영어학습사전 Home
   

in the middle of

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


amid : in or into the middle of ... 의 한가운데

The car ran out of gas in the middle of the highway. (차가 고속도로 중간에서 기름이 떨어졌어요.)

set in; (=begin, start) 시작하다
She set about getting dinner ready.
The rainy season sets in about the middle of July.

우리 회사는 요즘에 구조 조정 중이에요.
Our company is in the middle of downsizing.

나는 우리 반에서 성적이 중간쯤이다.
I'm in the middle of my class.

뭐 하던 중이었어?
Were you in the middle of something?

Don't change horses in the middle of a stream.
중요한 때에 수단을 바꾸지 말라.

난 뭣좀 하는 중이야.
I'm in the middle of something.

Since many repeat orders from our regular customers are
rushing in, prompt shipment cannot be guaranteed after
the middle of this month.
많은 재주문이 단골고객으로부터 쇄도하고 있으므로 이달중순
이후는 신속한 선적을 보장할 수 없습니다.

---하고 있는 중입니다.(특히 반갑지 않은 전화가 왔을 때)
I'm in the middle of taking a bath.
I'm in the middle of having my dinner.
I'm in the middle of cooking right now.

I got stranded in the middle of downtown.
시내 한복판에서 오도가도 못하게 되었어요.

Beginning in the Middle Ages, composers of Western music used a system of
notating their compositions so that they could be performed by musicians.
중세 시대부터, 서양음악의 작곡가들은 그들의 작품들이 (다른)음악가들에 의해서
연주될 수 있도록, 그들의 작품을 악보로 기록하는 하나의 체계를 사용했다.

(1) 한국의 봄은 3월 하순이나 4월초에 남쪽에서 제비가 날아오고 진달래와 벚꽃이 피면서 시작된다. 한국의 여름은 덥고 비가 많이 온다. 여름철은 보통 6월에 시작된다. 한국 대부분의 지역에서 기온이 섭씨 20도(화씨 68도) 이상 올라가며, 특히 7월에는 비가 오는 날이 많다. 가을은 짧은 편으로 9월 중순에서 11월까지 약 두 달 정도이다. 가을은 일년 중 가장 상쾌한 계절이다. 날이 맑고 햇볕이 많기 때문이다. 한국의 겨울은 대부분의 지방에서 눈이 오지만 춥고 건조한 것이 특징이라고 할 수 있다.
→ 제비가 날아오고 진달래와 벚꽃이 피면서 시작된다: …come/begin with the arrival of the swallow and with the blooming of
→ 진달래: azaleas(s) cf. 개나리: forsythia
→ 9월 중순에서 11월까지 약 두 달 정도이다: rather short 다음에 (,)를 찍고 rather short를 부연 설명하는 일종의 동격형식으로 나타낼 수 있다.
→ characterize as~는 「…라고 그 특징을 기술하다」는 뜻으로 다음에는 흔히 형용사가 온다. 또한 characterize는 「특징을 이루다」는 뜻도 있어 be characterize by~ 다음에는 명사구가 따른다.
ANS) In Korea spring comes with the arrival of the swallows from the south and with the blooming of azaleas and cherry blossoms in late March of early April. Summer in Korea is hot and rainy. The summer usually begins in June. The temperature rises above 20℃(68℉) in most areas of Korea, and especially in July there are many rainy days. Fall is rather short, about two months from the middle of September to November. It is the most pleasant season of the year, because the days are clear and sunny. Winter in Korea can be characterized as cold and dry, though it snows frequently in most parts of the country.

그녀는 언제나 외출 준비하는 데 꾸물거려(시간이 걸려).
She always dillydallies when she's getting ready to go out.
* dillydally : to waste time, esp. by being unable to make up one's mind or by stopping
often in the middle of doing of doing something.

in the middle of night / in the dead of night / at the dead of night
during the dead hours of night 죽은 듯이 고요한 밤에.

Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl.
그들은 여자 아이를 원했던 걸로 알고 있습니다.
So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking:
그들 대신 대기자 명단에 있던 양부모님들은 한 밤 중에 걸려온 전화를 받고 :
"We have an unexpected baby boy; do you want him?"
"어떡하죠? 예정에 없던 사내아이가 태어났는데, 그래도 입양하실 건가요?"
They said: "Of course."
"물론이죠"

In the case when 2 billion won worth of property is inherited, the tax
will drop to 130 million won from the current 280 million. Successors to
property worth 7 billion won or more will enjoy 980 million won tax
reductions. It is hardly convincing that all these tax reductions are
designed to help the``middle-income bracket.''
20억원의 재산이 상속될 경우, 세금은 현재의 2억 8천만 원에서 1억 3천
만 원으로 줄어들게 된다. 70억원 이상을 상속받는 사람은 9억 8천만 원의
세금 절약 혜택을 얻게 된다. 이런 식의 세금 감면이 "중산층"을 돕기 위해
만들어졌다고는 믿어지지 않는다.

concurrent 동시 발생적인 (happening at the same time)
In America, the colonists were resisting the demands of the mother country; at
the concurrent moment in France, the middle class was sowing the seeds of
rebellion.

potable 마시기에 알맞은 (suitalbe for drinking)
The recent drought in the Middle Atlantic States has emphasized the need for
extensive research in ways of making sea water potable.

rococo 화려한; 꾸밈이 많은 (ornate; highly decorated)
The rococo style in furniture and architecture, marked by scrollwork and
excessive decoration, flourished during the middle of the eighteenth century.

catch someone red-handed
- find someone in the middle of doing something wrong
He caught the boy red-handed when he was stealing the candy.

run out (of something)
- use up
The car ran out of gas in the middle of the countryside.

to fit perfectly in the middle of the arch.
다른 돌을 가져와서 아치의 한가운데에 꼭 맞도록 다듬습니다.

I'm in the middle of a meeting.
회의중이라서요.

Right now we're in the middle of assessing the applications, so please wait a while longer.
지금 지원서들을 검토하고 있는 중이니까 조금만 더 기다려주세요.

In the middle of the play, the lights went off suddenly, so the actors lost their concentration.
더 좋을 수 있었는데, 연극 중간에 갑자기 조명이 나가서 연기자들의 집중력이 떨어졌어요.

Sir Richard, when you were about 16,
리처드 경, 아마 16세 때
you talked your way into your headmaster's daughter's room in the middle of the night.
말재주를 발휘해서 한밤 중에 교장 선생님 따님 방에 들어가셨다죠.
And to make things worse, you were actually caught.
그런데, 설상가상으로 발각이 됐고요.
Yes, there was a lovely lady called Mary Ann who is the nurse at her school.
네. 학교 간호 교사로 매리 앤이라는 사랑스런 여인이 있었습니다.
And she adopted me for a term and.....
그녀는 한 학기 동안 절 받아들였습니다.
What do you mean?
무슨 뜻인가요?
Well, I would cross from one house to her house and climb up the fire escape.
음, 저는 한 집을 가로질러 그녀의 집으로 건너가 비상 계단을 타고 올라갔습니다.
And through the window and into her bed.
그리고 창문을 통해 그녀의 침대로 들어가곤 했습니다.
And... and... we got caught.
그러다가 결국 들키고 말았죠.
* headmaster 교장 cf. headmistress 여교장
* in the middle of the night 한밤중에(at[in the] dead of night)
* to make things worse 설상가상으로(what is worse)
* adopt ...을 (상속인, 친구 등으로) 받아들이다; 양자[양녀]로 삼다
* for a term 한 학기 동안 cf. term 학기; 약정 기간; 기한
* fire escape 비상 계단, 비상구; 화재 피난 장비: 보통 철제로 된 계단 혹은 사다리로 건물 외벽에 설치되어 있음

In America the colonists were resisting the demands of the mother country at the concurrent moment in France, the middle class was sowing the seeds of rebellion.

Situated at an elevation of 1,350m, the city of Kathmandu, which looks out on the sparkling Himalayas,
enjoys a warm climate year-round that makes living here pleasant.
Kathmandu sits almost in the middle of a basin, forming a square about 5km north-south and 5km east-west.
It was the site of the ancient kingdom of Nepal.
It is now the capital of Nepal and, as such, the center of its government, economy, and culture.
고도 1350미터에 위치한 까닭에, 반짝이는 히말라야 산맥을 바라보고 있는 카트만두시는 따뜻한 기후를 누리고 있으며,
그 따뜻한 기후는 이곳에 사는 것을 즐겁게 해 준다.
카트만두는 분지의 거의 중앙에 위치해 있는데, 북남쪽으로 5km, 동서쪽으로 역시 5km에 걸친 지역을 형성하고 있다.
이곳은 고대 네팔 왕국이 있었던 부지이다.
현재는 네팔의 수도이며, 그러므로 당연히 행정, 경제, 문화의 중심지이다.

The combination of a falling birth rate and an increase in life expectancy is likely to cause problems for governments.
It is the young and the middle-aged who do most work and pay most taxes.
In other words, it is they who keep the country going,
for it is the revenue from taxes that pays for public services and state benefits.
Therefore, the lack of balance between the number of young and old is very worrying in financial terms.
감소하는 출생율과 평균 수명의 증가가 결합되면 정부에 문제를 야기할 가능성이 있다.
대부분의 일을 하고 대부분의 세금을 지불하는 사람들은 바로 젊은이들과 중년들이다.
다시 말해서, 나라를 계속 굴러가게 하는 사람들은 그들인데,
왜냐하면 공공 서비스와 국가 보조금을 지불하는 것은 바로 세금으로부터의 수입이기 때문이다.
따라서, 젊은이들과 노인들의 숫자에 있어서 균형이 무너지는 것은 재정적인 측면에서 매우 걱정스럽다.

The room was not dark when I opened my eyes.
A bright light was shining into it, but I could not see where the light came from.
The room was square, and its walls were covered with terrible paintings of devils.
The colors of these pictures had faded, but the drawings were still clear.
There was a round pit in the middle of the floor.
I saw all this in a few seconds, although I could hardly move.
But a moment later, I heard a strange noise from the pit.
내가 눈을 떴을 때, 그 방은 어둡지 않았다.
밝은 빛이 방안으로 들어오고 있었지만 그 빛이 어디로부터 나오는지는 알 수 없었다.
그 방은 정사각형이었으며 방의 벽은 무시무시한 악마 그림들로 덮여져 있었다.
이 그림들의 색깔은 바랬지만 그 윤곽은 그대로 뚜렷이 남아 있었다.
방바닥 한 가운데에 둥근 웅덩이가 있었다.
비록 내가 거의 움직일 수는 없었지만 이 모든 것을 몇 초 만에 다 볼 수 있었다.
그러나 잠시 후, 나는 그 웅덩이로부터 이상한 소리를 들었다.

Mr. and Mrs. Howell are a middle-aged couple.
Mr. Howell owns a corner grocery store.
Mrs. Howell is a housewife.
Mr. Howell works hard every day, so at the end of the day, he is often very tired.
He always likes to watch television in the evenings.
He never wants to go out at night, so Mrs. Howell sometimes complains to him.
She usually likes to go out to dinner.
After all, she is generally at home alone during the day, so she seldom enjoys staying at home in the evenings.
This causes a family problem, and the Howells occasionally spend the evening arguing.
Howell씨와 Howell 여사는 중년의 부부다.
Howell씨는 길모퉁이의 식료품점을 운영하고 있다.
Howell 여사는 가정주부다.
Howell 씨는 매우 열심히 일을 하며, 그래서 하루가 끝날 무렵이면 종종 매우 피곤하다.
그는 저녁이면 항상 텔레비전 시청하기를 좋아한다.
그는 밤에 외식하러 나가기를 전혀 원하지 않으며, 그래서 Howell 여사는 종종 그에게 불평을 한다.
그녀는 대개 나가서 저녁 식사를 하고 싶어 한다.
결국, 그녀는 보통 낮에 집에 혼자 있으며, 그래서 저녁이면 집에 머물러 있기를 결코 좋아하지 않는다.
이것이 가정문제를 일으키며, Howell 부부는 종종 다투면서 저녁시간을 보낸다.

In the Middle East, Israeli politicians never have to wear a tie in parliament but in Egypt where it's even hotter in the summer,
a politician wouldn't think of being in parliament without a tie.
No wonder a tie rebellion gets attention.
It happened during an African fashion show in the Netherlands this week.
The Dutch Queen's husband, Prince Claus, who was the host for the event,
suddenly decided and said out loud that his tie was like a snake around his neck.
That night on Dutch television the anchorman and the sportscaster took off their ties in support.
중동지역에서, 이스라엘 정치가들은 국회에서 결코 타이를 메지 않는다.
그러나 여름에 훨씬 더 더운 이집트에서는
정치가들이 넥타이를 매지 않고 국회에 들어가는 일이 결코 없다.
이러한 이유로 넥타이 반란이 관심을 끄는 것은 당연하다.
이번 주 네덜란드에서 열린 아프리카 패션쇼에서 일어난 일이다.
패션쇼의 개최자인 네덜란드 여왕의 남편 클라우스경은
갑작스런 결정을 내리고 큰 소리로 타이는 그의 목을 감고 있는 뱀과 같다고 말했다.
그날 밤 네덜란드 텔레비전의 앵커맨과 스포츠 캐스터들은 지지의 표시로 그들의 타이를 벗어 던졌다.

Far into the forest stood a little pine tree.
Since it had plenty of fresh air and sunshine, it grew well.
When Christmas came, many young trees were cut.
“Where are they going?” the pine tree asked.
“They are going to the town,” twittered the sparrows.
“There they are dressed in gold and silver and placed in the middle of warm rooms and the children worship them.”
“How I wish that would happen to me!” sighed the tree.
“My sweet, you already have real blessings!” said the sun, but the tree did not understand.
The pine tree was restless and impatient and always wanted to get away.
깊은 숲 속에 어린 소나무가 자라고 있었다.
신선한 공기를 실컷 마시고 햇볕을 잘 쬐어서 소나무는 무럭무럭 자랐다.
크리스마스가 되자 많은 작은 소나무들이 베어졌다.
“그들은 어디로 가는 거지?” 소나무가 물었다.
“그들은 도시로 가는 거야.” 참새들이 지저귀었다.
“그곳에서 그들은 금과 은으로 치장이 되어 따뜻한 방 한가운데 놓여지고 아이들이 우러러보지.”
“나에게도 그런 일이 일어나면 얼마나 좋을까!” 소나무가 탄식했다.
“아가야, 너는 진정한 축복을 받았단다.” 태양이 말해주었지만 소나무는 이해하지 못했다.
소나무는 들떠서 조급해 하며 항상 떠나게 되기를 바랐다.

It was a very hot day in the middle of summer, and there were no trees along the street.
Mr. Read closed his shop at half past five, and went out into the street and began walking to the bus stop.
He was very fat.
The sun shone straight down the street, and in a few minutes Mr. Read felt very hot.
A little girl came out of another shop.
The girl stayed very near him all the time, and she kicked Mr. Read's shoes several times.
Mr. Read looked at her angrily each time.
After the fourth time, Mr. Read stopped, turned round and said to the little girl,
“What are you doing? Stop following me like that!”
“I'm sorry, but don't stop me, please!” the little girl said.
“It's very hot today, and there isn't any shade anywhere else in the street!”
한여름 아주 더운 날이었으며, 거리에는 나무 한 그루 없었다.
Mr. Read는 5시 30분에 자신의 가게 문을 닫고, 거리로 나가 버스정류장이 있는 곳으로 걸어가기 시작했다.
그는 매우 뚱뚱했다.
태양이 거리에 직접적으로 내리찍고 있었으므로, 몇 분 만에 Mr. Read는 매우 더워졌다.
한 어린 소녀가 또 다른 상점에서 나왔다.
그 소녀는 줄곧 그에게 바짝 붙어 있었기 때문에, Mr. Read의 구두를 몇 차례 걷어갔다.
그럴 때 마다 Mr. Read는 화를 내며 그녀를 쳐다보았다.
네 번째 걷어차인 후, Mr. Read는 걸음을 멈추고 돌아서서, 그 어린 소녀에게 다음과 같이 말했다.
“뭐하는 거야? 그런 식으로 나를 따라 오지 마!”
“죄송합니다만, 제발 허락해주세요!”라고 그 어린 소녀가 말했다.
“오늘 날씨가 매우 더운데, 거리의 다른 어떤 곳에도 그늘이 없거든요!”

She was born in England in 1821, and emigrated to New York City.
One day she decided that she wanted to become a doctor.
That was almost impossible for a woman in the middle of the nineteenth century.
After writing many letters seeking admission to medical schools, she was finally accepted by a medical school in Philadelphia.
After graduating from the medical school in 1849, she wanted to become a surgeon.
Unfortunately a serious eye infection forced her to abandon the idea.
She found it difficult to start her own practice because she was a woman.
In 1857 she and her sister, also a doctor, along with another female doctor, managed to open a new hospital, the first for women and children.
Besides being the first female doctor and founding her own hospital, she also established the first medical school for women.
그녀는 1821년 영국에서 태어나 뉴욕 시로 이주했다.
어느 날 그녀는 의사가 되기로 결심했다.
그것은 19세기 중엽에 여성에게는 거의 불가능한 것이었다.
의과대학 입학을 요청하는 많은 편지를 쓴 후 그녀는 마침내 필라델피아의 한 의과대학으로부터 입학허가를 받았다.
1849년 의과대학을 졸업한 후, 그녀는 외과의사가 되길 원했다.
안타깝게도 심각한 눈병에 감염되어 그 꿈을 버려야했다.
그녀는 그녀가 여성이라는 이유로 병원 개업이 어렵다는 것을 알게 되었다.
1857년 그녀와 역시 의사였던 그녀의 여동생은 다른 여성의사와 함께 여성과 아동을 위한 최초의 병원을 마침내 열었다.
그녀는 최초의 여성의사이자 자신의 병원을 개원했을 뿐 아니라 또한 최초의 여성 의과대학을 설립했다.

Pen designers must be aware of hundreds of requirements.
Make the pen too thin, and it will not be strong enough to stand up to the hard use of schoolchildren.
Make the middle section too thick, and it can neither be grasped properly by the fingers nor controlled with enough precision.
However, people with arthritic hands may need a thick body because they can't close their fingers entirely.
And what of those who use the pen as a measuring device or as a mechanical instrument to poke, stab, and twist?
For example, the instructions for the clock in my automobile say to set it by pressing the recessed button with the tip of a ball-point pen.
펜을 디자인하는 사람들은 수많은 요구 사항들을 잘 알고 있어야 한다.
펜을 너무 가늘게 만들면 험하게 사용하는 학생들을 감당할 만큼 튼튼하지 못할 것이다.
중간 부분을 너무 두껍게 만들면 손가락으로 잘 잡을 수도 없고 세밀하게 다룰 수도 없다.
그러나 손가락에 관절염이 있는 사람들은 손가락을 완전히 오므릴 수 없기 때문에 두툼한 연필이 필요할지도 모른다.
그리고 펜을 측정 도구로 사용하거나, 쑤시고 찌르고 비트는 기구로 사용하는 사람들은 어찌할 것인가?
예를 들면, 내 차에 있는 시계의 사용 안내서에는 시간을 맞출 때 볼펜 끝으로 오목 단추를 누르라고 적혀 있다.

Most boys have a natural inclination to admire their fathers, and a cultural gap between father and son is painful for both.
대부분의 소년들은 아버지를 존경하는 자연적 경향이 있다.
그리고 아버지와 아들 사이의 문화적 차이는 둘 모두에게 고통스럽다.
The middle-class father who at nights studies the encyclopedia in order to be able to answer his son's questions makes us smile a little, but we ought to admire him.
아들의 질문에 대답하기 위해 밤에 백과사전을 보는 중산층 아버지를 보며 우리는 잔잔한 미소를 짓는다.
그러나 우리는 그를 존경해야한다.
For such fathers this may be an introduction to lifelong education.
그런 아버지에게는 이것은 평생교육의 시작이다.
In an environment which values knowledge for its own sake he will not put down the encyclopedia with a sigh of relief when the son has grown up, but will want more of it.
지식 자체에 가치를 두는 환경에서는 그는 아이들이 다 자라게 되면 안도의 한숨과 함께 백과사전을 내려놓기보다는 그것을 더욱 원할 것이다.

This belief in the powers of "blue" still exists in some parts of the world today.
푸른색의 힘에 대한 이런 믿음은 여전히 오늘날에도 지구상의 어디엔가 존재한다.
In the Middle East, Arabs often paint the doors of their houses blue to frighten away demons.
중동에 아랍인들은 악령을 쫓기 위해 종종 문을 푸른색으로 칠한다.
They also dress young children in blue to protect them from these evil forces.
그들은 역시 어린이들을 악령으로부터 보호하기 위해 푸른색 옷을 입힌다.

The latest United Nations statistics are alarming: the external debt of developing countries has risen to $1.3 trillion, and while the annual per capita income in industrialized countries is $18,000, the figure is barely $800 in low-and-middle-income nations.
최근 U.N.의 통계 자료는 경고하고 있다. 개발도상국의 외채가 $1.3조에 달하고 있으며, (선진)공업국의 1인당 국민소득이 $18,000인 반면 후진국과 중진국에서는 $800에 불과하다는 것이다.

I found it in the middle of the sidewalk on my way home from school one spring morning.
나는 어느 봄날 오전에 학교에서 집으로 오는 도중 보도의 가운데서 그것을 발견했다.
It was a very tiny creature, whose feathers were wet in the rain.
그것은 비속에서 축축이 젖은 깃털을 가진 아주 작은 동물이었다.
And it was hardly breathing when I picked it up, I fed it raw meat and other treats for several weeks.
그리고 내가 그것을 집어들었을 때 거의 숨을 쉬지 않았고 나는 몇주동안 그것에게 날고기와 다른 맛있는 먹이를 주었다.
Soon, it became strong and started to hop around.
곧 그것은 튼튼해져 주위를 뛰어다니가 시작했다.
One day, someone left a window open.
어느날 누군가가 창문을 열어놓았다.
When I came home from work, I discovered that it had flown away.
내가 공부를 하고 집으로 왔을 때 나는 그것이 날아가 버렸다는 것을 알았다.

To survey national opinion in the United States, the sample must include a certain percentage of whites, blacks, Mexican Americans, and other minorities.
미국에서 전국적인 여론을 조사하기 위해 표본은 일정 비율의 백인, 흑인, 멕시코계 미국인 그리고 다른 소수민족을 포함해야 한다.
The sample must also include people with high, middle, and low incomes.
표본은 또한 고소득층, 중가 소득층, 저소득층의 사람들을 포함해야만 한다.
Last but not least, the sample must include people from the city and the country as well as people from all parts of the country.
마지막으로 중요한 것은 표본은 도시와 시골의 사람들 뿐만아니라 전국 모든 지방의 사람들도 포함해야한다.
Choosing a good sample is extremely difficult, but it is necessary to have a good sample for correct survey results.
좋은 표본의 선택은 매우 어렵지만 올바른 조사결과를 위해서는 꼭 필요하다.

In the course of the meal, I remarked to the President that most of his advisers
seemed to be putting the risk of a soon-renewed Middle East war at "somewhere
between 60 and 70 percent."
그 식사 중에 나는 대통령에게 이렇게 말했다:대부분의 대통령 고문들은
곧 중동에서 전쟁이 다시 일어날 위험성을 "약 60-70% 사이"로 보고있는 것
같다고.

Some studies indicate that the old have at least one thing in common
with the young: both seem to feel generally happier and more satisfied
with themselves and their way of life than the middle-aged.
일부 조사에 의하면, 노인들은 젊은이들과 적어도 한 가지 공통점을 갖고 있다고
한다. 즉 이들은 중년층보다 일반적으로 더 행복하고 자기자신과 자기
생활방식에 더 만족하고 있는 것 같다.

During the Middle Ages, singers wandered from place to place. Wherever
they went they were welcomed. They often narrated tales of happenings near
and far in their songs. They were news commentators of their time.
중세에 가수들은 이곳 저곳으로 떠돌아 다녔다. 가는 곳마다 환영
받았다. 그들은 흔히 노래로 가까운 곳과 먼 곳에서 일어난 일들을 얘기했다.
그들은, 말하자면, 당대의 뉴스논평가였다.

A central belief of the middle class in which I grew up was that the son
of a ditichdigger could become a college president, whereas the careless son of
the top family in town could easily make mistakes from which he would not
recover. These twin beliefs were not legendary;each year they were illustrated
by specific lives in our community, and are still being illustrated.
내가 자라난 중산층의 중심적인 믿음은 도랑을 파는 노동자의 아들은
대학 총장이 될 수 있는 반면에, 시내에서 제일 가는 가정의 부주의한 아들은
쉽게 실수를 저질러서 회복하지 못하리라는 것이었다. 이러한 두가지 믿음은
전설적인 것이 아니었다. 해마다 그러한 믿음은 우리 지역 사회의 특정한
사람들의 삶이 보여주었고, 지금도 보여주고 있다.

Friends remember the time that Bobby Kennedy, in the middle of a game,
ran into a fence.
친구들은 바비 케네디가 경기 도중에 울타리에 부딪친 때를 기억하고 있다.

Vehicles braked to a halt in the middle of intersection.
자동차들은 교차로 중간에서 브레이크를 잡아서 정지했다.

The man who pulled together the agreement on the P.L.O.'s evacuation of
Lebanon, a triumph of delicate diplomacy, worked so secretly and with such an
abhorrence of publicity that many of his top colleagues in the Middle East literally
did not know he was faring.
팔레스타인 해방기구의 레바논으로부터의 철수에 관한 협정-이것은
세심한 외교활동의 개가(승리)였다.-을 마련해낸 사람은 너무도 사람들이
모르게 그리고 대중에게 알려지는 것을 싫어하면서 일을 했기 때문에 중동에
있는 그의 동료들가운데 많은 사람들도 그야말로 그가 어떻게 해나가고
있는지 몰랐다.

The congressman's wife shook him vigorously in the middle of the night.
"Wake up, Adam!" she whispered frantically. "There's a thief in the house!"
"No way," came the sleep reply. "In the Senate, maybe. In the House never."
어떤 국회의원의 아내가 한 밤중에 그를 힘차게 뒤흔들었다. "일어나요,
여보!" 그녀가 작은 소리로 미친듯이 말했다. "'집'에 도둑이 있어요." "그럴리
없어"라고 그는 잠이 들어있는 목소리로 대답했다. "상원에라면 몰라, 하원에는
천만에."

I was sharing a park bench with a middle-aged couple. The wife was engrossed
in one of several books she had with her, while the husband ogled passing
pretty women. "Dear," the wife suggested, offering one of her volumes, "why
don't you read a book and rest your eyes?"
어느 중년 부부와 공원에서 같은 벤치에 앉아 있었다. 부인은 가져온 여러 권의
책 중 한 권에 심취해 있었는데 남편은 지나가는 예쁜 여자들을 뚫어지게 쳐다
보고 있었다. "여보," 부인이 책 한 권을 주면서 말했다. "책을 읽으면서 눈을
쉬는 게 어때요?"

*assignment 임무 a duty or piece of work that is given to a particular person:
그는 중동에서의 임무를 수행하기 위해 떠났다.
He left for his assignment in the Middle East.

Most people try to select occupations that will result in large incomes.
This attitude of affluence results from the demands of society.
One must have enough money to pay the rent and to buy food.
Seldom does the middle class American dare to challenge the idea that
money and glory are the most important goals in his life.
Also, he rarely has the courage to execute a job simply because he
likes the work.
대부분의 사람들은 많은 돈을 벌 수 있는 직업을 택하려 한다.
부에 대한 이런 태도는 사회적 요구에서 비롯된다.
집세를 내고 음식을 사려면 충분한 돈이 필요하다.
중산층 미국인으로서 돈과 명예가 인생의 가장 중요한 목표라는 생각에 감히
도전할 수 있는 사람은 드물다.
또한 순전히 재미있기 때문에 직장 일을 하는 용기를 가진 사람도 드물다.

Tension in the Middle East has pushed the price of crude oil to rise dramatically, to almost $28 per barrel, a 30 percent jump from the beginning of the year.
중동지방에서의 긴장은 원유가격이 1베럴당 28달러까지 급격히 오르게 했고, 올해초와 비교시 약 30%정도가 뛰어올랐다.

A:There's the shoe store we've been looking for. It's just across the
street.
저기 우리가 찾고 있는 양화점이 있군요. 바로 길 건너이군요.
B:Wait! You can't cross the street in the middle of the block!
기다리세요! 블록(구간)중간에서 길을 건널수는 없어요.
**
영어에서 There is...다음에 셀수 있는 명사가 나오면 a를 쓰고 There is를
약하게 발음한다. 원래 표준영어에서는 [그책이 책상위에 있다]는 There is
the book on the desk가 아니고 The book on the desk라고 말한다. [책상위에
책이 있다]는 There is a book on the
desk라고 말한다.
그러나 생활회화에서 문법을 떠나서 지적할 때는 There is 다음에 the
쓰고 There를 강하게 발음한다.

We would appreciate your quotation on the supply of the above, C.I.F.
Jeddah. To minimize transportation costs of this bulky material, we
would prefer obtaining if from a licensed manufacturer of supplier
with a plant or outlet in the Middle East, but are unaware of any.
Please advise us, if possible, about such companies including
addresses and telex numbers, so that we can make the
necessary inquiries.
이상의 제품에 관해서 제다항까지의 CIF견적을 내주시면 감사하겠습니다.
다소 부피가 큰 물건이므로, 수송비를 최대한 줄이기 위해 중동에 있는 공장이
나 대리점을 가진 인가받은 제조업체 혹은 공급처에서 구했으면 합니다만, 저
희로서는 아는 바가 없습니다. 혹시 이러한 회사가 있으면 저희가 조회를 해볼
수 있도록 주소와 텔렉스 번호 등을 알려주십시오.
we would appreciate your quotation on the supply of the above,~ [상기 물
품에 관해 ~로 견적을 부탁드립니다] 그 위에 상세한 조건을 쓸 경우의 서두.
C.I.F.보험과 운성에 대한 조건을 붙인다.
To minimize transportation costs [운송비를 최소한으로 하기 위해]
licensed manufacturer [인가받은 제조회사]
outlet [판매처]
please advise us [알려주십시오, 소개해 주십시오]

거실의 한 가운데에 테이블이 있다.
There is a table in the middle of a living room.

구급차가 번화한 큰 길 한가운데에서 고장이 났다.
The ambulance broke down in the middle of the busy avenue.

거실의 한 가운데에 테이블이 있다.
There is a table in the middle of a living room.

A poor musician was playing his guitar in the middle of a busy shopping
center. Walking over, a policeman asked, "May I see your permit?" "I
don't have one," the musician said. "In that case, you'll have to
accompany me." " Wonderful`" the musician responded gladly. "What shall
we sing?"
어느 가난한 악사가 번잡한 쇼핑 센터의 한 복판에서 기타를 연주하고
있었다. 한 경찰관이 다가와 "허가증 좀 볼까요?" 라고 물었다."허가증이
없소."라고 악사가 말했다."그럼 함께 가줘야 겠소." "좋아요! " 그 악사는
기꺼이 응답했다."어떤 노래를 부를까요?"

But clean air is not the only reason. People can set up a tent in the
middle of the smell of wild flowers and trees. They can enjoy being alone
in the mountains, forgetting completely about the everyday cares of the
world. They are entirely free to talk among themselves, occasionally
entertained by the sweet sounds of trees and small animals. They don't
have to be bothered by noisy crowds that disturb their peace of mind.
These are other reasons why people like to go to the mountains.
그러나 깨끗한 공기가 유일한 이유는 아니다. 사람들은 야생화와 나무들
냄새의 한 가운데에 텐트를 칠 수 있다. 그들은 속세의 일상적 걱정거리를
완전히 망각한 체, 산 속에 홀로 있기를 즐길 수 있다. 때론 나무와 작은
동물들의 즐거운 소리를 즐기면서, 그들은 자기들끼리 완전히 자유롭게 얘기
나눌 수 있다. 그들은 마음의 평화를 방해하는 시끄러운 군중에 의해서 짜증나
질 필요가 없다. 이런 것들이 사람들이 산을 찾는 다른 이유들이다.

The River Of Dreams - Billy Joel
In the middle of the night
한밤중에
I go walking in my sleep
난 꿈속에서 걷는다.
From the mountains of faith
신념의 산맥에서
To a river so deep
아주 깊은 강까지
I must be looking for something
난 무언가를 찾아야 한다.
Something sacred I lost
잃어버린 신성한 어떤 것을
But the river is wide
그러나 강은 넓어서
And It's too hard to cross
가로질러 가기가 너무나 어렵다
And even though I know the river is wide
난 비록 그강이 넓다는 것을 알고 있을 때조차도
I walk down every evening and I stand on the shore
난 매일밤 걸어내려가 강가에 서있다
And try to cross to the opposite side
그리고 맞은 편으로 가로질러 가려한다.
So I can finally find out what I've been looking for
그래서 결국 난 내가 찾고 있는 걸 발견할 수 있었다
In the middle of the night
한밤중에
I go walking in my sleep
난 꿈속에서 걸어 내려간다
Through the valley of fear
공포의 계곡을 통과하여
To a river so deep
깊은 강까지
And I've been searching for something
난 그 무엇인가를 찾고 있는데
Taken out of my soul
바로 내 영혼에서 빠져나간 것이다
Something I would never lose
내가 잃어버린 것이 아니라
Something somebody stole
누군가가 훔져간 그 무엇을
I don't know why I go walking at night
난 내가 밤에 걸어 나가는 이유를 모른다
But now I'm tired and I don't want to walk anymore
이제는 더 이상 지쳐서 걷고 싶지 않다
I hope it doesn't take the rest of my life
그게 나의 남은 삶까지 빼앗아가지 않으면 좋으련만
Until I find what it is that I've been looking for
내가 찾고 있는 것이 무엇이었나 알게 되기 전까진
In the middle of the night
I go walking in my sleep
Through the jungle of doubt
의혹의 정글을 지나서
To a river so deep
깊은 강까지
I know I'm searching of somthing
내가 무언가 찾고 있는 걸 안다
Someything so undefined
That it can only be seen
By the eye of the blind
맹인의 눈으로만 볼 수 있는 그 불확실한 무엇인가를
나는 찾고 있다

Emotions
Mariah Carey
**
You've got me feeling emotions
Deeper than I've ever dreamed of
You've got me feeling emotions
Higher than the heavens above
-
I feel good I feel nice
I've never felt so Satisfied
I'm in love
I'm alive
Intoxicated Flying high
-
It feels like a dream
When you touch me tenderly
I don't know if it's real
But I like the way I feel Inside
-
** repeat
-
In the morning When Irise
You are the first thing On my mind
And in the middle Of the night
I feel your heartbeat Next to mine
It feels like a dream
When you love me tenderly
I don't know if you're real
But I like the way I feel Inside
-
** repeat twice
-
You know the way to make me lose control
When you're looking into my eyes
You make me feel so High
-
** repeat
-
불타는 감정
-
**
그대는 내가 꿈꾸어 왔던 것보다
더욱 격한 격정을 일으킵니다.
그대는 저 높은 하늘보다 더 높이
나의 감정을 드높입니다.
-
정말 즐겁고 기분이 좋아요.
이렇게 만족해 본 적이 없었지요.
난 사랑에 빠졌어요.
삶의 활기가 느껴져요.
하늘 높이 날아갈 수도 있을 것처럼 도취되어 버렸어요.
-
그대 나를 부드럽게 어루만지면
마치 꿈을 꾸는 듯해요.
이 느낌은 실제가 아닐지 몰라도
지금 내 안에서 일어나는 이 느낌이 정말 좋아요.
-
** 반복
-
아침에 잠에서 깨었을 때
가장 먼저 머리에 떠 오르는 것은 바로 그대랍니다.
그리고 밤이 깊어가면
그대의 두근거림이 바로 곁에서 들려오는 듯해요.
-
그대 나를 부드럽게 사랑해 줄때면
난 마치 꿈을 꾸는 것 같답니다.
그대가 정말 내 앞에 있는 건지 알 수 없어도
지금 내 안에서 일어나는 이 느낌이 정말 좋아요.
-
** 두번 반복
-
그대는 내 감정을 억제할 수 없게 해요.
그대 내 눈을 들여다 볼 때면
그대는 나를 황홀하게 합니다.
-
** 반복

Runaway train
Soul Asylum
Call you up in the middle of the night
Like a firefly without a light
You were there like a blowtorch burnin'
I was a key that could use a little turnin'
So tired that I couldn't even sleep
So many secrets I couldn't keep
Promised myself I wouldn't breathe
One more promise I couldn't keep
It seems no one can help me now
I'm in too deep there's no way out
This time I have really led myself astray
-
**
Run away train never going back
Wrong way on a one way track
Seems like I should be getting somewhere
Somehow I'm neither here nor there
-
Can you help me remember how to smile
Make it somehow all seems worthwhile
How on earth did I get so jaded
Life's mystery seems so faded
I can go where no one else can go
I know what no one else knows
Here I am just drowin' in the rain
With a ticket for a runway train
Everything is cut and dry,
Day and night, earth and sky
Somehow I just don't believe it
-
** repeat
-
Bought a ticket for a runaway train
Like a madman laughin' at the rain
Little out of touch, little insane
Just easier than feelin' with the pain
-
** repeat
-
Runaway train never coming back
Runaway train tearin' up the track
Runaway train burnin' in my veins
Runaway but it always seems the stay
-
탈주기차
-
밤이 무르익어갈 무렵 그대에게 전화를 합니다.
불빛을 보지 못한 불나방처럼
그대는 타오르는 불꽃처럼 거기 서 있었죠
난 조금은 돌려볼 수 있는 열쇠와 같았어요
나는 너무 지쳐 잠을 이룰 수 없었습니다.
지킬 수 없는 비밀들이 너무나 많았던 거지요
다시는 숨쉬지 않으리라 스스로 약속했지만
그건 내가 지킬 수 없는 또 하나의 약속이었을 뿐
이젠 나를 도와줄 이는 아무도 없겠지요
나는 너무나 깊이 빠져 나올 수가 없어요
이번엔 정말로 내 스스로 수렁에 빠져버린 겁니다.
-
**
다시는 돌아오질 않을 탈주기차처럼
나는 돌아올 수도 없는 엉뚱한 궤도 위를 달립니다.
어디론가 가야만 할 것 같은데
나는 지금 이곳도 저곳도 아닌 곳에 서 있으니
-
어떻게 미소지었는지 기억할 수 있도록 나를 도와주겠나요
모든 일이 가치 있게 보일 수 있도록 도와주겠나요
나는 어쩌면 그렇게 지쳐버릴 수 있었을까요
인생의 수수께끼가 빛이 바랜듯합니다.
나는 어떤 이도 갈 수 없는 곳을 갈 수 있어요
나는 어떤 이도 모르는 것을 알고 있어요
나는 탈주 기차 티켓을 손에 쥔 채
바로 이 자리에서 빗물에 잠겨갑니다
-
모든게 명확히 구분되는 것처럼 보이지요
밤과 낮, 하늘과 땅처럼
어쨌건 나는 그런 걸 믿지 않습니다
-
** 반복
-
탈주기차의 티켓을 샀었지요
퍼붓는 비속에서 웃음을 터뜨리는 미치광이처럼
조금은 제정신이 아닌 듯 조금은 미쳐버린 듯이
그것이 고통을 느끼며 사는 것보다 쉬운 방법이겠지요
-
** 반복
-
다시는 돌아올 수 없는 탈주기차
궤도를 부수며 달려가는 기차
내 혈관 속에서 불타버리는 기차
아무리 도망쳐도 언제나 머물러야만 하는가

Runaway Train
Soul Asylum
Call you up in the middle of the night
Like a firely without a light
You were there like a blowtorch burnin'
I was a key that could use a little turnin'
So tired that I couldn't even sleep
So many secrets I couldn't keep
Promised myself I wouldn't breathe
One more promise I couldn't keep
It seems no one can help me now
I'm in too deep there's no way out
This time I have really led myself astray
-
**
Run away train never going back
Wrong way on a one-way track
Seems like I should be getting somewhere
Somehow I'm neither here nor there
-
Can you help me remember how to smile
Make it somehow all seem worthwhile
How on earth did I get so jaded
Life's mystery seem so faded
I can go where no one eles can go
I know what no one eles knows
Here I am just drownin' in the rain
What a ticket for a runaway train
Everything seems cut and dry
Day and night,earth and sky
Somehow I just don't believe it
-
** repeat
-
Bought a ticket for a runaway train
Like a madman laughin' at the rain
A little out of touch,little insane
It's just easier train feelin' with the pain
-
** repeat
-
Runaway train never coming back
Runaway train tearin' up the track
Runaway train burnin' in my veins
Runaway but it always seems to stay
-
탈주기차
소울 어사일럼
밤이 무르익어갈 무렵 그대에게 전화를 합니다
불빛을 보지 못한 불나방처럼
그대는 타오르는 불꽃처럼 거기 서 있었죠
난 조금은 돌려볼 수 있는 열쇠와 같았어요
나는 너무 지쳐 잠을 이룰 수 없었습니다
지킬 수 없는 비밀들이 너무나 많았던 거지요
다쉬는 숨쉬지 않으리라 스스로 약속했지만
그건 내가 지킬 수 없는 또 하나의 약속이었을 뿐
이젠 나를 도와줄 이는 아무도 없겠지요
나는 너무나 깊이 빠져 헤어나올 수가 없어요
이번엔 정말로 내 스스로 수렁에 빠져버린 겁니다
-
**
다시는 돌아오지 않을 탈주기차처럼
나는 돌아올 수도 없는 엉뚱한 궤도 위를 달립니다
어디론가로 가야만 할 것 같은데
나는 지금 이 곳도,저 곳도 아닌 곳에 서 있으니
-
어떻게 미소지었는지 기억할 수 있도록 나를 도와주겠나요
모든 일이 가치있게 보일 수 있도록 도와주겠나요
나는 어쩌면 그렇게 지쳐버릴 수 있었을까요
인생의 수수께끼가 빛이 바랜듯합니다
나는 어떤 이도 갈 수 없는 곳을 갈 수 있어요
나는 어떤 이도 모르는 것을 알고 있어요
나는 탈주 기차 티켓을 손에 쥔 채
바로 이 자리에서 빗물에 잠겨갑니다
-
모든 게 명확히 구분되는 것처럼 보이지요
밤과 낮,하늘과 땅처럼
어쨋건 나는 그런 걸 믿지 않습니다
-
** 반복
-
탈주 기차의 티켓을 샀었지요
퍼붓는 비 속에서 웃음을 터뜨리는
조금은 제 정신이 아닌듯,조금은 미쳐버린 듯이
그것이 고통을 느끼며 사는 것보다는 쉬운 방법이겠지요
-
** 반복
-
다시는 돌아올 수 없는 탈주기차
궤도를 부수며 달려가는 기차
내 혈관 속에서 불타버리는 기차
아무리 도망쳐도 언제나 머물러야만 하는가

우리 회사는 요즘에 구조 조정 중이예요. Our company is in the middle of downsizing.

== 날짜에 관한 회화 ==
# 여유를 주다
이 일 결정하는데 3일간의 여유를 주십시오.
Give me three days before we decide on the matter.
이 달 말까지 시간을 주실 수 없으십니까?
Can't you give me time until the end of this month?
다음 회의를 준비할 수 있도록 3일간의 여유를 주십시오.
Please give me three days to prepare for the next meeting.
# 시일이 경과하다
여기에 온 지 두 달이 지났습니다.
Two months have passed since I came here.
여기에 온 지 석 달입니다.
It's three months since I came here.
# 시기
몇 일 후에 전화하겠습니다.
In a few days I'll call you.
그녀는 이번 달 중순 쯤에 집으로 돌아올 겁니다.
She'll be coming home about the middle of the month.
항상 매달 첫 열흘 동안 장사가 더 잘되죠.
Business is always stronger during the first ten days of the month.
이사회는 격주로 열립니다.
The board meeting is held every two weeks.
6월 하순경에 중국을 방문할 예정입니다.
I'm going to visit the Chinese around the last of June.
# 기간
보통 월요일에서 금요일까지 영업합니다.
usually, we're open Monday through Friday.
판매 기간은 5월 31일까지
Not to be sold after 5/31.

When Judy Jacob had two children attending Rogers Middle School, she was among the organizers of the effort to have students wear uniforms at school.
Judy Jacob은 자신의 두 자녀가 로저 중학교(Rogers Middle School)에 다니고 있을 때, 학생들에게 교복을 입도록 하기 위한 모임에 가입하고 있었다.
She now has a child in a district elementary school and has remained enthusiastic about uniforms.
그녀는 현재 초등학교에 다니는 아이가 있으며, 여전히 교복 착용에 대해 긍정적이다.
"There are so few boundaries for kids these days, with the drug use and violence, so if we can give them some limits, that's good," she said.
“요즘에는 마약이나 폭력으로부터 아이를 보호할 수 있는 울타리가 거의 없는 것 같아요.
그래서 아이들에게 약간의 제한을 둘 수 있다면 좋을 것 같아요” 그녀는 말한다.
The uniformity tends to keep students safe because it makes it easier to spot people who may not belong on campus, school leaders say.
학교장들은 교복착용으로 인해 학교에 다니지 않는 사람들과 보다 더 쉽게 구분되기 때문에 학생들을 보호하는 경향이 있다고 말한다.

Except at rare intervals of intellectual ferment, education in the past has been radically infected with inert ideas.
아주 드물게 있었던 지적 활성 시기를 제외하면, 과거의 교육은 근본적으로 불활성 사상에 감염되어 왔다.
That is the reason why uneducated clever women, who have seen much of the world, are in middle life so much the most cultured part of the community.
그런 이유로 교육을 받지 못했지만 세상 물정을 많이 알고 있는 똑똑한 여성들이 중년기에 사회에서 그 정도로 가장 교양 있는 사람들 중에 속하게 된다.
They have been saved from this horrible burden of inert ideas.
그 여성들은 불활성 사상이라는 무서운 짐에서 벗어나게 된 것이다.
Every intellectual revolution which has ever stirred humanity into greatness has been a passionate protest against inert ideas.
여태껏 인류를 위대하게 만드는데 자극 역할을 해 온 지적혁명은 모두가 불활성 사상에 대한 뜨거운 저항이었다.
Then, alas, with pathetic ignorance of human psychology, it has proceeded by some educational scheme to bind humanity afresh with inert ideas of its own fashioning.
그런데 슬프게도 인간은 인간 심리의 가련한 무지로 인한 어떤 교육계획으로 그 인간 스스로가 만들어 놓은 불활성 사상에 또 다시 인류를 새로이 얽어매는 과정을 밟아 왔다.

The population problem set in, and was dealt with in two different ways:
인구 문제가 시작되었고, 두 가지 다른 방식으로 다루어졌다.
those who lived in the middle of the forest learned to throw coconuts with such accuracy as to disable adversaries, whose consequent death relieved the pressure of population,
숲의 한 가운데에서 살았던 원숭이들은 적들을 무력하게 만들 정도로 정확하게 야자 열매를 던지는 법을 알았다.
결과적으로 적들이 죽음으로써 인구의 압력이 경감되었다.
but those who lived on the edge of the forest found another method:
그러나 숲의 가장자리에 살고 있던 원숭이들은 다른 방법을 발견했다.
they looked out the fields and discovered that they yielded delicious fruits of various kinds quite as pleasant as coconuts,
그들은 들판을 찾아내고, 야자 열매만큼이나 기분 좋은 여러 종류의 맛있는 과일들이 그 들판에서 생산된다는 것을 알았다.
and gradually they came down from the trees and spent more and more time in the open on the ground …
그리고 점차 나무에서 내려와 땅 위의 공간에서 점점 더 많은 시간을 보냈다.
they soon discovered that if you live on the ground it is easy to pick up stones, which are more effective missiles than coconuts.
그들은 땅 위에서 살게 되면 돌을 집어드는 것이 쉽고, 그것이 야자 열매보다 더욱 효과적인 미사일이라는 것을 곧 알게 되었다.

What we today call American folk art was, indeed, art of, by, and for
ordinary, everyday "folks" who, with increasing prosperity and leisure,
created a market for art of all kinds, and especially for portraits.
Citizens of prosperous, essentially middle-class republics ― whether
ancient Romans, seventeenth-century Dutch burghers, or
nineteenth-century Americans ― have always shown a marked taste for
portraiture. Starting in the late eighteenth century, the United States
contained increasing numbers of such people, and of the artists who
could meet their demands.
오늘날 우리가 미국 민속 미술이라고 부르는 것은 사실상, 점점 증가하는
번창과 여가를 가지고서 모든 종류의 미술품 ― 특히 초상화 ― 의 시장을
만들어낸 일반적 일상 대중의, 일반적 일상 대중에 의한, 그리고 일반적 일상
대중을 위한 미술이었다. 번창하는, 특히 중산층 사회의 시민들 ― 고대
로마인이건 17세기 네덜란드의 시민들이건 19세기의 미국인이든 간에 ― 항상
초상화에 대한 뚜렷한 취향(호감)을 보여주었다. 18세기 후반부터 미국은
점점 증가하는 숫자의 그런 사람들을 가졌으며 그들의 수요를 충족시킬 수
있는 화가들의 숫자도 역시 점점 증가했다.

In the world of birds, bill design is a prime example of evolutionary
fine-tuning. Shorebirds such as oystercatchers use their bills to pry
open the tightly sealed shells of their prey, hummingbirds have
stilettolike bills to probe the deepest nectar-bearing flowers, and
kiwis smell out earthworms thanks to nostrils located at the tip of
their beaks. But few birds are more intimately tied to their source of
sustenance than are crossbills. Two species of these finches, named for
the way the upper and lower parts of their bills cross, rather than meet
in the middle, reside in the evergreen forests of North America and feed
on the seeds held within the cones of coniferous trees.
조류세계에서 부리의 디자인은 진화적 미세 조정(세밀하게 환경에 잘
적응됨)의 주요한 예이다. 검은머리물새(oystercatcher)와 같은 해양
조류들은 먹이의 단단히 봉해진 조개껍질을 비틀어 여는데 그들의 부리를
사용하고, 벌새는 가장 깊은 즙을 포함하는 꽃을 탐색하기 위해서 송곳 같은
부리를 가지고 있으며, 키위새는 그들 부리의 끝에 위치한 콧구멍의 덕분으로
벌레들을 냄새로 찾아낸다. 그러나 잣새(crossbill)보다 더욱 그들의 음식의
근원과 밀접하게 연관되어있는 새는 별로 없다. 이 핀치새(피리새 finch)
중의 두 종(species)은, 그들 부리의 윗부분과 아랫부분이 가운데서
만나기보다는 오히려 교차하는 그 방식을 보고서 이름이 붙여졌는데, 북미의
상록수 숲에 살며 침엽수의 솔방울 안에 들어있는 씨를 먹고산다.

Recently, after eating a little bit of sushi, I woke up in the middle of
the night and told my husband I felt itchy, especially the palms of my
hands and the soles of my feet. My skin was red and blotchy, and my
throat was terribly sore. I'd had mild allergic reactions to seafood
before, so I got up, took an antihistamine and tried to go back to
sleep, even though I was having a hard time swallowing. I never
connected the sore throat to the itching and didn't look in the mirror
until I woke up the next morning. I was shocked to see that my eyes were
puffy and swollen.
최근 생선회를 먹고 한밤중에 잠이 깨어, 남편에게 몸이 가려운데 특히
손바닥과 발바닥이 가렵다고 말했다. 피부가 빨개지고, 반점이 생겼다.
그리고 목구멍이 몹시 아팠다. 전에도 해산물을 먹고 약간 알레르기 반응을
보인 적이 있었다. 그래서, 일어나 항히스타민제를 복용하고, 침을 삼키기도
힘이 들었지만 다시 잠을 청했다. 나는 목구멍이 아픈 것이 가려움증과
관련이 있다는 것을 생각하지 못하고 다음날 아침에 일어날 때까지 거울도
들여다보지 않았다. 나는 두 눈이 퉁퉁 부어오른 것을 보고 깜짝 놀랐다.

For people who are looking for fun and adventure, there is the Mystery
Express, which runs from New York to Montreal, Canada. This trip
interests people who love Sherlock Holmes, Hercule Poirot, and Miss
Marple. It's for people who have always secretly dreamed of being a
private eye and solving mysteries. The passengers on board have the
opportunity to solve a murder mystery right there on the train. In the
middle of the night, for instance, there might be a gunshot; soon
everyone learns that there has been a “murder,” and they spend the
rest of the trip playing detective. They track down clues, exchange this
information and their opinions, and solve the whodunit by the time the
train has pulled into Mon- treal. Of course, no real crime takes place.
The “murderer” and several pas- sengers are actually actors. The trip
is a very creative weekend game.
즐거움과 모험을 찾는 사람들에게는 New York에서 캐나다의 Montreal까지
운행되는 추리열차가 있다. 이 여행은 Sherlock Homes, Hercule Poirot, Miss
Marple 등을 좋아하는 사람들의 흥미를 끌고 있다. 이 여행은 사립탐정이
되어 사건의 비밀을 푸는 것을 항상 은밀히 꿈꾸어 온 사람들을 위한 것이다.
탑승객들은 바로 기차에서 살인극을 해결할 기회를 얻는다. 예를 들면,
한밤중에 총성이 있을 수도 있다. 곧 사람들은 살인사건이 발생했다는 것을
알게 된다. 그들은 나머지 여행을 탐정노릇을 하며 보낸다. 그들은 단서를
찾아내고, 정보와 의견을 교환하고 그리고 기차가 Montreal에 도착할 때쯤에
그 추리극을 해결한다. 물론 실제 범죄는 발생하지 않는다. 살인자와 몇몇
승객은 실재 배우이다. 이 기차여행은 매우 독창적인 주말 게임이다.

Crammed into this scrum, the birds are remarkably good natured, but they have to be.
이들은 성격이 좋기도 하지만 어쩔 수 없이 스크럼을 짜야합니다
If the huddle breaks even for a moment, precious heat escapes.
잠시라도 덩어리가 깨어지면 귀중한 열이 달아나니까요
It's imperative they reform as quickly as possible
가능한한 빨리 모이는 것은 어쩔 수 없는 선택입니다
for only by as acting as one can the males withstand the elements, and protect their eggs.
하나처럼 행동해야 수컷들은 알을 보호할 수 있습니다
But their greatest test lies ahead.
하지만 최악은 아직 멀었습니다
As winter advances, frequent blizzards drive the temperature down.
겨울이 깊어짐에 따라 잦은 눈보라가 기온을 더욱 끌어내립니다
It's now 60 degrees below zero.
현재 -60도입니다
The birds at the edge of the huddle
가장자리에 있는 펭귄은
bear the brunt of the hundred mile an hour winds
시속 150km의 바람을 정면으로 맞으며
and so provide shelter to those taking their turn in the middle.
가운데로 들어간 동료들의 바람막이가 되어줍니다

In the middle of the day little stirs in the jungle
한 낮의 정글은 움직임이 거의 없습니다
and the hot dense air muffles the sound.
뜨겁고 짙은 공기가 소리를 묻어버리죠
As the afternoon wears on, a different set of players begin to warm up.
오후가 되기 시작하면 다른 연주자들이 등장합니다
Insects work in harmony, timing their calls to fall between the notes of others.
곤충들은 서로의 소리들 사이로 조화롭게 노래를 부릅니다
Many singers stick to precise schedules
대부분 정확한 시간표를 지킵니다
and right on cue the six o'clock cicadae.
여섯시매미가 노래를 시작했군요

The economic conditions that necessitate the construction of very high
buildings on narrow lots first emerged as a decisive factor in New York City.
좁은 대지 위에 매우 높은 건물을 세울 필요가 있게 만드는 경제적인
조건들은 처음으로 뉴욕시에서 결정적인 요인으로 대두했다.
Intensive land use, with the resulting speculative traffic in real estate, was
itself a consequence of more powerful and pervasive forces.
집약적인 토지이용은, 그로 말미암아 부동산의 투기적인 거래와 함께, 그것 자체가
더 강력하고 널리 퍼지는 힘(세력) 이 가져온 하나의 결과였다.
Industrial expansion was the primary factor, and in the period following the
American Civil War much of that expansion continued to be concentrated in
New England and the Middle Atlantic states.
산업의 팽창은 제일가는 요소(힘)였는데, 남북전쟁 후의 기간에 그러한 팽창 가운데
많은 부분이 계속해서 뉴잉글런드와 중부 대서양 주들에 집중되어있었다.

Although brain responses have been used in other auditory tests for some time,
the University of Iowa specialists are the only scientists to date who analyze
simultaneously three components of hearing - the responses of the middle ear,
the auditory nerve, and the brain stem.
비록 두뇌 반응이 한 동안 다른 청각 시험에 사용되어왔지만, 아이오와 대학교의
전문가들은 과학자들로서는 지금까지 유일하게 청각의 세 구성요소들-중간 귀의
반을, 청각 신경 및 두뇌 줄기-을 동시에 분석한다.

The most conspicuous topographical feature of the Atlantic is the mid-ocean
ridge, a huge submerged mountain range surpassing in area the Alps and the
Himalayas combined. It runs down the middle of the ocean from Iceland in the
north to a small island one thousand eight hundred meters off the coast of
Antarctica in the south.
대서양의 가장 두드러진 지형상의 특징은 바다 가운데에 있는 산맥인데, 물 밑에
잠겨있는 이 거대한 산맥은 면적에 있어서 알프스와 히말라야 산맥을 합친 면적을
능가한다. 이 산맥은 바다 가운데를 따라 북쪽에 있는 아이스런드로부터 남쪽에 있는
남극대륙의 해안에서 1,800미터 떨어져 있는 작은 섬까지 뻗쳐 있다.

In many parts of the world, people take naps in the middle of the day.
세계의 많은 지역에서 사람들은 한낮에 낮잠을 잔다.
Researchers are now saying that naps are good for everyone in any climate.
연구자들은 이제 낮잠은 어떠한 기후이건 간에 모두 사람들에게 이롭다고 말하고 있다.
First of all, a daily nap means a more rested body and mind.
우선, 일상적으로 낮잠을 잔다는 것은 육체적으로나 정신적으로 휴식을 더 많이 취했다는 것을 의미한다.

About an hour later, he woke up suddenly in the middle of a dream.
약 한 시간 후에, 그는 꿈을 꾸다가 갑자기 잠을 깼다.
In his dream, he was in a crowded tunnel.
꿈속에서 그는 붐비는 터널 속에 있었다.
People were pushing him from all directions, and pulling at his clothes.
사람들은 사방에서 그를 밀어부쳤고 그의 옷을 잡아당기고 있었다.
As he woke up, he realized that it wasn't only a dream― somebody was really pulling at his coat pocket.
잠에서 깼을 때, 그는 그것이 꿈만은 아니라는 것을 깨달았는데, 누군가가 실제로 그의 코트 주머니를 당기고 있었던 것이다.
He opened his eyes to catch sight of a man slipping out of the *compartment.
그는 눈을 떠서 객실에서 빠져나가고 있는 한 남자를 발견했다.
His hand went to his pocket―his wallet was missing!
그가 손을 주머니에 집어넣었는데, 그의 지갑은 없었다!
*compartment :철도 객차의 칸막이한 객실

As I sat down, a middle-aged man pushed a woman out of the way to secure his place in line before her.
내가 앉을 때, 한 중년 남자가 여자 앞에 자리를 차지하기 위해 여자를 밀쳤다.
He then began to talk on his cell phone.
그런 다음 그는 자기 핸드폰으로 이야기하기 시작했다.
His voice was loud, and he was soon in an argument with the person he was speaking to.
그의 목소리는 컸고, 곧 자기가 통화하고 있는 사람과 논쟁을 했다.

In the United States, the wealthiest nation on earth, a great amount of food is wasted.
지구상에서 가장 부국인 미국에서는 많은 양의 음식이 낭비된다.
In 1974, a scientist completed a detailed study of the trash in Tucson, Arizona.
1974년에, 한 과학자가 Arizona의 Tucson에 있는 쓰레기에 대한 자세한 연구를 끝냈다.
He found that the typical American middle-class family threw away nearly 10 percent of the food it buys.
전형적인 미국 중류 가정은 구입한 식품의 거의 10%를 내버린다는 것을 그는 알아냈다.

There was a round pit in the middle of the floor.
방바닥 한 가운데에 둥근 웅덩이가 있었다.
I saw all this in a few seconds, although I could hardly move.
비록 내가 거의 움직일 수는 없었지만 이 모든 것을 몇 초만에 다 볼 수 있었다.
But a moment later, I heard a strange noise from the pit.
그러나 잠시 후, 나는 그 웅덩이로부터 이상한 소리를 들었다.

Yesterday in the middle of the night, I woke up suddenly.
어제 한밤중에 나는 갑자기 깼다.
I heard the tinkle of broken glass from downstairs, and I heard the window opening.
나는 아래층에서 깨진 유리 소리를 들었고, 유리창이 열리는 소리를 들었다.
Then I heard two voices.
그런 후에 나는 두 사람의 목소리를 들었다.
My wife woke up, too.
나의 아내도 잠에서 깼다.
She told me to do something.
그녀는 나에게 무엇인가 해 보라고 말했다.

The incidence of hearing problems is rising among people middle-aged and older.
청력 문제 발생률은 중년의 사람들과 그보다 더 나이든 사람들 사이에서 중가하고 있다.
In Asia, the United Nations estimates, more than 100 million people suffer from some sort of adult-onset hearing impairment.
UN은 아시아에서 1억 이상의 사람들이 성인에게 발병하는 청취 장애와 같은 것으로 고통받고 있다고 추정한다.

Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria,
좋아, 학교 때로 돌아가 보자. 난 식당 한가운데 서 있고,
and I realize I am totally naked.
알고보니 난 홀딱 벗고 서 있는거야.
Oh, yeah. Had that dream.
맞어, 그런 꿈 꾸지.
Then I look down, and I realize there's a phone...
그리고 아래를 내려다보면'거기에'전화가 있어
there.
거기에!


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 87 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)