에 따른 매매차익만 노렸다고 판단되면 이를 투기소득으로 보고 세금을 무겁게 매긴다.
However, if it is judged that it was only aimed at profits from the rise in land prices without justifiable purposes, it is considered speculative income and is heavily taxed.
증권사로서도 위험부담이 큰 방식이지만 김 팀장은 리스크를 감당할 만큼 회사의 성장성이 높다고 판단했다.
Although the risk burden is also high for securities firms, team leader Kim judged that the company's growth potential is high enough to take risks.
또 환위험관리 조직, 인력을 갖추지 못했고 선물환과 유사한 소규모 계약 경험만 있었던 만큼 일성하이스코가 키코의 구조와 위험성을 충분히 이해했다고 보기 힘들다고 판단했다.
It was also judged that Ilsung Hysco did not fully understand Kiko's structure and risks as it did not have a foreign exchange risk management organization, manpower, and had only a small contract experience similar to forwarding exchange.
앞서 지난달 22일 정부는 국제유가 안정세 등에 따라 유류세 인하를 연장할 필요가 없다고 판단하고 9월부터 정상 세율을 적용한다고 발표했다.
Earlier on the 22nd of last month, the government announced that it would apply the normal tax rate from September, judging that there is no need to extend the oil tax cut due to the stabilization of international oil prices.
김 실장은 "지난 5월에 예상했던 경기의 저점 근방에 우리 경제가 있을 수 있겠다는 판단이 들었고, 그런 의미에서 향후 경기부진이 심화되진 않을 수 있다고 표현했다"고 전했다.
We judged that our economy could be near the bottom of the economy expected in May, and in that sense, we expressed that the economic slowdown may not deepen in the future, Kim said.
실제 토스뱅크 컨소시엄이 지난 5월 인터넷은행 인가 획득에 실패한 이유는, 비바리퍼블리카 자본의 3분의 2가량을 차지하는 상환전환우선주(RCPS)를 금감원이 자본 아닌 부채로 판단했기 때문이라는 해석이 유력하다.
In fact, the Toss Bank consortium failed to obtain Internet bank approval in May because the Financial Supervisory Service judged that the Redeemable Convertible Preference Shares (RCPS), which accounts for about two-thirds of Viva Republica's capital, was a debt, not a capital.
실적 부진에도 신용등급 하락 위험은 크지 않다고 판단한 여러 투자자가 OCI 채권 매수에 나섰다는 분석이다.
Analysts say that several investors, who judged that the risk of a drop in a credit rating is not so big despite its poor performance, have started buying OCI bonds.
이에 개별 종목이 저평가될 때 자산으로 담았다가 재평가가 시작되면 비중을 줄이거나 성장성이 제한적이라고 판단하면 전량 매도하는 식으로 운용된다.
As a result, when individual stocks are undervalued, they are included as assets and then sold in full if they are judged to be limited in growth.
중장기적으로 지속 가능하려면 지출 측면에서의 구조조정이 필요하다고 판단된다.
It is judged that restructuring in terms of spending is necessary to be sustainable in the mid to long term.
당국은 은행이 원리금보장상품 중심 취급기관으로 자리 잡아 원금손실률이 높은 고위험상품 판매에 신중해야 한다고 판단했다.
Authorities judged that banks should be careful in selling high-risk products with high principal loss rates as they have become a central agency handling principal and interest guarantee products.
앞서 금감원은 수천억원의 고객투자금을 돌려주지 못한 디스커버리 자산운용을 '제2의 라임 사태' 가능성이 있다고 판단, 지난해 6월 검사에 착수했다.
Earlier, the Financial Supervisory Service launched an inspection in June last year, judging that Discovery Asset Management, which failed to return hundreds of billions of won in customer investment, could be a "2nd Lime Crisis."
검찰은 이씨가 2014년 11월 아내 견씨와 홍콩계 자본이 참여한 129억원 규모의 유상증자에 참여한다고 허위로 발표하면서 주가를 부풀렸다고 판단했다.
Prosecutors judged that Lee inflated the stock price in November 2014 when he falsely announced that he would participate in a 12.9 billion won paid-in capital increase which involves his wife, Kyun, and Hong Kong-based capital.
현재로서는 경기가 완만하게 확대되고 있다고 판단, 추가적인 부양책 없이 기존 수준의 금융 정책을 이어나가기로 결정한 것이다.
The government judged that the economy is gradually expanding at the moment, and has decided to continue its existing level of financial policy without additional stimulus measures.
집주인 및 중개업자와 세입자 간 정보 불균형이 갭투자 피해의 근본 원인이라고 진단, 세입자의 알 권리와 세입자 보호에 방점을 둔 예방 대책을 추진하겠다는 취지다.
It is aimed at pushing for preventive measures that focus on the tenant's right to know and the protection of tenants, judging that information imbalances between landlords, realtors, and tenants are the basic cause of damage by the investment using the gap.
법원은 A씨에게 내려진 출국금지 연장 처분이 행정청의 재량권을 일탈·남용한 것이라고 판단했다.
The court judged that the extension of the departure ban imposed on A was a deviation or abuse of the administrative agency's discretion.
채무자의 재기 가능성이 매우 낮다고 판단하면 지원을 거절하고 신복위 프로그램을 안내하게 된다.
Judging that the debtors are very unlikely to make a comeback, it will refuse support and guide them through the Credit Counselling and Recovery Service program.
재판부는 유병언 전 회장이 세월호 참사의 '원인제공자'에 해당한다고 판단했다.
The court judged that former chairman Yoo Byung-eun is a "contributor" to the Sewol ferry disaster.
금융권 관계자는 "라임 환매 중단 펀드에서도 매년 30억원 안팎의 수수료가 나온다는 점을 감안하면 자본금 50억원이 적정하다고 판단했다"며 "펀드 자산 회수에 총력을 다할 것"이라고 말했다.
An official from the financial sector said, "We judged that 5 billion won in the capital is appropriate, considering that the fee of around 3 billion won is paid every year from the fund that suspends the redemption of Lime," and adding, "We will do our best to recover the fund's assets."
금융위는 토스뱅크가 혁신역량과 금융혁신에 기여하려는 의지가 강하고, 사업계획의 혁신성·포용성·안정성 등 모든 면에서 준비상태가 비교적 충실해 인터넷전문은행에 기대하는 효과를 거둘 수 있을 것으로 판단했다.
The Financial Services Commission judged that Toss Bank has a strong will to contribute to capabilities for innovation and financial innovation and that it will be able to achieve the effects that are expected to Internet banks because it has a relatively faithful ready state in all aspects including innovation, capacity, and stability of its business plan.
이렇게 계산법이 바뀌면 코픽스가 기존 대비 최대 0.27%포인트 떨어질 수 있다고 금융위원회는 판단했다.
The Financial Services Commission judged that if the calculation method is changed like this, COFIX could fall by up to 0.27 percentage points compared to the previous one.
증시 전문가들은 최근 국내 증시가 삼성전자를 앞세워 반등하면서 차익실현 욕구도 커지고 있다고 판단했다.
Stock market experts judged that the desire to realize profits is also growing as the local stock market has recently rebounded with Samsung Electronics at the forefront.
내릴 만큼 내렸다고 판단한 일부 투자자들이 매수에 나서면서 하락 속도에 제동을 걸었다.
Some investors, who judged that it had fallen enough, put the brakes on the pace of decline as they began to buy.
이 총재는 또 최근 나타나고 있는 국내 수요와 생산활동의 위축이 불안 심리에 따른 현상으로 봤다.
Governor Lee also judged that it is people's anxiety that drove the recent contraction in domestic demand and production activities.
또한 금융위는 투자자가 본인에게 유리한 거래로 판단하는 등 투자자의 명시적 동의가 있을 때 신탁 재산 간 자전거래를 추가로 허용하기로 했다.
In addition, the Financial Services Commission will allow additional cross-border transactions between trust assets when investors have explicit consent, such as judging them as transactions in their favor.
한은 관계자는 "향후 원·달러 환율 상승을 기대하는 자산가들은 10월이 달러에 투자할 적기라고 판단한 것으로 보인다"고 말했다.
"Asset managers who expect a rise in the won-dollar exchange rate in the future seem to have judged that October is the right time to invest in the dollar," a BOK official said.
이들은 "금 시세는 달러화 가치와 반대로 움직이는 경향이 있고, 저금리 시대에 금 등 실물자산이 현금보다 유리할 수 있다"고 판단했다.
They judged, "Gold prices tend to move in contrast to the value of the dollar, and in an era of low interest rates, real assets such as gold may be more advantageous than cash."
또 협의회는 소규모 상장기업에 대한 무자본 M&A 등 주가 조작 및 기업가치 훼손 의심 사례가 빈번하게 발생하고 있다고 판단해 인수 주체와 인수자금 담보 등을 면밀히 점검하겠다고 밝혔다.
In addition, the council said it will closely examine the main body of the acquisition and collateral for acquisition funds, judging that there are frequent cases of stock price manipulation and corporate value damage, including non-capital M & A for small listed companies.
공정위는 이들의 행위가 공정거래법이 금지한 '입찰 담합'으로 판단했다.
The FTC judged their actions to be "bid rigging" prohibited by the Fair Trade Act.
뇌혈관 MRI 이용은 실제 의료이용 양상과 상당한 차이를 보여 실제보다 과소 표집됐을 가능성이 있어, 급여화 효과를 충분히 반영할 수 없는 것으로 판단된다고 설명했다.
It is explained that the use of cerebrovascular MRI is quite different from the actual medical use, which is likely to have been under-sampled compared to the actual use, so it is judged that it cannot fully reflect the effect of support.
예컨대 2019년 대한항공 주주총회에서도 1심 재판 진행 중이던 조양호 이사 선임 안건에 대해 '기업가치 훼손 내지 주주권의 침해의 이력이 있다고 판단해' 반대 의결권을 행사한 바 있다.
For example, at the 2019 Korean Air shareholders' meeting, it exercised its voting rights against the appointment of director Cho Yang-ho, who was in the process of the first trial, because it judged that he had a history of damaging corporate value or infringing shareholder rights.
법원에 따르면 A씨는 2017년 4월 병무청 병역판정검사에서 신장 179.3㎝, 체중 47.6㎏으로 측정돼 신체등위 4급판정을 받고 사회복무요원 소집대상이 됐다.
According to the court, in April 2017, A was determined to be 179.3cm tall and 47.6kg in weight at the Military Manpower Administration's military service judgment test, and was judged as a 4th grade in the rank of body and became a target for convocation of social service personnel.
문제는 상대방 신체 부위에 따라 달라지는 재판부의 성추행 판단 기준이다.
The problem is the criteria for judging sexual harassment by the court, which varies depending on the other person's body part.
당시 이씨는 사건 직후 인근의 강동성심병원으로 후송돼 수술을 받았지만 의식을 회복하지 못하고 지난해 7월 22일 식물인간 판정을 받았다.
At the time, Lee was evacuated to the nearby Gangdong Sacred Heart Hospital for surgery, but was unable to recover consciousness and was judged as a vegetable on July 22 last year.
전라남도동물위생시험소는 12년 연속 매년 시험·검사기관 평가에서 '적합' 판정을 받아온 전남 유일의 축산물 법정 시험·검사 기관이다.
The Jeollanam-do Animal Sanitation Laboratory is the only legal testing and inspection institution for livestock products in Jeollanam-do that has been judged "suitable" in the evaluation of testing and inspection institutions every year for 12 consecutive years.
방역 당국은 본격적인 지역사회 감염이 시작된 것으로 판단하고 있다.
The quarantine authorities are judging that a full-scale community infection has begun.
국토부는 제도 도입이 더 미뤄질 경우, 고령 택시기사로 인한 사고 위험성이 커질 수 있다고 판단해 행정예고를 단행했다.
The Ministry of Land, Infrastructure and Transport issued an administrative notice, judging that if the introduction of the system is delayed further, the risk of accidents caused by elderly taxi drivers could increase.
대법원도 "의료법 제27조 제1항에서 금지하고 있는 무면허 의료행위에 관한 법리를 오해한 잘못이 없다"며 원심판결이 맞다고 판단했다.
The Supreme Court also judged that the previous court judgment was correct, saying, "There was no fault in misunderstanding the law on unlicensed medical practices prohibited in Article 27, Paragraph 1 of the Medical Law."
신학철 LG화학 부회장은 "환경안전이 담보되지 않는 사업을 절대 추진하지 않을 것"이라며 "운영 중인 사업도 환경안전 확보가 어렵다고 판단될 경우 철수까지 고려할 것"이라고 말했다.
Shin Hak-cheol, vice chairman of LG Chem, said, "We will never pursue a business that does not guarantee environmental safety," and said, "If it is judged that it is difficult to secure environmental safety in the operating business, we will even consider withdrawal."
또 "병원 수술실에서 제왕절개 직후 아기를 떨어뜨린 사실을 진료기록부에 기재하지 않은 것은 의료법 위반에 해당한다"고 판단했다.
In addition, he judged, "It is a violation of the medical law for not recording the fact that the baby was dropped immediately after a cesarean section in the hospital operating room."
노인학대 신고 건 가운데 학대사례로 판정된 건수 전체의 30∼40% 수준이었다.
Of the cases reported for elder abuse, only 30% to 40% of the total cases were judged to be abuse cases.
그러나 "병원 의료진은 기관 튜브를 스스로 제거할 위험성이 있던 A씨를 일반병실로 옮기면서 억제대를 사용하지 않기로 판단했다면 보호자나 간병인에게 위험성을 알리고 충분한 교육을 해야 했다"고 판단했다.
However, he judged that "if the hospital medical staff decided not to use the restraints while moving Mr. A, who was at risk of removing the tracheal tube by himself, to a general ward, he had to inform the guardian or caregiver of the danger and provide sufficient education."
강원도 재난안전대책본부는 내부 코로나19 상황은 안정세로 접어든 것으로 판단하고 외부 감염원 유입을 막기 위해 대중교통과 다중이용시설 등에 대한 방역에 행정력을 집중하고 있다.
The Gangwon-do Disaster and Safety Countermeasures Headquarters judged that the internal COVID-19 situation had entered a stable state; they focused their administrative power on public transportation and multi-purpose facilities to prevent external infectious agents' inflow.
연쇄상구균은 위생관리를 하더라도 발견될 수 있다는 점을 근거로 위생관리에서 감염의 원인을 찾을 수는 없다고 판단했다.
The court judged that the cause of infection could not be found in sanitary management, based on the fact that streptococcus can be detected even with hygiene management.
경찰은 고씨가 전 남편 살해 당시와 마찬가지로 의붓아들 사망 전날 카레를 먹인 점, 수면유도제를 구입해 보관했던 점 등이 범행을 뒷받침하는 정황증거라고 판단했다.
The police judged that the circumstantial evidence supporting the crime was that Ko, just like when his ex-husband was murdered, fed curry the day before his step son's death and that she purchased and stored sleeping pills.
강릉시는 A씨와 동행한 이들이 더 있는 것으로 보고 밀접촉자를 파악하는 한편, 그의 정확한 동선을 확인 중이다.
Gangneung-si judges that there are more people accompanying A, and is identifying close contacts while confirming his exact movement.
다만 국민기초생활보장법에 의한 생계급여 및 의료급여수급자, 건강보험 직장가입자, 장기요양보험 등급판정자, 타 재정지원 일자리 참여자는 참여할 수 없다.
However, recipients of livelihood benefits and medical benefits under the National Basic Livelihood Security Act, health insurance employers, long-term care insurance grade judges, and other financial support jobs participants cannot participate.
법원도 후견인이 되고 싶어 하는 자가 향후 재산을 빼돌릴 위험 등이 있다고 판단하면 직권으로 제3자를 후견인으로 지정하고 있다.
If the court judges that a person who wants to become a guardian is dangerous as he/she wants to take away the patients property in the future, it designates a third party as a guardian.
국민참여재판 배심원 7명은 A씨가 허위사실을 유포했다고 만장일치로 판단했다.
Seven members of the National Participation Tribunal judged unanimously that Mr. A had spread false information.
하지만 2심은 "틱 장애에 관해 아무런 규정을 두지 않은 행정입법 부작위로 인해 합리적 이유 없이 장애인으로서 불합리한 차별을 받고 있다"며 A씨의 손을 들어줬다.
However, the appellate court judged in favor of A, saying, "He is experiencing unreasonable discrimination as a disabled person without a reasonable reason due to the omission of administrative legislation that does not set any regulations on tic disorder."
재판부는 "치안질서의 유지와 범죄 예방 및 수사에 관한 공무원들의 정당한 직무집행을 방해했다"고 지적했다.
The judging panel pointed out that "he obstructed the proper execution of duties by public officials to preserve public order, prevent crime, and carry out investigations."
정상인을 환자가 아니라고 판단하는 PET의 특이도는 70% 수준으로 피플바이오의 진단키트보다 떨어진다.
The specificity of PET, which judges normal people as not patients, is 70% which is inferior to PeopleBio's diagnostic kit.
국민건강보험공단이 공개한 등급 판정 현황 자료에 따르면 지난달 기준으로 장애인과 비장애인을 통틀어서 장기요양급여를 신청한 사람 111만 9838명 중 등급 외 판정을 받은 비율은 13.9%다.
According to the data on the status of grade determination released by the National Health Insurance Service, 13.9% of the 111,838 people who applied for long-term care benefits for the disabled and non-disabled as of last month were judged out of grade.
내년부터 동물이 학대당할 우려가 있다고 판단되면 지방자치단체가 주인으로부터 해당 동물을 격리할 수 있도록 했다.
Starting next year, if it was judged that the animal would be abused, local governments were allowed to isolate the animal from its owner.
육군은 A씨의 전공상 심의에서 '본인 스스로 장애를 유발한 점'을 들어 '비전공상' 판정을 내렸다.
The army judged "non-merit in battle" for A's merit in battle deliberation, citing "the point that he caused his own disability".
개별 법관이 독립된 재판을 진행하는 것을 헌법이 보장하고 있으므로 사법행정권자에게는 재판에 개입할 권한 자체가 없다는 취지에서다.
This is because the constitution guarantees that individual judges conduct independent cases so that judicial administrators have no authority to intervene in the case.
A씨가 술에 취해 심신 미약 상태였고 1심 형량이 너무 무겁다고 항소를 제기했지만 재판부는 음주로 사물을 변별하거나 의사를 결정할 능력이 미약한 상태는 아니었다고 판단했다.
Although Mr. A filed an appeal that he was drunk and was in a weak mental and physical state and that the sentence for the first trial was too heavy, the court judged that he was not in a state of poor ability to discriminate objects or make decisions by drinking.
그러나, 1차에서 음성판정을 받은 친척 중 한명이 20번째 확진자로 6일 판정돼 나머지 6명 모두 두 번째 검체 검진을 받았다.
However, one of the relatives who received a negative test in the first round was judged to be the 20th confirmed patient on the 6th, and all six others received a second sample examination.
신체검사 절차도 앞서 합격·판정보류·불합격으로 판정했지만 앞으로는 합격·판정보류로만 분류한다.
The physical examination procedures were previously judged as pass, reserving judgment, and failure, but in the future, they will be classified only as pass or reserving judgment.
밀접접촉자는 환자에게 얼마나 오래 노출됐는지, 당시 환자가 마스크를 착용하고 있었는지 등 노출 시간과 노출 위험도 등을 근거로 역학조사관이 판단하게 된다.
Close contacts are judged by the epidemiological investigator based on the exposure time and exposure risk, such as how long the patient has been exposed to the patient and whether the patient was wearing a mask at the time.
방역당국은 최근 1주일 동안 국내 코로나19 지역사회 감염자 중 88.4%가 수도권에서 확인됐다며, 수도권 지역은 '위기 상황'이라고 판단했다.
The quarantine authorities said that 88.4% of COVID-19 infectees in the domestic community were confirmed in the capital area over the past week, and judged that the metropolitan area is in a "crisis situation".
중학생 때부터 갑자기 의식을 잃고 쓰러지거나 원인 모를 관절 통증에 시달려 온 A씨는 2014년 첫 병역 신체검사에서 병역 등급 보류 판정을 받았다.
A, who suddenly lost consciousness and suffered from unexplained joint pain from middle school age, was judged to hold his military service grade at the first military service physical examination in 2014.
병원이 주장하는 정보통신서비스 사업자 요건 역시 서비스 홍보나 예약 등도 영리 목적으로 판단한다.
According to the requirements for information and communication service providers claimed by hospitals, service promotion and reservations are also judged for profit.
발열도 1명 있었는데 중국이나 우리 쪽 기준을 넘지 않아 현장에서 의사가 탑승 가능한 것으로 판단했다.
One person had a fever, but it did not exceed China or Korea's standards, so doctors judged that they could be boarding.
로드아일랜드주에서는 최근 이탈리아 등 유럽을 여행한 한 40대 남성이 코로나19 '추정 양성' 판정을 받았다.
In Rhode Island, a man in his 40s who recently traveled to Europe, including Italy, was judged as "presumptive positive" for COVID-19.
군 병원이 남성의 성기를 상실했다는 이유로 A씨에 대해 '심신장애 3급' 판정을 내렸고, 군 당국은 이를 토대로 전역심사위를 내일 열 예정이었다.
The military hospital judged Mr. A as a "level 3 mental and physical disability" on the grounds that he had lost a male genitals, and the military authorities was planning to open a discharge evaluation committee tomorrow.
하지만 소비자들에게는 두 가지 건강 정보 모두 동등한 수준으로 신뢰하고 판단하게 된다.
For consumers, however, both health information is trusted and judged on an equal level.
보건당국을 비롯한 의료학계는 모자간 '수직감염' 가능성은 거의 없을 것이라고 판단했다.
The medical academia, including the health authorities, judged that there would be little possibility of "vertical infection" between mother and child.
사울 왕은 왕이 없던 사사 시대에 '내가 왕이 돼야 한다'는 신화를 갖고 있었다.
There is a myth about King Saul; in the myth, he claimed "I must be king" in the era of the Judges, which means the era without a king.
다만 부적합 판정을 받더라도 30일 뒤에는 다시 검사를 받을 수 있다.
However, even if it is judged inappropriate, it can be tested again after 30 days.
신체적 손상은 사회의 억압관계에서 무언가 할 수 없는 상태인 장애로 판정된다.
Physical damage is judged as a disability, a state in which something cannot be done in society's oppressive relationship.
코로나19 대응 과정에서 전화상담 등을 통한 처방전 발급 등의 비대면 의료가 효과를 나타냈다고 판단했다.
In the process of responding to COVID-19, it was judged that non-face-to-face medical services such as issuing prescriptions through telephone counseling showed the effect.
진단명은 원인에 대한 이론인 병인론과 병의 진행과정과 생리적변화에 대해 다루는 병리론 측면에서 판단한다.
The diagnosis name is judged in terms of etiology that is the theory of causes and pathology that deals with the progress of the disease and physiological changes.
군 병원 측은 규정에 따라 의무조사위원회를 열고 A 하사의 신체적 변화를 조사한 뒤 '심신장애 3급' 판정을 내렸다.
According to the regulations, the military hospital held a mandatory examination committee, investigated staff sergeant A's physical changes, and then judged A as "grade three mental disability".
다만 실제 검사인원은 사망자, 퇴원·전원 조치된 환자, 완치된 환자들, 세균성·흡인성 폐렴 등 원인이 밝혀져 주치의 소견상 검사가 불필요하다 판단된 환자 등 180명을 제외한 277명인 것으로 파악됐다.
However, the actual number of examinations was 277, excluding 180 patients which include the deceased, patients who were discharged from the hospital, patients who were completely cured, and those who were judged to be unnecessary for testing due to the findings of bacterial and aspiration pneumonia unrelated to COVID-19.
병원측은 폐렴 증상이 있다고 판단해 사후 검사를 실시했고 최종 양성 판정이 나왔다.
The hospital judged that there was symptoms of pneumonia and performed a post-mortem examination, and was tested positive as a final result.
오전 발표에서 확진자 수치에 포함되지 않았지만 앞서 강원도 춘천에서도 환자 2명이 '양성' 판정을 받았다고 지자체가 발표한 데 따라 사실상 전국 대부분 지역에서 환자가 발생하고 있다.
Although it was not included in the number of confirmed cases in the morning announcement, as the local government announced that two patients in Chuncheon, Gangwon-do had been judged "positive," patients are occurring actually in most regions of the country.
재판부는 교통사고로 상해를 입어 치료받기 위해 이탈한 점, 최종적으로 메르스 음성 판정을 받은 점을 들어 원심이 무겁다고 판단했다.
The court judged that the first trial judgment was heavy because of the fact that he was injured in a traffic accident and left to receive treatment, before he finally received a negative MERS test result.
원심은 촬영 부위가 성적 욕망 또는 수치심을 유발할 수 있는 신체에 해당한다고 판단해 유죄로 인정했다.
The original court found it to be guilty, judging that the location pictured was corresponds to a body that can cause sexual desire or shame.
지난해 민간의료기관 1만5천곳으로 예방접종 업무를 위탁하고, 몸이 불편한 고령자들의 편의 향상과 사각지대 발굴로 인한 접종률 제고로 노인 건강증진에 가시적 성과를 보여 심사위원들의 높은 평가를 받았다.
Last year, the vaccination service was entrusted to 15,000 private medical institutions, and it was highly evaluated by the judges for showing tangible results in improving the health of the elderly with the enhanced convenience for the elderly with reduced mobility and the increased vaccination rate due to discovering blind spots.
정 본부장은 "13번째 사망자는 기저질환이 있고 고령으로 보건소에서 계속 모니터링을 하고 있었다"며 "발열과 호흡기 증상이 있어 병상을 배정하는 과정 중에 사망하신 것으로 판단하고 있다"고 설명했다.
Director Jeong said that "The No. 13 patient has an underlying disease and has been continuously monitored at the public health center because of the old age. He/she is judged to have died in the process of allocating beds because he/she has a fever and respiratory symptoms."
헌재는 응급진료 방해 혐의로 벌금형을 확정 받은 A씨가 응급의료에 관한 법률 제 12조와 처벌 규정을 담은 제60조에 대해 제기한 헌법소원 사건에서 재판관 8명 전원일치 의견으로 합헌 결정을 내렸다고 2일 밝혔다.
The Constitution announced on the 2nd that in the case of the constitutional complaint that Mr. A, who was fined for obstructing emergency care, filed against Article 12 of the Emergency Medical Act and Article 60 containing punishment rules, the Constitution ruled that the bills are constitutional by the unanimous opinion of the eight judges.
재판부는 이런 조항이 위헌이라고 의심할 만한 이유가 있다고 판단했다.
The court judged that there was reason to suspect that these provisions were unconstitutional.
장애인 필드골프대회는 충청북도 진천에 위치한 골프존카운티 화랑에서 지적·발달 장애인 판정을 받은 참가자와 이들을 도와줄 멘토가 한 팀을 구성, 총 64명이 18홀을 라운딩하고 신페리오 방식으로 승부를 겨룬다.
At the Golf Zone County Gallery located in Jincheon, Chungcheongbuk-do, the disabled field golf competition consists of a team of participants who have been judged with intellectual and developmental disabilities and a mentor to help them, and a total of 64 players round 18 holes and compete in a new perio method.
중앙선관위는 코로나19 화긴자들을 공직선거법 제38조 제4항 '병원·요양소·수용소 등에 기거하거나 신체에 중대한 장애가 있어 거동할 수 없는 사람'에 해당한다고 판단하고 있다.
The Central Election Management Committee judges that Covid-19 patients fall under Article 38-4 of the Public Official Election Act, "people who live in hospitals, nursing homes, and camps, or cannot move because they have serious physical disabilities."
그럴 때, 해결방법위한 자신감과 면역력 상태 등을 직접 점검판단하게 됩니다.
In that case, the self-confidence and immunity of the solution are directly checked and judged.
확진된 의료인 사례 121건 중에서도 중증 이상으로 판단되는 환자들이 파악되고 있다.
Patients judged to be severely ill are also identified among the 121 confirmed medical personnel cases.
임블리 제품들은 미생물 오염 검사에선 모두 적합 판정을 받았지만 품질관리와 허위·과대광고에서 부적합 판정이 내려졌다.
Imvely products were all judged to be suitable in microbial contamination tests, but they were found to be unfit in quality control and in false and exaggerated advertisements.
방역당국은 대실요양병원에서 시작된 코로나19 유행이 제2미주병원으로 번진 것으로 판단, 역학조사를 벌이고 있다.
The quarantine authorities are conducting epidemiological investigations, judging that the COVID-19 epidemic started in Daesil Nursing Hospital has spread to the 2nd Miju Hospital.
질병관리본부는 환자가 해외에서 감염됐을 가능성이 높다고 판단하고 환자 정보를 태국 방역당국에 통보했으며 양국이 공동조사를 진행할 예정이라고 밝혔다.
The Korea Centers for Disease Control and Prevention said it has notified Thai quarantine authorities of the patient's information, judging that the patient was likely to have been infected abroad, and that the two countries would conduct a joint investigation.
특히, 질본은 중국의 춘절이 다가오며 국내로 입국하는 중국인이 늘어나 코로나바이러스 감염자가 유입될 위험성도 높아질 것이라고 판단하고 지역사회 환자 감시와 관리를 더욱 철저히 실시할 계획이다.
In particular, the Korea Centers for Disease Control and Prevention plans to conduct more thorough monitoring and management of patients in the community, judging that the number of Chinese entering Korea will increase as the Chinese New Year approaches, raising the risk of the inflow of coronavirus infections.
하지만 항소심 재판부는 메르스 전파에 대한 병원 측과 보건당국의 책임을 인정하면서도 A씨 사망과 관련해 직접적인 인과관계가 있다고 보기는 어렵다고 판단했다.
The appeals court, however, acknowledged the hospital and health authorities' responsibility for the spread of MERS, but judged that it was difficult to say that there was a direct causal relationship regarding the death of A.
환자를 치료한 의료진 사이에서도 코로나19가 증상이 거의 없는 초기 상태에서도 전파가 가능한 것으로 판단하면서 지역사회 유행을 대응해야 한다는 지적도 나온다.
Some point out that even among the medical staff who treated patients, it is judged that COVID-19 can spread even in an initial state with few symptoms, and that it is necessary to respond to the outbreak in the community.
이처럼 대구와 경북 청도 지역을 중심으로 확진자가 계속 급증하자 정부는 지역사회 전염 확산 시작단계에 접어든 것으로 보고 두 지역을 감염병 특별관리지역으로 지정했다.
As the number of confirmed cases continued to soar in Daegu and Cheongdo, Gyeongsangbuk-do, the government designated the two areas as special management zones for infectious diseases, judging that they are in the beginning stage of spreading the epidemic.
하지만 육군은 변 하사가 성기를 제거한 점을 들어 '심신 장애 3급'으로 판정한 뒤 강제 전역 결정을 내렸다.
However, the Army decided to force him to leave the military after judging him as a "third-degree mental and physical disorder," citing Sergeant Byun's removal of his genitals.
정부가 메르스 당시 기준이 지나치게 구체적이었다고 판단했기 때문입니다.
This is because the government judged that the standards were too specific at the time of MERS.
일단 무증상 환자라도 바이러스를 전파할 가능성이 있다고 판단한 것이다.
They judged that even an asymptotic patient could spread the virus.
대면진찰을 한 적이 없는 환자를 상대로 간호사에게 전화통화로 처방전 발행을 지시했다면 의료법 위반에 해당한다는 대법원 판단이 나왔다.
The Supreme Court judged that if a nurse was instructed to issue a prescription by phone to a patient who had never had a face-to-face examination, it was a violation of the medical law.
공단 측은 또 "뇌전증 등 기존에 있던 개인적 병이 악화해 발병한 것으로 판단된다"고 덧붙였다.
The Corporation also added, "It is judged that the disease was caused by exacerbation of existing personal diseases such as epilepsy."
코로나19에 대한 감염여부를 확인하기 위해 코로나19 항체검사가 진행중이며, 검사완료 후 전문가 사례 검토를 통해 판정할 예정이다.
COVID-19 antibody tests are under way to check whether or not COVID-19 is infected and will be judged through expert case review after completion of the test.
이 회장은 병에 대한 오해가 그간 장애 판정을 받지 못하게 된 배경이라고 설명했다.
Chairman Lee explained that the misunderstanding of the disease is the background that he hadn't been judged as a disability.
이들은 체중은 정상 범주지만 체질량 지수(BMI)가 높다는 판정은 받았다고 토로하기도 한다.
They claim that their weight is in the normal category, but they have been judged to have a high body mass index (BMI).
식약처는 "FDA가 수천 명을 대상으로 한 임상시험을 승인한 건 치료제로 개발됐을 때 환자 혜택이 더 크다고 판단한 것"이라는 코오롱생명과학의 주장에도 부정적이다.
The Ministry of Food and Drug Safety doesn't agree with Kolon Life Science's claim that "the FDA approved clinical trials on thousands of people because it judged that the patient benefit is greater when the substance develops into the treatment drug".
긴급구제는 진정 사건과 관련된 인권침해를 방치하면 회복하기 어려운 피해가 발생할 우려가 있다고 판단될 때 사건 조사가 끝나기 전이라도 구제를 권고하는 조치다.
Emergency relief is a measure that recommends relief even before the investigation of the case is completed when it is judged that neglecting human rights violations related to the petition could cause damage that is difficult to recover.
이 환자 역시 PCR 및 중화항체 검사에서 음성으로 확인되었고, 코로나19 노출을 의심할만한 특별한 요인이 없어 다기관염증증후군에 부합하지 않는 것으로 판단되었다.
This patient was also confirmed negative in PCR and Neutralized Antibodies tests, and was judged not to be in line with multi-tissue inflammation syndrome because there were no special factors to suspect COVID-19 exposure.
이장호 부산사람이태석기념사업회 이사장은 "박 본부장은 오랜 기간 많은 사람을 위해 의술로 헌신하고 의료뿐만 아니라 의료행정까지 영역을 넓혀 활동하고 있는 점이 심사위원들의 호평을 받았다"고 말했다.
Lee Jang-ho, chairman of the Busan People Tae-Seok Lee Memorial Project, said, "For a long time, headquarter director Park has been well-received by the judges for his dedication to medicine for many people and expanding its scope to medical administration as well as medical care."
지역사회 감염의 위험이 높거나 추가적인 조치가 필요하다고 판단되면 그런 조치도 여러 가지 가능성을 놓고 판단할 수 있을 것으로 본다.
If it is determined that the risk of community infection is high or additional measures are necessary, such measures can be judged on various possibilities.
정기현 국립중앙의료원장은 "신종 코로나가 증상 초기나 진단 시점에서 경증 환자로 판단했으나 수일 후에 급격히 중증으로 진행, 지금까지의 중증도 분류는 이 병의 특성에 맞지 않는 척도일 수 있다"고 지적했다.
Jeong Ki-hyun, Director of National Medical Center, said, "COVID-19 was judged to be a mild patient at the beginning of the symptom or at the time of diagnosis, but it rapidly progressed to severe after a few days, and the severity classification so far may be a measure that does not fit the nature of this disease."
신 학회장은 장애를 질병으로 판단해 의료 테두리에서 다루면 진단 인플리케이션, 노시보효과, 사회적 낙인, 과잉의료화 문제가 발생한다고 지적한다.
Chairman Shin pointed out that if a disability is judged as a disease and treated in the medical framework, the problems of diagnosis inflation, Nocebo effect, social stigma, and over-medicalization occur.
프로그램 성능 평가 program judging
psychosis (정신병, 정신증) a mental disorder characterized by gross impairment in
reality testing as evidenced by delusions, hallucinations, markedly incoherent speech, or
disorganized and agitated behaviour without apparent awareness on the part of the
patient of the incomprehensibility of his behaviour; the term is also used in a more
general sense to refer to mental disorders in which mental functioning is sufficiently
impaired as to interfere grossly with the patient's capacity to meet the ordinary
demands of life. Historically, the term has been applied to many conditions, e.g.
manic-depressive psychosis, that were first described in psychotic patients, although
many patients with the disorder are not judged psychotic.
The Justice Department attorneys who defend our determinations in court rely on the
record for making our case. The only information on the determination available to the
government attorneys and the judges is in the record.
법정에서 정부의 판정을 대변하는 법무부 소속 변호사는 기록에 의존하여 변호를
하게 되며, 정부 측 변호사와 재판관이 이용할 수 있는 유일한 정보도 기록이다.
제27조 ①모든 국민은 헌법과 법률이 정한 법관에 의하여 법률에 의한 재판을 받을 권리를 가진다.
Article 27
(1) All citizens shall have the right to trial according to law by judges qualified and appointed under the Constitution and Act.
제65조 ①대통령·국무총리·국무위원·행정각부의 장·헌법재판소 재판관·법관· 중앙선거관리위원회 위원·감사원장·감사위원 기타 법률이 정한 공무원이 그 직무집행에 있어서 헌법이나 법률을 위배한 때에는 국회는 탄핵의 소추를 의결할 수 있다.
Article 65
(1) In case the President, the Prime Minister, members of the State Council, heads of Executive Ministries, Justices of the Constitutional Court, judges, members of the National Election Commission, the Chairman and members of the Board of Audit and Inspection, and other public officials designated by Act have violated the Constitution or other Acts in the performance of the official duties, the National Assembly may pass motions for their impeachment.
제5장 법원
CHAPTER V THE COURTS
제101조 ①사법권은 법관으로 구성된 법원에 속한다.
Article 101
(1) Judicial power shall be vested in courts composed of judges.
②법원은 최고법원인 대법원과 각급법원으로 조직된다.
(2) The courts shall be composed of the Supreme Court, which is the highest court of the state, and other courts at specified levels.
③법관의 자격은 법률로 정한다.
(3) Qualifications for judges shall be determined by Act.
제102조 ①대법원에 부를 둘 수 있다.
Article 102
(1) Departments may be established in the Supreme Court.
②대법원에 대법관을 둔다. 다만, 법률이 정하는 바에 의하여 대법관이 아닌 법관을 둘 수 있다.
(2) There shall be Supreme Court Justices at the Supreme Court: Provided, That judges other than Supreme Court Justices may be assigned to the Supreme Court under the conditions as prescribed by Act.
③대법원과 각급법원의 조직은 법률로 정한다.
(3) The organization of the Supreme Court and lower courts shall be determined by Act.
제103조 법관은 헌법과 법률에 의하여 그 양심에 따라 독립하여 심판한다.
Article 103
Judges shall rule independently according to their conscience and in conformity with the Constitution and laws.
제104조 ①대법원장은 국회의 동의를 얻어 대통령이 임명한다.
Article 104
(1) The Chief Justice of the Supreme Court shall be appointed by the President with the consent of the National Assembly.
②대법관은 대법원장의 제청으로 국회의 동의를 얻어 대통령이 임명한다.
(2) The Supreme Court Justices shall be appointed by the President on the recommendation of the Chief Justice and with the consent of the National Assembly.
③대법원장과 대법관이 아닌 법관은 대법관회의의 동의를 얻어 대법원장이 임명한다.
(3) Judges other than the Chief Justice and the Supreme Court Justices shall be appointed by the Chief Justice with the consent of the Conference of Supreme Court Justices.
제105조 ①대법원장의 임기는 6년으로 하며, 중임할 수 없다.
Article 105
(1) The term of office of the Chief Justice shall be six years and he/she shall not be reappointed.
②대법관의 임기는 6년으로 하며, 법률이 정하는 바에 의하여 연임할 수 있다.
(2) The term of office of the Justices of the Supreme Court shall be six years and they may be reappointed as prescribed by Act.
③대법원장과 대법관이 아닌 법관의 임기는 10년으로 하며, 법률이 정하는 바에 의하여 연임할 수 있다.
(3) The term of office of judges other than the Chief Justice and Justices of the Supreme Court shall be ten years, and they may be reappointed under the conditions as prescribed by Act.
④법관의 정년은 법률로 정한다.
(4) The retirement age of judges shall be determined by Act.
제110조 ①군사재판을 관할하기 위하여 특별법원으로서 군사법원을 둘 수 있다.
Article 110
(1) Courts-martial may be established as special courts to exercise jurisdiction over military trials.
②군사법원의 상고심은 대법원에서 관할한다.
(2) The Supreme Court shall have the final appellate jurisdiction over courts-martial.
③군사법원의 조직·권한 및 재판관의 자격은 법률로 정한다.
(3) The organization and authority of courts-martial, and the qualifications of their judges shall be determined by Act.
④비상계엄하의 군사재판은 군인·군무원의 범죄나 군사에 관한 간첩죄의 경우와 초병·초소·유독음식물공급·포로에 관한 죄중 법률이 정한 경우에 한하여 단심으로 할 수 있다. 다만, 사형을 선고한 경우에는 그러하지 아니하다.
(4) Military trials under an extraordinary martial law may not be appealed in case of crimes of soldiers and employees of the military; military espionage; and crimes as defined by Act in regard to sentinels, sentry posts, supply of harmful foods and beverages, and prisoners of war, except in the case of a death sentence.
제6장 헌법재판소
CHAPTER VI THE CONSTITUTIONAL COURT
제111조 ①헌법재판소는 다음 사항을 관장한다.
Article 111
(1) The Constitutional Court shall have jurisdiction over the following matters:
1. 법원의 제청에 의한 법률의 위헌여부 심판
1. The constitutionality of Acts upon the request of the courts;
2. 탄핵의 심판
2. Impeachment;
3. 정당의 해산 심판
3. Dissolution of a political party;
4. 국가기관 상호간, 국가기관과 지방자치단체간 및 지방자치단체 상호간의 권한쟁의에 관한 심판
4. Competence disputes between state agencies, between state agencies and local governments, and between local governments; and
5. 법률이 정하는 헌법소원에 관한 심판
5. Constitutional petition as prescribed by Act.
②헌법재판소는 법관의 자격을 가진 9인의 재판관으로 구성하며, 재판관은 대통령이 임명한다.
(2) The Constitutional Court shall be composed of nine Justices having qualification for court judges, and they shall be appointed by the President.
③제2항의 재판관중 3인은 국회에서 선출하는 자를, 3인은 대법원장이 지명하는 자를 임명한다.
(3) Among the Justices referred to in paragraph (2), three shall be appointed from candidates selected by the National Assembly, and three appointed from candidates nominated by the Chief Justice of the Supreme Court.
④헌법재판소의 장은 국회의 동의를 얻어 재판관중에서 대통령이 임명한다.
(4) The president of the Constitutional Court shall be appointed by the President among the Justices with the consent of the National Assembly.
제4조 ①이 헌법시행 당시의 공무원과 정부가 임명한 기업체의 임원은 이 헌법에 의하여 임명된 것으로 본다. 다만, 이 헌법에 의하여 선임방법이나 임명권자가 변경된 공무원과 대법원장 및 감사원장은 이 헌법에 의하여 후임자가 선임될 때까지 그 직무를 행하며, 이 경우 전임자인 공무원의 임기는 후임자가 선임되는 전일까지로 한다.
Article 4
(1) Public officials and officers of enterprises appointed by the Government, who are in office at the time of the enforcement of this Constitution, shall be considered as having been appointed under this Constitution: Provided, That public officials whose election procedures or appointing authorities are changed under this Constitution, the Chief Justice of the Supreme Court and the Chairman of the Board of Audit and Inspection shall remain in office until such time as their successors are chosen under this Constitution, and their terms of office shall terminate the day before the installation of their successors.
②이 헌법시행 당시의 대법원장과 대법원판사가 아닌 법관은 제1항 단서의 규정에 불구하고 이 헌법에 의하여 임명된 것으로 본다.
(2) Judges attached to the Supreme Court who are not the Chief Justice or Justices of the Supreme Court and who are in office at the time of the enforcement of this Constitution shall be considered as having been appointed under this Constitution notwithstanding the proviso of paragraph (1).
③이 헌법중 공무원의 임기 또는 중임제한에 관한 규정은 이 헌법에 의하여 그 공무원이 최초로 선출 또는 임명된 때로부터 적용한다.
(3) Those provisions of this Constitution which prescribe the terms of office of public officials or which restrict the number of terms that public officials may serve, shall take effect upon the dates of the first elections or the first appointments of such public officials under this Constitution.
MBTI: Myers-Briggs Type Indicator 마이어즈-브리그즈 성격유형지표
4가지 지표의 조합으로 사람을 ESTJ, INTP 등등 16가지 유형으로 분류함.
- MBTI 4가지 선호지표
1.에너지의 방향은 어느쪽인가? (E-I)
외향성(Extraversion) - 내향성(Introversion)
2.무엇을 인식하는가? (S-N)
감각형(Sensing) - 직관형(iNtuition)
3.어떻게 결정하는가? (T-F)
사고형(Thinking) - 감정형(Feeling)
4.채택하는 생활양식은 무엇인가? (J-P)
판단형(Judging) - 인식형(Perceiving)
the degree of crowdedness 혼잡도
In recent years, there has also arisen a strong need for equipment that can exactly measure the degree of crowdedness in a restricted space such as a train or an elevator hall.
근년에 열차객실이나 엘리베이터 내의 제한된 공간에서의 혼잡도를 정확하게 측정할 수 있는 장비에 대한 요구도 또한 강하게 제기되어 왔다.
Traditionally, the degree of crowdedness of a public transport vehicle such as a commuter train has been judged by the train conductor who visually checks how crowded the train is, in terms of a percentage, such as 0 to 200%, against the capacity of the train.
전통적으로 통근열차와 같은 대중교통차량의 혼잡도는 열차승무원이 눈으로 보고 확인하여 열차가 얼마나 혼잡한 지를 열차정원에 비하여 0에서 200%와 같이 퍼센티지로 판단해 왔다.
검색결과는 211 건이고 총 764 라인의 자료가 출력되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)