영어학습사전 Home
   

initially

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


initially 처음에, 시초에

initially 처음에, 서두에

Leaves of Grass, Walt Whitman's first published volume of poetry,
initially consisted of twelve poems written without regular meter
or rhyme.
Walt Whitman 의 첫 번째로 출판된 시집인 Leaves of Grass 는 원래
규칙적인 운율이나 압운법이 없이 쓰여진 12개의 시들로써 구성되었다.

The ode was initially a ceremonial poem written to celebrate public occasions
or exalted subjects.
ode 라는 것은 원래 공공적인 행사나 찬향받는 주제들을 기념하기 위해서 쓰여지는
하나의 기념적인 시이다.

The President had initially said he would leave them to the ``judgment
of history,'' and in line with Kim's stance, the Supreme Public
Prosecutor's Office decided not to proceed against the two presidents
and his followers, because ``a successful coup is not an actionable
crime.'' The Constitutional Court roughly followed the same line.
SPPO : Supreme Public Prosecutor's Office : 대검찰청 중앙수사부
Constitutional Court : 헌법재판소
김대통령은 처음에 그들을 "역사의 심판"에 맡기자고 말했었으며, 김대통
령의 노선을 추종하는 대검 중수부도 두 전직 대통령과 추종자들을, "성공
한 쿠데타는 처벌할 수 있는 범죄가 아니다." 라는 이유로 기소하지 않기로
결정했었다. 헌법재판소도 대략 같은 노선을 따랐었다.

And what our aim is, is to try to make space travel affordable to millions of people one day.
저희의 목표는 훗날 수백만 명의 사람들이 부담 없이 우주 여행을 할 수 있게끔 하는 것입니다.
Initially, it's not going to be cheap.
처음에는 가격이 싸지 않을 겁니다.
It's going to be round about $200,000.
한 20만 달러 정도 할 거예요.
But we've had something like 12,000 people who say they want to fly at that sort of price.
하지만 그 가격에도 우주 여행을 해보고 싶다는 사람이 1만2천 명이나 됩니다.
That would enable us in future years to come to start bringing the price down and down and down.
이런 상황이라면 저희는 향후 몇 년 안에 가격을 계속 내릴 수 있을 것입니다.
* affordable (가격 등이) 알맞은, 감당할 수 있는
* enable A to B A가 B하는 것을 가능[용이]하게 하다
* bring down (물가)를 내리다

Weinberger initially expected to reveal in March what sort of
intercontinental manned bomber the U.S. would build to replace its aging fleet
of 316 B-52s, whose mission it is to retaliate against the U.S.S.R. if a nuclear
strike is ever mounted. But here the Secretary ran into a dilemma that bedevils
all such programs: whether to wait for the development of hot new technology, at
the price of forgoing a weapon that could be used quickly, or order arms that
could be put into production rapidly, at the cost of settling for something less
effective than a later one could be.
와인버거 국방장관은 처음에 낡아가는 316대의 B-52 폭격기(이 폭격기의
임무는 핵공격을 해오는 경우에 소련에게 보복하는 것이다)를 대치하기 위해
미국이 어떤 종류의 대륙간 유인 폭격기를 만들지를 3월에 발표하리라
예상했다. 그러나 여기서 이 장관은 모든 그런 계획을 괴롭히는 진퇴양난의
문제에 부딪치게 되었는데, 그것은 훌륭한 새로운 기술의 발전을 기다리고
당장 사용할 수 있는 무기를 희생하느냐, 그렇지 않으면 빨리 생산할 수 있는
무기를 주문하고 그 댓가로 나중에 나올 무기보다 덜 효과적인 무기를
받아들이느냐는 문제였다.

initially 처음으로,초기의

We will place an order.
주문을 하겠습니다.
「주문하다」는 to order, to place (make, put in), an order로,
「어느 회사에서 그 제품을 주문하다」는 I place an order for
the product with that company. 「미국에 책을 주문하다」는 I
order books from America. 가 됩니다. The stock is running
low. 는 「재고가 얼마 남지 않다」의 의미입니다.
Dialogue
ORDERING PRODUCTS
Mr. West: I have checked your products in detail and have
decided to place an order.
Mr. Lee: So you are satisfied with our products and the
prices. I'm glad to hear that.
Mr. West: Initially, I'd like to order Types A and B only,
1,000 units of each.
Mr. Lee: We have Type A in stock, but our stock of Type B is
running low.
Mr. West: When will you be able to deliver Type B?
Mr. Lee: Well, if we receive your order now, then in a
month's time.
Mr. West: That'll be all right.
Mr. Lee: We usually don't give a discount to any of our
customers, but to mark the start of a long-term relationship,
we can give you a 3% discount.
Mr. West: That'll be fine.
제품의 주문
웨스트: 귀사의 제품을 세부적으로 확인했습니다. 주문을 하겠습니다.
이철수: 그럼 우리 제품과 가격에 만족하시는 겁니까? 기쁘게 생각합니다.
웨스트: 처음에, A 타입과 B 타입을 각각 1,000개씩 주문하겠습니다.
이철수: A 타입은 재고가 있습니다만, B 타입은 재고가 얼마 없습니다.
웨스트: 그럼 B 타입의 납품은 언제 가능합니까?
이철수: 만약, 지금 주문하시면 1개월 이내에는 가능합니다.
웨스트: 그럼 됐습니다.
이철수: 우리는 보통 손님들께는 할인을 하지 않지만, 장기
거래의 시작이라는 의미에서 3% 할인을 해드리겠습니다.
웨스트: 좋습니다.
-
주문을 결정하는 것은, 제품의 품질과 가격입니다. 그밖에 중요한
것은 애프터서비스와 보증기간에 관한 것, 게다가 영어나 그 밖의
외국어로 된 설명서 등이 있습니다. 특히 영문으로 된 세부 명세
설명서나, how to operate를 설명하는 문장은 이전부터 문제가
있었는데, 대기업의 제품 설명서에서도 잘못 또는 부적당한
표현이 있음을 발견할 수 있습니다. 이와 같은 아주 사소한
부분에 까지도 주의를 기울여야 하는 것입니다. 재고에 관해서 be
in stock (재고 있음), be out of stock (재고 없음), be short
of stock (재고 부족) 등의 표현이 있습니다.

당초 은행권에서는 시범기간 첫 주 가입자 수가 11월 첫째주 117만명에서 1월 첫째주 34만명으로 정체되는 추세를 보였다.
Initially, in the banking sector, the number of subscribers demonstrated a stagnant trend as in the first week of the pilot period, it recorded 1.17 million in the first week of November to 340,000 in the first week of January.

당초 보험사들은 130%대로 치솟은 손해율을 만회하기 위해 15∼20% 수준의 인상을 추진했으나 금융당국이 자구노력과 업계 책임을 강조하며 인상률을 한 자릿 수로 제한하자 인상률을 일제히 낮췄다.
Initially, insurers pushed for a 15-20% increase to make up for the soaring loss ratio that reached to a 130-percent-range, but they lowered the rate altogether after financial authorities limited the rate of increase to a single-digit while emphasizing self-rescue efforts and asking the industry for accountability.

애초 전문가들은 내년 상반기 이후에나 본격적인 가격 회복이 이뤄질 것으로 봤지만 회복세가 더욱 빨라질 수 있다는 평가다.
Experts initially expected a full-fledged price recovery to only take place after the first half of next year, but the current analysis is that the recovery could be accelerated further.

ECB는 당초 내년 상반기까지 현행 금리를 유지할 계획을 밝혔으나 최근 미·중 무역전쟁 등으로 인해 세계 경기가 둔화되면서 유럽 경제도 타격을 입자 금리 인하설이 나왔다.
The ECB initially announced its plan to maintain the current interest rate until the first half of next year, but as the European economy was also hit by the recent slowdown in the global economy due to the U.S.-China trade war, the theory of reducing the interest rate was brought up.

당초 이 상품은 고정금리가 변동금리보다 낮은 '금리 역전' 현상이 장기화하자 가계의 이자부담을 덜어주기 위해 마련됐지만, 안심전환대출로 갈아탄 이후에도 시중금리가 계속 떨어진다면 변동금리형 상품을 유지했을 때보다 손해를 볼 수 있기 때문이다.
Initially, this product was designed to ease the interest burden on households as the "reversal of interest rates" phenomenon, in which fixed rates are lower than floating rates, was prolonged, but this is because it could suffer more losses than when floating-rate products were maintained if market interest rates continue to fall even after switching to safe conversion loans.

당초대로라면 증여세는 증여일 전후 2개월간의 평균 주가에 최대주주 지분 증여에 따른 할증까지 더해 700억원이 넘었지만 현재 수준의 주가가 유지될 경우 세금은 500억원대로 줄어든다.
Initially, the gift tax exceeded KRW 70 billion, including the average stock price for two months before and after the date of the donation, and the premium for the donation of the largest shareholder's stake, but if the current stock price is maintained, the tax will be reduced to KRW 50 billion.

문제는 세무당국이 당초 이런 혜택을 주면서 설명했던 '자영업자·소상공인이 겪고 있는 내수부진 등 경제적 어려움'이 사라졌고 '경제활력'을 되찾았는지 여부다.
The real concern should be over whether the "economic difficulties suffered by the self-employed and small business owners including sluggish domestic demand" that tax authorities initially spoke about as they handed out these benefits have disappeared and whether "economic vitality" has been restored.

당초 한국콜마는 최근 보수 유튜브 동영상을 윤동한 전 한국콜마홀딩스 회장이 전 직원들에게 강제로 시청하게 해 불매운동의 표적이 됐다.
Initially, Kolmar Korea recently became the target of a boycott as Yoon Dong-han, former chairman of Kolmar Korea Holdings, forced all employees to watch a conservative video on YouTube.

당초 기업 오너 등의 불투명한 연봉 체계를 공개해 책임 경영을 유도하는 차원에서 이 제도가 시행됐지만 애꿎은 피해자를 양산하고 있다는 지적이 나올 법하다.
The criticism that, despite its having been initially implemented as a measure to promote responsible management by revealing the formerly opaque salaries of business owners and such, the system is producing innocent victims is expected.

당초에는 주택금융공사가 일괄적으로 대상자 선정을 위한 심사를 마무리한 이후 해당 은행에서 간단한 확인 절차만을 거쳐 대환을 진행하려고 했다.
Initially, after the Korea Housing Finance Corporation completed the screening for the selection of the subject in a lump, the bank tried to proceed with the repayment through a simple confirmation process.

당초 정부는 10억달러 어치 발행을 계획했는데, 60억달러 이상 주문이 몰리자 발행 규모를 5억달러 늘리고 금리는 최초 제시금리보다 20∼25bp 낮췄다.
Initially, the government planned to issue USD 1 billion worth of orders, but as orders of more than USD 6 billion flooded in, it increased the issuance by USD 500 million and lowered interest rates by 20 to 25 bp from the initial offer rate.

윤석헌 금감원장은 당초 키코 분조위가 6월께 개최될 것이라고 했다.
Yoon Seok-hun, head of the Financial Supervisory Service, initially said the KIKO subcommittee will be held in June.

마힌드라의 변심을 두고 우선 벼랑 끝 전술이라는 평가가 나온다.
Regarding Mahindra's change of mind, analysts initially evaluate it as a brinkmanship tactic.

호반건설은 당초 3조∼4조원대 기업가치를 기대했지만 코로나19 여파로 투자심리가 악화되면서 제대로 기업가치를 평가받지 못할 것을 우려한 것이 이유다.
Hoban E & C initially expected a corporate value of between KRW 3 trillion and KRW 4 trillion but was concerned that its corporate value would not be properly assessed as investor sentiment deteriorated in the aftermath of Corona 19.

당초 시장은 ECB가 대규모 양적완화 확대에 더해 예금금리를 인하할 것이라는 전망이 우세했다.
Initially, the market was widely expected that the ECB would cut deposit rates in addition to massive quantitative easing expansion.

당초 보험사들은 급등한 손해율 등을 이유로 20%까지 대폭 인상을 원했지만, 당국이 우선적인 자구노력 등을 요구하면서 인상폭이 상당부분 축소됐다.
Initially, insurers wanted a sharp increase of up to 20% due to soaring loss rates, but the increase was largely reduced as authorities preferentially demanded self-helping efforts.

애초 최소 투자금액 규제는 신중한 투자를 유도하고 일반 투자자를 보호하기 위해 만들어졌지만 최근 들어 수익률이 높은 사모펀드에 대한 일반 투자자의 투자 기회를 제약한다는 지적이 제기돼왔다.
Initially, the minimum investment amount regulation was designed to encourage careful investment and protect ordinary investors, but it has recently been pointed out that it limits investment opportunities for ordinary investors when it comes to the high-yielding private equity funds.

정부가 이달 말 시작하는 소상공인 2차 긴급대출의 신용보증기금 보증 비율을 당초 95%에서 신용 7등급 이하 저신용자에 한해 100%로 올리는 방안을 추진한다.
The government will push to raise the guarantee ratio of the Korea Credit Guarantee Fund on the secondary emergency loans for small business owners, which will begin later this month, from 95 percent initially to 100 percent for low-credit borrowers with credit rating 7 or lower.

첫 번째 고객이 된 도쿄 거주 70대 미혼 여성은 당초 변호사를 후견인으로 지정하려고 했지만, 장기간 거래로 깊은 신뢰 관계가 형성돼 있고 안정성도 높은 대형은행의 서비스를 선택했다고 한다.
A single woman in her 70s living in Tokyo, who became the first customer, initially tried to designate a lawyer as a guardian but chose the service of a large bank with deep trust and high stability due to long-term transactions.

당초 케이뱅크는 지난 2018년부터 비대면 아파트 담보대출을 시작할 예정이었지만 자본확충에 난항을 겪으면서 출시 시기가 계속 미뤄졌다.
Initially, K-Bank was scheduled to start non-face-to-face apartment mortgage loans in 2018, but the launch date has been continuously delayed due to difficulties in capital expansion.

당초에는 손 회장과 오랫동안 호흡을 맞춰온 김정기 우리은행 영업지원부문 겸 HR그룹 집행부행장이 유력한 차기 행장으로 거론돼 왔다.
Initially, Kim Jung-ki, Woori Bank's sales support division and HR Group's executive vice president, who has been working with Sohn for a long time, has been mentioned as the most likely candidate for the next presidency.

애초 월급 외의 종합과세소득이 7200만원 이상인 사람에게만 소득월액 보험료를 추가로 부과했지만, 지난해 7월부터 건보료 부과체계를 개편하면서 기준소득을 '연간 3400만원 초과'로 내렸다.
Initially, the government imposed an additional monthly income premium only on those with comprehensive tax income of more than ₩72 million, but since July last year, the parameter has been lowered to income "more than ₩34 million per year" with the amendment of the health insurance levy system.

애초 삼성전자 내부에서는 창립 40주년인 지난 2009년 경영 일선에서 잠시 물러나 있던 이건희 회장이 기념식을 통해 메시지를 전달한 '비전 2020'을 잇는 '비전 2030'이 나올 것으로 기대했다.
Initially, it was expected inside Samsung El

당초 시장에서는 금중대를 활용한 대출이 저조할 수 있다는 우려가 있었는데 시행 두 달여만에 한도를 채운 것이다.
Initially, there were concerns in the market that loans using financial intermediation based support loan could be low, but the limit was met about two months after its implementation.

당초 코로나19 직격타를 맞은 대한항공·아시아나항공과 저비용 항공사(LCC)에 대한 지원책도 나올 것이라는 관측이 나왔었다.
Initially, it was predicted that there would be support measures for Korean Air, Asiana Airlines, and low-cost carriers (LCC), which were hit directly by the COVID-19.

당초 손 회장의 최측근 인사인 김 부행장이 차기 은행장으로 유력하게 검토됐지만, 은행장 인사를 백지에서 재검토할 수도 있다는 관측도 나온다.
Vice President Kim, a close aide to Chairman Son, was initially considered the next president of the bank, but there is an observation that the appointment of the bank's president may be reviewed from the square one.

당초 시는 무증상인 경우 바이러스 검출이 되지 않는다며 검사 대상에서 제외해 왔다.
Initially, the City had excluded from the test because asymptomatic symptoms does not detect viruses.

규제자유특구 선정에 따른 원격의료 실증 기간이 지난 8월 9일부터 시작된 가운데 당초 정부는 늦어도 이달 초부터 실험이 시작될 것이라는 입장을 유지했다.
While the demonstration period for telemedicine began on August 9 following the selection of a free regulatory zone, the government initially maintained that the experiment would begin from early this month at the latest.

A씨는 당초 무직이라고 진술했다가 역학 조사 과정에서 학원 강사인 점이 확인됐다.
A initially stated that he was unemployed, but it was confirmed that he was an instructor at an academy during the epidemiological investigation.

당초 선박 보수를 위해 중국으로 출항 예정이었으나 중국에서 코로나19 확산으로 2월 20일부터 지난달 25일까지 나가사키시 고야기초의 미쓰비시중공업 공장에서 보수를 받았다.
Initially, the ship was scheduled to depart to China for repair, but due to the spread of COVID-19 in China, the repair was done at the Mitsubishi Heavy Industries plant in Koyagicho, Nagasaki City from February 20 to the 25th of last month.

감염이 되면 초기에는 40도가 넘는 원인불명의 발열, 피로, 식욕저하, 구토, 설사 복통 등이 발생한다.
When you are infected, unexplained fever above 40 degrees, fatigue, loss of appetite, vomiting, diarrhea, and abdominal pain initially occur.

이조차도 전국 현황을 파악하지 못해 애초 1027병상이라고 했다가 몇 시간 만에 수정 발표했다.
Even this was initially counted as 1,027 beds as they could not grasp the current situation across the country, and was revised and announced within a few hours.

SNS에 CCTV 영상이 퍼지며 공분을 산 '신림동 강간미수' 사건의 경우 애초 주거침입 혐의가 적용됐지만, 수사 끝에 주거침입 강간미수 혐의로 변경됐다.
In the case of "Sillim-dong attempted rape," which caused public outrage by spreading CCTV footage on SNS, charges of housebreaking were initially applied, but were changed to charges of attempted rape after the investigation.

도는 애초 오는 9일까지 임시 폐쇄하기로 했지만 코로나19 감염 전파를 막고자 23일까지 2주간 더 연장한다고 밝혔다.
The province initially decided to temporarily close the facilities until the 9th, but said it will extend it for another two weeks until the 23rd to prevent the spread of the COVID-19 infection.

정은경 본부장은 "입원환자 2명과 직원 1명"이라며 "해당 병원은 당초 대남병원의 집단발생으로 함께 코호트 격리 중이었고 3월 5일 0시 격리해제를 앞두고 시행한 검사에서 3명의 양성이 확인됐다"고 말했다.
Director Jeong Eun-kyeong said, "it is two hospitalized patients and one employee" and "The hospital was initially in the middle of a cohort isolation due to the cluster of cases at the Daenam hospitals, and three people tested positive before being released from quarantine at midnight on March 5".

방역 당국이 의정부성모병원 내 신종 코로나바이러스 감염증 집단감염과 관련해 처음 확진 판정을 받은 환자보다 발병일이 빠른 사례를 4명 확인했다고 밝혔다.
The quarantine authorities announced that they have identified four cases with earlier outbreak than those who were initially confirmed for COVID-19 in The Catholic University of Korea, Uijeongbu ST. Mary's Hospital.

모기에 물린 후 5∼15일 정도의 잠복기를 거쳐 초기에는 39∼40도의 고열, 두통·현기증·구토·지각이상 등이 나타나고 심해지면 의식장애·경련·혼수 등과 20∼30%의 치사율을 보인다.
After an incubation period of 5 to 15 days after being bitten by a mosquito, a high fever of 39 to 40 degrees, headache, dizziness, vomiting, and paresthesia appear initially, and when it becomes severe, it shows a mortality rate of 20% to 30% such as consciousness disorders, convulsions and coma.

초기에는 열과 두통, 구토, 복통, 지각이상 증상을 보이고 급성기에는 의식장애, 경련, 혼수상태가 되고 심하면 목숨을 잃을 수 있다.
Initially, symptoms of fever, headache, vomiting, abdominal pain, and paresthesia are shown, and in the acute phase, consciousness disorders, convulsions, and coma may occur, which can lead to death in severe cases.

대구시 의료진은 최초에 기저질환이 없었다고 판단했으나 방역 당국 측은 오후 브리핑에서 남성에게 기저질환이 있었던 것으로 확인됐다고 정정했다.
Daegu medical staff initially determined that there was no underlying disease, but the quarantine authorities corrected that it was confirmed in the afternoon briefing that the man had an underlying disease.

감염자는 초기에 심각한 두통과 고열, 메스꺼움과 구토 증세를 보이다 점차 목이 뻣뻣해지고, 발작을 일으키며 혼수상태에 빠진다.
The infected patients initially show severe headache, high fever, nausea and vomiting, then gradually stiffened neck, seizures, and falls into a coma.

당초 영국은 코로나19 검사역량 부족으로 병원 입원 환자를 대상으로만 검사를 실시했다.
Initially, the UK only tested patients admitted to hospitals due to the lack of COVID-19 testing capabilities.

당초 코로나19가 고령 환자에게서 치명률이 높아 '부머 킬러'로 불렸지만, 어린이들에게 이런 심각한 합병증을 유발한다면 상황은 심각해진다.
Initially, COVID-19 was called a "Boomer Killer" because of its high fatality rate in elderly patients, but if it causes such serious complications in children, the situation becomes serious.

시는 당초 다중이용시설 관리에서 콜라텍이 빠져 있었던 만큼 이날부터 이틀간 모든 콜라텍에 대한 1차 방역을 할 계획이다.
The city is planning to disinfect all the Collatech first for two days from that day on, since Collatech was initially omitted from the management of multi-use facilities.

이 환자는 당초 가좌보건지소와 북가좌1동주민센터를 방문한 것으로 발표됐다.
It was announced that the patient had initially visited the Gajwa Health Center and the Bukgajwa 1(il)-dong Community Center.

동일집단 격리 해제일을 기준으로 격리자는 당초 109명에서 4명이 감소돼 105명이 해제 대상자로 분류됐다.
As of the date of release of quarantine for the same group, the number of quarantines was reduced by 4 from 109 initially, and 105 were classified to be released.

당초 관리비가 주변 상가보다 약 35% 이상 저렴한 편이지만 이번 감면으로 업체마다 적게는 월 10만원에서 많게는 100만원까지 부담이 줄어들 것으로 보인다.
Initially, the management cost was about 35% cheaper than the nearby shopping malls, but this reduction is expected to reduce the burden for each company from KRW 100,000 per month to as much as KRW 1 million.

당초 시는 '마스크를 쓰지 않은 승객이 있으면 에어컨을 틀지 마라'는 지침을 버스회사에 내렸지만 현장에선 잡음이 잇따랐다.
Initially, the city gave instructions to the bus company, saying, "If there are passengers who do not wear masks, do not turn on the air conditioner," but there was a series of arguments on the site.

2차 입국 대상자 333명은 당초 증상을 호소하던 7명을 포함해 모두 음성으로 확인되었다.
The 333 people who entered the country for the second time were all confirmed negative, including seven who were initially complaining of symptoms.

무퀘게 박사는 내전 당시의 상황에 대해 "우리 병원은 초기에 모자 사망률 감소를 목표로 했지만, 병원을 찾은 환자들이 단순히 제왕절개를 받으러 온 것이 아니라 성폭력 피해자라는 사실을 알게 됐다"고 설명했다.
Dr. Mukwege explained about the situation during the civil war, "Our hospital initially aimed to reduce the death rate of the mother and baby, but we found out that the patients who visited the hospital were not just for a cesarean section but rape victims."

한미약품은 전일 공시를 통해 파트너사인 얀센과 당초 1조원 상당의 비만 및 당뇨 치료제의 개발 및 판매권리 수출 계약을 맺었지만, 얀센이 권리 반환을 결정했다고 밝혔다.
Hanmi Pharm announced that it had initially signed an export contract with Janssen, a partner, for the development and sales rights of obesity and diabetes treatments worth KRW 1 trillion, but Janssen decided to return the rights.

이 연구에 따르면, 초기에 집중 재활치료를 받은 뇌졸중 환자군은 그렇지 않은 환자군에 비해 뇌병변 장애 등급이 발병 시점보다 6개월 후에 더 뚜렷하게 개선되었다.
According to the study, stroke patients who were initially treated with intensive rehabilitation improved significantly six months after the onset of the disease, compared to those who were not.

병원 측이 당초 올 9월 시범 진료를 시작한다고 했다가 3개월 미뤄진 상황에서 이번 노사 갈등이 또다시 진료 지연 및 개원 연기로 이어지는 것 아니냐는 불안감 때문이다.
This is because of anxiety that the labor-management conflict will again lead to delays in treatment and postponement of the opening of the hospital as the hospital said initially it was scheduled to start trial treatment in September and was postponed for three months.

pted to release quarantine at 0 o'clock on the 18th if no additional patients occurred until the 17th, which was the 14 days from the 4th when the 16th patient was initially confirmed. However, the health authorities extended the quarantine period by one day by applying the time when the 18th patient was confirmed.

당초 유흥주점 등과 단란주점은 지난 24일까지, 노래연습장은 다음달 3일까지 집합금지 조치가 내려졌다.
Initially, entertainment bars and other karaoke bars were taken the administrative order to ban gatherings until the 24th of last month and karaoke rooms until the 3rd of next month.

오픈워터 경기는 애초 오전 10시 시작할 예정이었지만 2시간 앞당긴 8시로 변경되면서 바다 수온이 낮아지고 대회 첫날 비바람이 불어 영향을 받은 것으로 보인다.
The open water competition was initially scheduled to start at 10am, but it was changed to two hours earlier, at 8am, which is why it ended up being affected by lower sea temperature and rain and wind on the first day of the competition.

한편 급성 기관지염은 초기에는 미열·인후통·콧물·재채기 같은 감기 증상이 있다가 3∼4일이 지나면서 기침이 심해진다.
Meanwhile, acute bronchitis initially shows symptoms of cold, such as mild fever, sore throat, runny nose, and sneezing, then coughing gets worse after 3-4 days.

윤학이 중증 환자로 분류됐다는 일본 소속사의 공지는 전날 윤학 측 관계자가 "원래도 경증이었고 어디 아픈 상태는 아니다"라고 한 답과는 배치된다.
The Japanese agency's announcement that Yoon-hak was classified as a serious patient contradicts the previous day's answer that an official from Yoon-hak said, "Initially he was having mild symptoms and is not ill".

진행 속도가 느리고 처음에는 황반 중심부를 침범하지 않으며 모든 환자에서 중심부가 침범되지는 않는다.
The progression is slow, does not initially intrude on the macular core and does not intrude on all patients.

Burns was initially indicted May 13 on charges of breaking into
computers for the U.S. Information Agency and two businesses. That was
four days after the White House Internet site - at www.whitehouse.gov -
was electronically assaulted.
그는 애초 지난 5월13일 미국정보문화원(USIA)와 두 개 기업 컴퓨터시스템에
침입한 혐의로 기소됐었다. 바로 백악관의 인터
넷사이트(www.whitehouse.gov)가 공격받은 나흘뒤였다.

Initially, Burns said he wasn't directly involved in that White House
attack in which the altered site included the phrase, ``following peeps
get some shouts,'' and listed a dozen names, including Zyklon.
백악관의 컴퓨터시스템 침입자는 이 사이트화면에 "들여다 보면 소리친다"는
말과 'Zyklon'을 포함해 열두 개의 이름들을 적어놓았다. 번즈는 처음에는
자신은 백악관 인터넷사이트 침입에 직접 관계가 없다고 발뺌했다.

Francis Gurry, chief legal counsel and WIPO assistant director general,
told Reuters: ``We expect a decision rapidly. It is done on the basis of
documents only, without a hearing.
``But if there is a significant volume of cases, we will gather the panel
members together to review them in batches.
``If some indications prove correct, there could be significant demand at
least initially,'' added Gurry, an Australian. ``Then there will be a
deterrent effect of the procedure which would discourage people from
cyber-squatting.''
WIPO의 프란시스 거리(Francis Gurry) 수석 법률자문관이자 사무차장은
"결정이 빨리 내려질 것"이라며 "이는 청문절차 없이 서류에 의해서만
내려지며 조정건수가 많을 경우에는 패널구성원 전체가 참여해 한꺼번에
심사한다고 밝혔다. 그는 "신청인의 어떤 주장들이 타당한 지 가려지면 상대방은
여기에 해명해야하는 등 상당한 부담을 안게 된다"며 "이 때문에 조정절차가
사이버스쿼팅을 억제하는 효과를 갖는다"고 설명했다.

BellSouth Corp. said on Friday it will restate financial results for its
second and third quarters to include a $187 million second-quarter charge
related to an upgrade in its U.S. wireless network.
벨사우스사(BellSouth Corp.)는 3일 미국내 무선 네트워크 확충으로 지난 2/4
분기에 발생한 1억8천7백만 달러 상당의 비용을 회계에 반영시키기 위해 2-3/4
분기 결산을 수정하기로 했다.
The company said it is revising a June 1999 asset swap related to the
upgrade. It initially reported the transaction as a ``like-kind
exchange,'' but said it plans to revise that based on further analysis of
the results.
이 회사는 지난 6월 네트워크 개선과 관련된 자산교환 거래가 처음 보고한
대로 동가 교환이 아니라 추가 분석을 통해 수정돼야 한다고 3일 밝혔다.

Based in Acton, Massachusetts, Andover.Net was founded in 1992 initially
as a software publisher, but then moved into Web-based publishing in
1996. The company's recent acquisitions of sites like Slashdot.org and
Freshmeat.Net, have boosted its traffic.
이 회사는 92년 처음에 소프트웨어 발간사으로 설립됐다가 96년부터 웹
출판으로 돌아섰으며 최근 슬래시닷오르그, 프레시미트닷넷을 인수하고 나서
이용자가 부쩍 늘어났다.

Normal Value
-
Normal value is the term applied to the adjusted price of the foreign like product in the home or
third-country (comparison) market, or to the constructed value of the subject merchandise. The
Department compares the normal value to the export price or constructed export price to
determine the margin of dumping, if any.
-
The Department initially seeks to calculate normal values based on price. If there are adequate
sales in the home market (see Viability), the Department calculates normal value based on the
price at which the foreign like product is first sold (generally, to unaffiliated parties) in that
market. In the absence at a usable home market, and if there are adequate sales in a third-country
market, the Department calculates normal value based on the price at which the foreign like
product is first sold (generally, to unaffiliated parties) in the third-country market. If there are no
appropriate home or third-country market sales, the Department determines normal value by
calculating the constructed value.
-
To ensure that a fair comparison with the export price or constructed export price is made, the
Department makes adjustments to the price used to calculate the normal value. The Department
adds U.S. packing charges and deducts any of the following expenses included in the comparison
market price: packing charges, transportation costs, and any internal tax that was rebated or not
collected on the subject merchandise. The Department may make additional adjustments to
account for differences in the conditions under which sales are made in the United States and the
comparison market. Thus, the Department may increase or decrease the normal value to account
for differences in quantities, physical characteristics of the merchandise, levels of trade, and other
circumstances of sale. (Section 773(a) of the Act.)
-
Normal value for nonmarket economy cases is determined by factors of production analysis.
(See Factors of Production.)
-
정상가격(Normal Value)
-
정상가격은 수출국내 혹은 제3국(비교대상)시장의 외국동종물품의
조정된 가격에 적용되거나 조사대상물품의 구성가격에 적용되는 용어
이다. 상무부는 정상가격을 수출가격 또는 구성수출가격과 비교하여
덤핑률을 결정하게 된다.
-
상무부는 처음에는 가격에 기초한 정상가격을 찾게 된다. 만약 적절한
판매가 국내시장에서 이루어지면("활력성"에 대한 용어설명 참조) 상무부
는 외국의 동종물품이 국내시장에서 처음으로 판매된 가격(통상 독립된
거래처에 판매한 것을 의미)을 기초로 하여 정상가격을 계산하게 된다.
만약 국내시장가격을 사용할 수 없고 제3국 수출가격 자료가 적절한
경우에는 상무부는 외국의 동종물품이 제3국에 처음으로 판매되는 가격
(통상 독립된 거래처에 판매한 것을 의미)을 기초로 정상가격을 산정하
게 된다. 만약 국내시장판매가격과 제3국 수출가격이 적절치 아니한 경우
에는 상무부는 구성가격을 계산하여 정상가격을 산정하게 된다.
-
수출가격 또는 구성수출가격과의 공정한 비교를 위해서 상무부는 정상
가격을 산정하기 위해서 사용한 가격에 조정을 하게 된다. 상무부는 비교
시장가격에 미국 포장비를 가산하고 동 가격에 포함되어 있는 요소(포장
비, 운송비 그리고 조사대상물품에 대해서 환급되거나 징수되지 않은
내국세)를 공제하게 된다. 상무부는 그 다음 단계로, 미국판매 및 비교
시장판매에 있어서 판매조건의 차이가 있는 경우 추가적인 조정을 하게
된다. 따라서, 상무부는 수량의 차이, 물리적 특성의 차이, 거래단계의
차이 또는 기타 판매환경의 차이를 반영하기 위하여 정상가격을 증가
또는 감소시킬 수 있다.
-
비시장경제에 대한 정상가격은 생산요소분석에 의하여 결정된다.("생산
요소"에 대한 용어설명 참조)

Initially, your completed loan application will be sent to the loan officer, who must check your credit standing before making any preliminary decision.
우선 귀하의 완성된 대출 신청서는 대부 담당 책임자에게 보내질 것이며 그는 잠정적인 결론을 내리기 전 귀하의 신용도를 검토할 것입니다.


검색결과는 74 건이고 총 320 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)