영어학습사전 Home
   

in terms of

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


in terms of = with regard to 에 관련하여

in terms of ~의 말로, ~에 관해서, ~의 견지에서

She takes after her mother in terms of looks. (그녀는 외모적으로 어머니를 닮았다.)

in terms of; (=by means of, if converted in, from the standpoint of)
~에 의하여, ~으로 환산하면, ~의 견지에서
He expressed his idea in terms of action.
If computed in terms of tonnage, it will aggregate 100 tons.
He sees everything in terms of money.

사람의 성공은 언제나 돈이란 면에서만 측정되어질 수는 없다.
One's success cannot always be measured in terms of money.

in terms of (=by means of, from the standpoint of) : ∼에 의하여, ∼의 견지에서
He expressed his idea in terms of action.
(그는 행동에 의해 자신의 생각을 표현했다.)

Please consider this matter in the light of present market
conditions and assist us with more workable terms of business.
현 시장의 상황으로 보아 더 거래하기 쉬운 조건으로 도와주시기
바랍니다.

If you fall in our proposal, please inform us of your best
payment terms and bank references.
폐사의 제안에 동의하신다면 귀사의 가장 좋은 결제조건과
은행신용조회처를 알려주십시요.

We are ready to agree to your business proposal,if you place
us in an advantareous position in respect of the payment
terms.
지불조건에 관해서 폐사를 유리한 입장에 서게해주시면 귀사의
거래제의에 호응할 뜻이 있습니다.

질로 따지면 이게 더 나아요.
In terms of quality, this is much better.

* 가격을 말하다
About 20 dollars or so.
20 달러 정도입니다.
Twenty dollars max.
최대한 20달러지요.
That'll be 3000 won, sit (or ma'am).
That's 50000 (fifty thousand) won altogether.
모두 5만 원입니다.
These are sold in sets of five for 2000 won.
이것들은 5개가 한 세트로 2000원에 판매되고 있습니다.
They're 1000 (ten hundred) won a piece.
그것들은 낱개에 1000원입니다.
This is 5000 won two bottles.
이것은 두 병에 5000원입니다.
Would you please tell me the terms of payment.
지불 조건을 말씀해 주십시오.
(*) terms of payment: 지불 조건, set terms: 조건을 달다, get better terms: 더 좋은 조건을 얻어내다
Will you pay in cash or by charge (or credit) card?
현금으로 지불하시겠습니까, 아니면 신용카드로 하시겠습니까?
Will that be cash or card?
현금인가요, 카드인가요?

* 결함에 대한 불만.
Sorry, but I have to tell you that a number of television sets shipped by you were found to be damaged through our inspection upon arrival.
미안합니다만, 귀사에서 선적한 몇 대의 텔레비전이 손상을 입은 것을 도착 후 검사를 통해 발견했다는 것을 알려 드립니다.
I regret to inform you that we found a number of auto parts you shipped last month to be unserviceable.
유감이지만, 지난 달 귀사에서 선적한 자동차 부품 중에서 얼마간이 쓸 수 없는 것으로 판명되었기에 통고합니다.
(*) auto(=automobil): 자동차
Our customers have complained about this.
이 일에 대해 우리의 고객들이 불평을 해 오고 있습니다.
They're complaining about your failure in shipping.
그들은 귀사가 선적을 잘못한 것에 대해 불평하고 있습니다.
Customers said that they're defective and qualitatively far below the standard of the specifications.
고객들은 그것들이 결함이 있으며 질적으로 특정 기준에 훨씬 미치지 못한다고 말하고 있습니다.
(*) qualitatively far below: 질적으로 --에 훨씬 떨어지는
The quality has really gone down lately.
최근에 품질이 급격히 저하되었습니다.
It's not necessary for us to make payment for the damaged goods under the terms of the contract.
계약 조건에 따르면 손상된 물품 대금은 지불할 필요가 없습니다.
(*) under the terms of the contract: 계약 조건하에서
You're requested to make reimbursement to cover our damages.
귀사는 우리 회사의 손해를 변상해 주시기 바랍니다.
(*) reimbursement: 변상, 배상 v. reimburse
Are you ready to reimburse us for our damages?
귀사는 우리의 손해를 변상해 줄 용의가 있습니까?
Or will you ship us replacements for the defective parts without delay?
아니면 결함이 있는 물품들에 대한 교체물을 즉시 출하하시겠습니까?

...of ... has supplied your name as a reference in connection with his (her, their) application for open-account terms.
...의 ...가 귀하의 이름을 청산 계정 조건 신청과 관계해서 신용조회처(보증인)로 내세웠습니다.

As we have an extensive business connection in the field of computer products here, we look forward to your best terms.
당사는 이 곳의 컴퓨터 분야에서 폭 넓은 거래 관계를 맺고 있으므로 최선의 조건을 기대하고 있습니다.

As requested in your letter of ... we quote below our terms for arranging cover for ....
귀사의 ...일자 서한에서 요청한 대로, 당사는 ...을 위한 보험 처리의 조건을 아래에 견적했습니다.

As requested in your letter of ... we will arrange cover for the amount stated and on the terms required.
귀사의 ...일자 편지에서 요청한 대로, 당사는 명시하신 금액과 요청하신 조건으로 보험을 처리하겠습니다.

Thank you for your letter of March 1 in reply to our request for open-account terms.
당사의 open-account 조건의 요청에 대한 귀사의 3월 1일자 회신에 대해 감사 드립니다.

는 대한상사에서 해외 판매를 담당하고 있는 홍길동 입니다.
My name is Gil-dong Hong and I manage DAEHAN Company's overseas sales.
대한상사는 산업용 재봉기의 일류 제조업체입니다.
DAEHAN Co. Ltd is a leading manufacturer of Industrial Sewing Machines in Korea.
당사의 제품은 품질과 신뢰성 그리고 무엇보다도 다양성 측면에서 경쟁력이 있습니다.
Our products compete in terms of product quality, reliability and above all variety.
귀국에 당사의 제품 판매를 원하며 잠재적인 판매 제휴선을 물색하고 있습니다.
We would like to market our products in your country and are looking for potential distribution partners.

귀사가 보내준 내용을 검토한 결과
귀사가 핀란드 내 독점 판매 대리점의 자격이 충분하다고 판단되어
독점 계약 조건에 대하여 기꺼이 협의하도록 하겠습니다.
After careful consideration of information that you provided,
your company is enough to satisfy our requirements as an exclusive distributor in Finland.
I will be glad to discuss the terms and conditions of the exclusivity agreement.

여러 결제방법으로 인한 혼란을 막기 위해,
모든 결제는 당사의 지정된 은행계좌를 통한 T/T 선지급을 기본으로 합니다.
첨부된 저희의 은행과 계좌정보에 따라 11월 25일까지 대금 지급을 부탁드립니다.
In order to prevent confusion due to different terms of payment,
basically, every payment should be T/T in advance to the company's designated bank account.
Please make a payment by November 25, in accordance with the attached information
about our bank and account details.

Prosecutors demanded prison terms of up to three years for most
of the 62 students who stood trial yesterday for staging a
violent ``pro-North Korean'' demonstration in August.
지난 8월 '친북시위'를 벌인 혐의로 기소된 학생 62명에 대해 15일
검찰은 최고 징역 3년을 구형했다.

In order to get foreign and Korean tourists to see Korea first, the
nation has to elevate its competitiveness in terms of both prices and
services, create new attractions and expand infrastructure for the
domestic tourist industry. The new policy needs further study before
implementation.
국내외 관광객들을 우선 한국으로 몰려오게 만들기 위해서, 정부는 먼저
가격과 서비스에서 경쟁력을 높여야 하고, 새로운 볼거리를 마련하면서, 국
내 관광산업을 위한 인프라를 확장해야 한다. 새로운 관광 진흥 정책은 시
행에 앞서 더 많은 연구 검토를 거쳐야 한다.
competitiveness : 경쟁력
infrastructure : 국내 도로,철도, 항만, 통신등 물류와 정보 소통 체계
implementation : 시행, 실행, 실시

Unlike China and some other countries, Korea's investment in Pakistan
is favored in that the country is politically stable and guarantees full
foreign ownership and free remittance of investment profits, as Bhutto
stressed. In terms of bilateral trade, total volume reached $630 million in
1995, with Korea's trade surplus of $90 million, while Korean investment
in the South Asian country totaled $14 million in December.
부토수상이 강조한 바에 의하면, 파키스탄은, 중국이나 다른 나라와는 달
리, 정치적으로 안정되어 있으며 외국인의 완전소유와 투자 이익의 자유 송
금이 보장되기 때문에, 한국의 파키스탄 투자가 유리하다고 한다. 양국 무역
현황을 보면, 1995년도 총교역량은 6억 3천만 불로 한국이 9천만 불의 무역
흑자를 기록하였으며, 한국의 파키스탄 투자는 작년 12월에 1,400만 불에 이
르고 있다.

The wages paid to the Korean-Chinese and Southeast Asian nationals
are also said to be only 20 to 30 percent of those of Koreans,
triggering labor conflicts between Korean employers and foreign crew,
as exemplified in the latest incident. Now, the authorities are called on
to come up with a flexible policy on the foreigners' employment ceiling,
and to strictly enforce rules on their qualifications in terms of training
and experience.
조선족이나 동남아인들에게 지급되는 임금은 한국인 임금의 20-30%에 불
과하다고 전해지는데 이것이, 최근의 사건에서 나타난 것처럼, 한국인 고용
자와 외국인 선원간의 갈등의 원인이 되고 있다. 이제 관계당국은 외국인
고용비율을 탄력적으로 적용토록 하고, 훈련과 경험에 있어서 유자격자들을
채용하도록 엄격한 규제를 가해야 할 것이다.
trigger : 방아쇠를 당기다, 야기시키다, 일으키다
exemplify : 예시하다, 예증하다, 좋은 예가 되다

According to the Bank of Korea, the economy grew 6.7 percent in
terms of gross domestic product (GDP) in the second quarter of this
year, the lowest quarterly growth in three years. This 6.7 percent figure
compares with the 7.9 percent in the first quarter and falls short of the
government projection of 7 percent. The economy, which started to slow
down from the final quarter of last year, is expected to continue to move
down a slippery slope until the first half of next year.
한국은행에 따르면, 우리 경제는 금년도 2/4분기에 6.7%의 GDP성장을 기
록하여, 3년만에 최저치를 나타내었다고 한다. 이 6.7%의 숫자는 1/4분기의
7.9%와 비교될 뿐 아니라 정부가 계획했던 7%보다도 부족한 것이다. 작년
4/4분기부터 하락하기 시작한 경제는 내년도 전반기까지 내리막길을 계속할
것으로 예상되고 있다.

You better than I in terms of travelling.
(여행에 관해선 저보다 낫군요)

* You better than I in terms of travelling.
여행에 관해선 저보다 낫군요

How was the man you met in terms of a marriage partner?
선 본 남자는 괜찮았어요?

We're importing almost entirely manufactured goods from China,
우리는 중국으로부터 완제품에 가까운 공산품을 수입합니다.
what we export to them are commodities.
우리가 중국에 수출하는 것은 1차 상품입니다.
We sell them grain, we sell them timber, we sell them scrap steel.
곡물, 목재, 고철 등을 팔고 있죠.
So it's like we have become almost a developing country in terms of what we trade with China.
한마디로 대중국 무역에 있어서 미국은 개발도상국이나 다름없습니다.
* commodities 1차 상품, 비가공품
* developing country 개발도상국 cf. industrialized country 선진 공업국
* in terms of ...의 점[각도]에서 보면

The first thing we must do is to establish the parameters of the problem, so that we can begin to think in terms of a practical solution.
우리가 먼저 해야 할 일은 문제의 매개변수를 결정해서 실제적인 해결점에서 생각하기 시작할 수 있도록 하는 것이다.

There are very few world problems that can be understood in terms of a simple dichotomy of right and wrong.
옳고 그름의 단순한 양분법에 의하여 이해될 수 있는 세계 문제는 별로 없다.

The combination of a falling birth rate and an increase in life expectancy is likely to cause problems for governments.
It is the young and the middle-aged who do most work and pay most taxes.
In other words, it is they who keep the country going,
for it is the revenue from taxes that pays for public services and state benefits.
Therefore, the lack of balance between the number of young and old is very worrying in financial terms.
감소하는 출생율과 평균 수명의 증가가 결합되면 정부에 문제를 야기할 가능성이 있다.
대부분의 일을 하고 대부분의 세금을 지불하는 사람들은 바로 젊은이들과 중년들이다.
다시 말해서, 나라를 계속 굴러가게 하는 사람들은 그들인데,
왜냐하면 공공 서비스와 국가 보조금을 지불하는 것은 바로 세금으로부터의 수입이기 때문이다.
따라서, 젊은이들과 노인들의 숫자에 있어서 균형이 무너지는 것은 재정적인 측면에서 매우 걱정스럽다.

Many traditional parents measure their success in bringing up their children in terms of how well they control them.
These fathers and mothers feel that only with strong parental control is it possible to raise “good kids.”
As more and more people are coming to realize, however,
such parent-oriented child raising actually has a number of long-lasting negative effects on children.
Young people raised by controlling parents, first of all, grow up with a distorted self-image.
During childhood, emphasis has been placed on pleasing the parent,
and any negative behavior has been brought from the parent rejection not of the behavior but of the child as a person.
많은 전통적 부모들은 얼마나 아이들을 잘 통제할 수 있느냐의 견지에서 자녀 양육의 성패를 판단한다.
이런 부모들은 강하게 통제함으로써 아이들을 잘 키울 수 있다고 생각한다.
그러나 점점 많은 사람들이 깨닫듯이
그러한 부모 중심적 자녀 양육은 오래 지속되는 많은 부정적 영향을 끼친다.
우선, 통제하는 부모에게서 자란 젊은이들은 왜곡된 자아상을 가지면서 성장한다.
어린 시절 동안, 부모님들을 즐겁게 하는 일이 너무 강조되고,
부정적인 행위를 하는 것은 행동에 대한 반대가 아니라 인간으로써 아이를 반대함으로서의 생겨난다.

Following our interesting discussion last Wednesday, I am pleased to offer you the post of Sales Manager in our EFL division, starting Monday, November 5, 1993.
지난주 수요일 우리의 흥미로운 토론에 따라서 나는 기꺼이 1993년 11월 5일 월요일부터 시작하는 우리의 EFL부서의 판매부장 지위를 당신에게 제의합니다.
I enclose two copies of our statement of Terms and Conditions of Employment for the post.
그 자리에 대한 고용조건 명세서 2부를 동봉합니다.
Kindly sign the bottom copy and return it to us as soon as possible to confirm acceptance of this offer.
이 제의에 대한 수락확인이 가능하도록 뒷장에 서명을 하여 가능한 한 빨리 우리에게 돌려보내주십시오.
Please do not hesitate to contact me if you have any questions.
만약 의문이 있으시면, 주저하지 마시고 연락을 주십시오.
I also enclose a check for $30.50 to cover your travel expenses to the interview.
또한 면접 여비로 쓸 수 있도록 $30.50의 수표를 동봉합니다.
I look forward to welcoming you to the company, and hope that your career in our EFL division will be long, pleasant, and rewarding.
회사에서 당신을 맞이하기를 몹시 바라며, 우리 EFL부서에서 당신의 지위가 길고, 즐거우며, 보람있기를 바라는 바입니다.

Alcoholism is a disease characterized by repeated excessive drinking that interferes with an individual's health and work behavior.
알콜중독은 개인의 건강과 직장일을 방해하는 과도한 음주를 계속하는 특징이 있는 병이다.
Probably no one factor can cause alcoholism, which is a complex entity.
아마 어떤 한가지 요소가 알콜중독을 일으킬 수는 없을 것이다.
알콜중독은 복잡한 실체이다.
In terms of costs to society and lost productivity, alcoholism is an expensive disease.
사회비용과 생산성 손실로 환산해 보면 알콜중독은 비싼 질병이다.
The suicide rate among alcoholics is 58 times that of the general public.
알콜중독자들의 자살비율은 일반 대중의 자살 비율의 58배이다.
The cost in terms of workdays lost and talent wasted is estimated at over $10 billion annually.
일하는 날의 손실과 재능의 낭비로 환산해 보면 그 비용은 연간 1,000만 달러 이상으로 추산된다.

In case of a sudden military threat, NATO could not mount a credible deterrent
- at present force levels and with the present economic and political weaknesses
of many Western governments. In terms of numbers, the alliance today is
outnumbered, outgunned, out-tanked and outplaned. This is primarily the result
of the massive buildup of Soviet armed forces.
현재의 병력수준과 많은 서구 정부들의 현재의 경제적 및 정치적인 약점들을
갖고서는, 수적인 면에서 볼 적에, 오늘날 북대서양 조약기구는 병력수,
총기, 탱크, 그리고 비행기에 있어서 상대측(소련측) 보다 떨어진다. 이것은
주로 소련 무력의 대대적인 증가가 가져온 결과다.

In terms of their traditional functions, arts have lost their reason to exist.
전통적인 기능 면에서 볼 적에, 예술은 존재이유를 상실해버렸다.

The new paper, called green-paper, is just as easily made as normal
recycled wood paper, and is much less costly in terms of renewable
resources : it takes about 26 years to grow a mature tree, while
ordinary garden vegetables regenerate annually.
흔히 그린 페이퍼라고 불리는 이 새로운 종이는 보통 재활용되는 나무
종이만큼 쉽게 만들 수 있으며, 자원의 재생 가능성 측면에서 볼 때 비용이
훨씬 절감된다. 나무가 자라는데 보통 26년이 걸리는 데 비해 정원의
식물들은 매년 자라기 때문이다.

TERMS AND CONDITIONS
약정 조건
1. The Supercity Savings Card is not a credit card. It must be signed
immediately and is not transferable.
1. 슈퍼시티 세이빙스 카드는 신용카드가 아닙니다. 이 카드는 바로
서명해야 하며, 양도할 수 없습니다.
2. The signatory of this Card is entitled to all the discounts, gifts
or other benefits offered by Supercity Savings establishments as
listed in the brochure.
2. 카드 서명인은 안내책자에 나와 있는 슈퍼시티 세이 빙스 상점들이
제공하는 할인, 사은품, 또는 다른 혜택들을 받을 권리가 있습니다.
3. Unless stated otherwise, discounts, gifts and other benefits do
not apply on sale items or special offers.
3. 별도로 언급되어 있지 않는 한, 세일 품목이나 특별 할인판매에는
할인, 사은품, 기타 혜택들이 해당되지 않습니다.
4. In the "Audio, Video, Photographic and Electronic Epuipment"
category, discounts given will depend on the type and brand of
merchandise.
4. 음향기기, 비디오, 사진, 전자제품에서의 할인은 상품의 종류와
상표에 따라 차이가 있습니다.
5. As a general rule, cardholders cannot claim a discount on postage,
insurance, packing and repairs.
5. 일반적으로 카드 소지자는 우편 요금, 보험, 포장 그리고 수리에
대해서는 할인을 요구할 수 없습니다.

We are authorized exporters for one of the largest and fastest growing
discount houses in our country, Best Products, Led. We are sending
under separate cover one of their catalogs with our order blanks as
well as the terms and conditions of sale.
당사는 한국에서 가장 크게 급성장을 하고 있는 할인상사 중의 하나인 Best
Products사의 공인된 수출 대리점입니다. 당사의 주문용지, 거래조건과 함께
Best Products사의 상품목록을 별첨해서 보내드립니다.
authorized [공인된]
largest and fastest growing [기장 빠른 속도록 성장하고 있는] 취급품목을
공급하고 있는 회사를 선전하는 말, 자기회사의 P.R.에 최상급을 쓰면 지나친
느낌이 든다.
under separate cover [별첨으로]
order blanks [주문용지]
under separate cover는 [별첨]이라는 의미인데, 너무 자주 사용되어 왔기 때
문에 좀 진부하게 들리는 표현이다. 간결성이 요구되는 근대 상업영어에서는
separately를 많이 사용한다.

While there is obviously some merit in utilizing the non-conference
operator in terms of freight rates, we, being a contract shipper with
your conference, do not want to agree to our importer utilizing the
non-conferencd operator. However, the rates offered by the outsider
are considerably lower than the conference. Therefore, the only way in
which we could dissuade our South African importer from using
non-conference vessels would be it your conference were to reduce
the present rates on ractors and spare parts to a comparable level.
운임에 있어서는 비동맹 선박을 이용하는 것이 확실히 이점이 있습니다만, 귀
동맹과 계약을 맺고 있는 화물주인 저희로서는 수입업자가 비동맹 선박을 이
용하는 것을 용인하고 싶지 않습니다. 그러나 그들이 제안해 온 운임은 동맹
의운임보다 훨씬 저렴합니다. 그러므로, 저희 남아프리카 수입업자로 하여금
비동맹 선박을 이용하지 않도록 하는 유일한 방법은 귀동맹이 트랙터 및 부품
의 현행운임을 같은 수준까지 인하하는 것입니다.
there is obviously some merit [확실히 이로운 점이 있다]
we, being~ [~인 당사로서는]
dissuade [설득하여 단념시키다]
a comparable level [비슷한 가격, 같은 수준의 가격]

Under the circumstances, we would be grateful if you could quote
special rates for tractors and spare parts Korea/South Africa. This
would enable us to assure that our shipments would continue to go
exclusively in the vessels owned and operated by the members of your
conference for two years under our present sales terms.
이같은 상황이므로, 한국과 아프리카간의 트랙터 및 부품수송에 관한 특별가
격을 설정해 주시면 감사하겠습니다. 그렇게 해주신다면 선적시 앞으로 2년
동안 현행 판매조건 대로 계속 귀동맹 가입자의 소유로 조업하는 선박들만 이
용하겠습니다.
Under the circumstances [이러한 사정으로]
we would…if you could 가정법을 사용해서 부드럽게 요청한다.
quote special rates [특별가격을 제시하다] 구체적인 가격은 앞으로 있을 협
상으로 미룬다.
This would enable us to~ [이것은 우리가 ~할 수 있도록 할 것이다]
under our present terms [현행 조건 대로]

In reference to your letter of September 8, warranty conditions for
Model D330 have been established as indicated below. These terms
constitute a special policy consideration based on careful study of
your market situation and other related factors.
9월 8일자 귀사의 서신에 대한 D330형의 보증조건이 다음과 같이 확정되었습니
다. 이 조건들은 귀국의 시장상황과 그외의 관련요인을 충분히 고려한 후 결정
되었습니다.
In reference to your letter of (날짜) [~의 서신에 대해]
as indicated below [아래와 같이]
based on careful study of ~[~에 관한 신중한 검토를 토대로]

(B) 추천사의 길이와 내용에 관한 대강의 내용을 동봉하였습니다. 하지만 원하
시는 대로 어떤 평을 하셔도 좋습니다.
Also enclosed is a rough idea of what we hope you will say in terms of
length and content. However, you are free to offer any comment you like.

For centuries there has been a tendency for us to think of health only in
terms of physical bodies. The medical community did not look seriously at
the possibility that our mind could play an important role in illness and
healing. Recently, however, there has been a lot of research that proves
our mind affects illness and healing. A medical center reported that a
larger portion of their patients were people who did not have an organic
disease but were seeking psychological help.
수세기 동안 우리는 육체적인 신체의 관점에서만 건강을 생각하는 경향이
있었다. 의료계는 우리의 마음이 질병과 치료에 중요한 역할을 할 수 있다는
가능성을 진지하게 보지 않았다. 그러나 최근에 우리의 마음이 질병과 치료에
영향을 준다는 것을 증명해주는 많은 연구가 있었다. 의료센터는 더 많은
비중의 그들의 환자들 중 더 많은 사람들은 신체 기관의 질병은 가지지
않았지만 심리적인 도움을 얻고자 하는 사람들이라고 보고했다.

in terms of ..의 점에서,..의 견지에서

in terms of ..의 점에서,..의 견지에서

Most of the variations that stand out in human achievement seem to be individual variations rather than group variations.
사람의 능력 중 두드러진 자질 대부분도 집단의 편차라기보다는 개인의 역량에 따른 것으로 보인다.
Thus great artistic or athletic ability is a matter of individual gift and skill, not one of the marks of the subspecies or race.
따라서 뛰어난 예술적 재능이나 운동 능력도 개인의 재능, 기술의 문제일 뿐 (특정) 변종이나 인종의 특징이 아니다.
Prehistory, like history, does not back up modern notions of racism, the doctrine that one race is as a whole "superior" to another.
선사시대에서도 한 인종이 다른 인종에 비해 전반적으로 “우월하다”는 사조인 인종차별주의라는 근대적 개념은 지지를 받지 못했다.
Terms like Semitic and Aryan that racists use so frequently refer properly not to well-defined races, "superior," but only to families of human languages.
인종주의자들이 흔히 사용하는 셈족이니, 아리아족이니 하는 용어도 “우수하다”고 명확하게 규정지을 수 없는 인종을 가리키는 게 아니라, 인간 언어의 한 갈래일 뿐이라 하겠다.

In the new era, industrious gives way to creative, and business comes to be less defined in terms of work and more in terms of play.
새로운 시대에 근면은 창조에 밀려나게 되고, 비즈니스라고 하는 것은 일이라는 용어보다는 놀이라는 용어로 더 정의된다.
Businesses in every field are beginning to reinvent their organizational environments to make them more compatible with creativity and artistry―the cornerstones of cultural commerce.
모든 분야에서 비즈니스는 창의성과 문화적 교류의 토대인 예술성에 적합하도록 하기 위해 조직의 환경을 재창조하기 시작하고 있다.
Many business managers no longer even refer to personnel as workers but rather prefer to use the term players.
많은 경영자들은 더 이상 사원들을 근로자보다는 노는 사람(player)이라고 언급하기를 선호한다.

The gangster film genre, which was considered a sure-fire ticket to commercial success in 2001, petered out this year while the local film industry showed signs of maturing with a number of successful art movies garnering international honors.
국제적인 영예를 얻고있는 여러 편의 성공적인 예술영화와 더불어 한국영화산업이 성숙의 징후들을 보이고 있는 반면에 2001년의 상업적 성공의 보증수표로 여겨졌던 조폭 관련 영화들이 점차 수그러지고 있다.
In terms of box-office results, 2002 remained sluggish compared to the past few years because of the soccer frenzy during the World Cup in June.
박스오피스 집계에 따르면 2002년 한국영화 산업은 6월 월드컵 열기 때문에 이전 몇 년에 비하면 부진한 결과를 낳았다.
Nonetheless, local films continued their rally to carve out a whopping 45 percent in market share this year.
그럼에도 불구하고 한국영화는 금년 영화시장의 45%라는 놀라운 점유율을 보이며 회복하고있다.

It is a shame to see Hangeul used without discretion in the media, on the Internet and in our ordinary lives.
요즘 들어 특히 방송, 인터넷, 일상생활에서 한글은 민망할 정도로 마구 사용되고 있다.
The principal offender together with the mass media is the government.
대중매체 못지 않은 한글 오용(誤用)의 주범은 또한 국가기관들이다.
Some examples include the legal community's use of vocabulary thinking that by using Japanese legal terms the words would possess authority,
the National Assembly's rigid use of difficult Chinese characters instead of using easy vocabulary and the National Police Agency,
Seoul Metropolitan Government Office and the Subway Corporations' hanging up of signs that do not even meet primary school level.
일본식 법률용어를 사용해야 권위가 있다고 착각하는 법조계, 굳이 쉬운 우리말을 두고 어려운 한자말을 고집하는 국회,
초등학생 수준도 안 되는 길거리 안내문을 버젓이 내다 거는 경찰청·서울시청·지하철공사 등이 그런 경우다.

The advocates of "2001" usually say that since a century is 100 years, a millennium is 1000 years,
and the calendar began with year 1, therefore all subsequent centuries will begin with a year 1 (e.g. 1901), and all millennia will begin with a year 1 (e.g. 2001).
2001년을 주창하는 사람들은 보통 말하기를 1세기는 100년이고 millenium은 1000년이라 한다.
달력이 (서기) 1년부터 시작되어 그 결과 모든 세기는 1이라는 년도부터 시작한다고 한다.
There is no year zero.
0이라는 해는 없는 것이다.
Fair enough. However, when calendars were invented that numbered the years, whether the regal years of Egyptian Kings or a continuous count like the Seleucid Era, the number systems used did not contain the number zero.
(이 설명으로도 충분하지만) 그러나 (근거를 더 들자면) 해를 계산하는 달력이 발명되었을 때 그것이 이집트 왕들의 통치력이건 Seleucus 시대처럼 계속 이어진 계산이건 사용된 수 체계에는 0이란 숫자는 없었다.
There could be no year zero when there was no zero.
0이 없었기에 0이란 연도도 있을 수 없었다.
Also, years were thought of as ordinals: the first year of a reign was thus year 1.
또한 년도는 서수로 여겨졌다.
즉 재임 첫 해는 1년이었다.
People who still think in these terms I will call "Ordinalists."
이런 측면에서 생각하는 사람들을 난 서수(序數)주의자라 부르기로 한다.

When we say that it is the year 1997 of the "Anno Domini" or "Common" Era, does this mean that it is the 1997th year of the Era ("Which one?"), or that 1997 years have elapsed ("How many?") since a Benchmark?
서기 1997년이라 할 때 기점에서부터 1997번 째 되는 해인가 아니면 1997번의 해가 지난 것을 의미하는가?
Well, it can mean both.
둘 다를 의미할 수도 있다.
If it is the 1997th year of the Era, then the Era began on January 1st, 1 AD.
만약 그것이 1997번째의 해라면 시대는 서기 1월 1일부터 시작한 것이다.
On the other hand, if 1997 years have elapsed since a Benchmark, then the Benchmark was January 1, 0 AD.
반면에 1997번의 해가 경과한 것이라면 그 기점은 서기 0년 1월 1일인 것이다.
January 1, 1 AD, would mean that 1 year has elapsed since the Benchmark.
서기1년 1월 1일은 기점으로부터 1년이 흐른 것일 것이다.
That makes the calendar begin with the year 0 AD, not with the year 1 AD.
그것은 달력이 서기 1년이 아니라 서기 0년에 시작한 것으로 되는 것이다.
People who think in these terms I will call "Cardinalists."
이런 점에서 그들을 기수(基數)주의자라 하겠다.

Before we delve into the latest research, let's define a few terms.
최근의 연구를 탐구하기 전에, 몇 가지 용어를 정의하자.
Though we all have our own intuitive sense of what the words stress and fear mean, scientists use these words in very specific ways.
우리 모두는 stress와 fear의 의미에 관에 우리 자신의 직관적인 감각을 지니고 있긴 하지만, 과학자들은 이들 단어를 대단히 명확하게 사용한다.
For them, stress is an external stimulus that signals danger, often by causing pain.
그들에게 stress는, 흔히 고통을 일으킴으로써, 위험을 알리는 외부 자극이다.
Fear is the short-term response such stresses produce in men, women or lab rats.
fear는 그런 stress들이 남자나 여자, 또는 실험실 쥐에게 가져오는 단기 반응이다.
Anxiety has a lot of the same symptoms as fear, but it's a feeling that lingers long after the stress has lifted and the threat has passed.
anxiety는 fear와 유사한 증세가 많이 있으나, stress가 걷히고 위협이 사라진 후에도 오랫동안 머무는 감정이다.

It permitted access to public western lands on increasingly easy terms,
culminating in the Homestead Act of 1862, by which title to land could
be claimed on the basis of residence alone. Finally, it set up a system
of tariffs that was basically protectionist in effect, although
maneuvering for position by various regional interests produced frequent
changes in tariff rates throughout the nineteenth century.
연방정부는 점점 더 쉬운 조건으로 일반인의 서부지역 진입을 허용했는데,
1862년에 the Homestead Act 라는 법에서 그 절정에 달했다. 이 법에 의하여
토지의 소유권은 거주를 근거로 해서만 주장될 수 있었다. 마지막으로
연방정부는, 사실상 근본적으로 보호주의라고 할 수 있는 관세제도를
만들었다, 비록 여러 지역적 이해관계에 의해서 좋은 위상을 얻기 위한
조정이 흔히 19세기 전체에 걸쳐서 관세율에 있어서의 흔한 변경을
가져왔지만...

Much has been written about the diversity of terrestrial organisms,
particularly the exceptionally rich life associated with tropical
rain-forest habitats. Relatively little has been said, however, about
diversity of life in the sea even though coral reef systems are
comparable to rain forests in terms of richness of life.
육상의 유기체, 특히 열대우림서식지에 관련된 대단히 풍부한 생명체들의
다양성에 관해서는 많은 글이 쓰였다. 그러나 산호초 시스템이 생명체의
풍요로움이란 관점에서 볼 때는 열대우림과 비유할 수 있는데도, 바다 생물의
다양성에 관해서는 비교적 별로 언급된 것이 없다.

Ancient people made clay pottery because they needed it for their
survival. They used the pots they made for cooking, storing food, and
carrying things from place to place. Pottery was so important to early
cultures that scientists now study it to learn more about ancient
civilizations. The more advanced the pottery in terms of decoration,
materials, glazes, and manufacture, the more advanced the culture
itself.
고대인들은 생존을 위해 필요하기 때문에 진흙 도기를 만들었다. 그들은 만든
도기를 요리, 음식 저장, 그리고 이곳저곳으로 물건을 운반할 때 사용했다.
도기는 고대 문화에 아주 중요하기 때문에 과학자들은 고대 문화에 대해 더
많은 것을 배우기 위해 도기를 연구하고 있다. 장식, 재료, 유약, 제조의
관점에서 도기가 더욱 더 진보했을수록 그 문화는 더욱 더 발달한 것이다.

Well, excuse me for a moment.
잠깐 실례할게요
Corey, will you take the reins on this?
- 코리, 좀 맡아주겠소?
Right, so, article 4-- in terms of exceptions--
네, 그래서 면제에 관한 4항은...
I've been saying for years that we should tear it down.
이걸 없애야 한다고 수년간 이야기해왔어요

Let me offer you what Google couldn't.
구글이 제안할 수 없는 걸 제가 제안하죠
I know what it is to be capable and beautiful and ambitious
and be on people like Sergey and Larry's checklist
of things that look good to have on a shelf.
재능 있고 아름답고 구글 창업자들의
스카우트 1순위가 된다는 게
어떤 기분인지 알아요
I'm not trying to acquisition you.
난 당신을 얻으려 하는 게 아니에요
What I see in you is a woman I admire,
난 당신을 존경해요
which doesn't happen often.
자주 있는 일이 아니죠
I want to enable you.
I want to clear the way for you
난 당신에게 기회를 주고 싶어요
길을 내주고 싶다고요
so that you can achieve what you want to achieve,
on your own terms.
스스로 능력을 발휘할 수 있게 말이죠

Significance of the flipping?
저렇게 빠르게 반복해서 보여주는 건 뭐지?
He's making a point.
범인은 강조하고 있어요
What does the dove symbolize?
비둘기가 뭘 상징하죠?
Peace...
평화…
But I don't think it's
하지만 내 생각엔
peace in terms of human civility or unrest?
인간문명이나 사회불안 따위에 관련된 평화를 얘기하는 게 아닌 것 같아
I think maybe it's "Peace of mind."
어쩌면 '마음의 평화'일지도 몰라
What must you attain to have peace of mind?
마음의 평화를 얻으려면 뭐가 필요하지?
Justice.
정의
I'm going to keep doing this over and over again until I get justice.
나는 정의를 찾을 때까지 이 짓을 몇 번이고 할 것이다

Corn. Hamburger. Rawhide.
옥수수, 햄버거, 생가죽뿐이야
But no human cellular tissue in this sample.
사람의 세포 조직은 없어
Only thirty more jars to go.
이제 30개밖에 안 남았군
This is rough, man. We should be pulling better cases by now.
이건 너무 허드렛일이야 지금쯤이면 더 멋있는 사건을 맡았어야 하는데
Millionaire murders, casino heists.
백만장자 살인사건이나 카지노 강탈 사건 같은 것들 말이야
It's interesting how we categorize
증거들이 사건 속에서 갖는 중요성이 아니라
evidence in terms of what it means to us
우리에게 어떤 의미이냐에 따라
as opposed to what it might mean to the case.
그것들을 분류한다는 것이 재미있군

Bryce Delaney became the sixth GOP incumbent
브라이스 공화당 의원이 "티파티"후보에게 밀려난
to be ousted by a Tea Party candidate.
6번째 현직 후보가 되었습니다
The American Conservative Union
미국 보수 연합에서
gives Delaney a 97% rating over his 10 terms in Congress.
그의 10회 재임기간 중에 97%의 찬성표를 던져줬습니다
He was a Deputy Whip, he was state cochair
그는 원내 총무였으며, 이전 대통령 선거 캠페인의
of the McCain/Palin campaign,
공동책임자였습니다
and he sponsored or cosponsored 38 pieces
또한 현재 처리된 38개의 법령에 대해서 발의자 혹은
of legislation that were signed into law.
공동 발의자였습니다
He lost his primary to a dentist
그런 그가 예비 경선에서 치과의사에게
72-28.
72-28로 졌습니다

I've been talking about it almost every night since the mid-terms,
중간선거 이후로 거의 매일밤 그 얘기만 해댔는데
and I haven't moved the needle at all.
조금도 바뀐게 없어
Well, you're not gonna move it in venture capital.
그렇다고 네가 벤처캐피탈로 이직한다고 바뀌는 것도 아니잖아
- I'll get paid. - You're just having one of those days.
- 돈은 벌겠지 - 운 없는 날중에 하나일 뿐이야
Will says he's not coming back.
윌은 복귀안할거래
Ask a boxer who's just been knocked unconscious
방금 다운당해서 의식잃었던 권투선수한테
when he'd like to schedule his next bout.
다음번 시합 언제 하겠냐고 물으면 대답할거 같아?

in a nutshell/in short: 간단히 말해, 요컨대
앞에서 밝힌 내용을 한마디로 요약하거나 자신의 주장을 응축하려
할 때 사용합니다
In a nutshell, the result of the vote represents the victory
of the multi-factional forces who put Ha forward as their
joint candidate over party president Cho Soon and his
followers, who supported Kang as their favorite son. Although
two other lawmakers joined the contest, they earned
negligible support in the first round of balloting and failed
to change voting patterns in the run-off.
간단히 말해 이번 경선은 하 의원을 연합 후보로 내세운 여러
계파 세력이 강삼재 의원을 밀었던 조순 총재 등에 승리를 거둔
것이라 하겠다. 다른 두 의원이 경선에 참가하기는 했지만 소수의
지지밖에 받지 못했으며 결선 투표의 향배에도 영향을 미치지
못했다.
In short, the Joo case has poured cold water on the Kim (DJ)
government's attempt to distinguish itself from the previous
(YS) government in terms of a fair and just personnel
administration which rejects discrimination and nepotism.
간단히 말해 주 장관 사건은 차별 및 정실인사를 피하고 공정하고
올바른 인사 행정을 통해 이전 YS 정부와의 차별성을
부각시키려던 김대중 정부의 노력에 찬물을 끼얹었다.

How about a down-payment of 30%?
계약금은 30%로 하는 것이 어떻겠습니까?
-
Down-payment는 어떤 영어사전에 "a part of the full price paid
at the time of buying or delivery, with the rest to be paid
later"라고 알기 쉽게 정의되어 있는데 「계약금」에 해당합니다.
Have in mind는 be thinking, be planning이라고 해도 거의
같습니다. Cash-with-order는 「주문과 동시에
현금으로」지불하는 것. 자신의 의견을 드러내고 싶거나 부드럽게
반대하고 싶을 경우에는 in my opinion, it seems to me, to be
honest with you, to be frank with you, if I may say so 등의
표현을 연결해서 사용합니다.
Dialogue
TERMS OF PAYMENT (2)
Mr. Lee: We'd like to talk about the terms of payment.
Mr. West: What do you have in mind?
Mr. Lee: These are our terms. Cash-with-order for the down
payment, and the rest, within one month from the date of the
final delivery.
Mr. West: How about the percentage for the down-payment?
Mr. Lee: Thirty percent.
Mr. West: That'll be a little stiff for us.
Mr. Lee: If you make this down-payment within a week, we'll
give you 5% discount on total value.
Mr. West: Well, in my opinion, these terms are a little
difficult, but let me think about your offer. I'll give you
my reply tomorrow.
지불조건 (2)
이철수: 지불조건에 관해서 말씀드리고 싶습니다.
웨스트: 어떤 생각이십니까?
이철수: 다음과 같은 조건입니다. 주문과 동시에 계약금은
현금으로 하고, 잔액(금)은 최후 출고일로 부터 한달 이내에
지불한다는 조건입니다.
웨스트: 그러면 계약금의 비율은?
이철수: 30%입니다.
웨스트: 좀 어렵군요.
이철수: 만약 1주일 이내에 게약금을 지불하시면 총액에서 5%를
할인해 드리겠습니다.
웨스트: 내 생각에는, 이 조건은 힘이 들지만 당신의 제안을
생각해 보겠습니다. 내일 회답을 드리겠습니다.
알아둘 일
여기서는 이철수씨 측에서 적극적으로 조건을 제시하여 교섭을
리드해 가는 장면인데, 우선 기본적인 조건이 어떤 것인가를
진술하고, 계약금의 문제를 언급하면서, 이것을 지체없이 지불할
경우 가격인하에 까지 연결된다는 것을 말해 주고 상대에게
생각할 여지를 주고 있습니다. 일방적인 조건이 아니라, 어떤
특전이나 재고의 여지를 갖추는 것이 교섭을 원활하게 만드는
요령입니다. 영어에서 difficult라는 것은 불가능 하지는 않지만
곤란하다는 의미로 교섭의 여지가 있다는 것을 암시합니다.
"검토해 보겠습니다"라고 할 때에도 I'll discuss the matter
with our president.라고 말하면 "권한이 위임 되어 있지
않구나"라고 인정받기 때문에 간단하게 I'll think it
over.라든가 I'll reply to you later.라고 하는 편이 훨씬
좋습니다.

We want to be paid by letter of credit.
LC로 지불해 주셨으면 합니다.
-
terms of payment의 terms는 condition과 같은 「조건」입니다.
이 두 단어를 terms and condition이라고 병렬해서 강조하는
경우도 있습니다. 「현금으로 지불한다」는 ay in cash이지만,
「수표로 (신용장으로) 지불한다」일 때에는 pay by cheque
(letter of credit) 처럼 by로 됩니다. Is there a possibility
~?는 Is it possible ~?과 같 ?「~의 가능성이 있는가」이며 그
대답으로는 There is a good (strong) possibility ~, There is
remote (slim) possibility ~., There is no possibility ~ 로
가능성이 강한 쪽에서 약한 쪽으로라는 여러가지 표현이
있습니다.
Dialogue
TERMS OF PAYMENT (1)
Mr. West: I have a question regarding a contract item, and
that's about the terms of payment.
Mr. Lee: What is it? Please go ahead.
Mr. West: I presume payment can be made in cash if we want
to.
Mr. Lee: Yes, of course you can.
Mr. West: In that case, e?
Mr. Lee: No. I'm afraid not. We'd like to be paid by letter
of credit, if

The Korea Times has a special reason to welcome the IMF's
agreement with the government's July 16 indication of its
intention to lower interest rates. In its July 13 editorial,
Labor Unrest Re-examined, this newspaper pointed out that the
IMF's high interest rate prescription was bankrupting many
companies with sound business potential and called for a
renegotiation of the IMF's stiff terms. It was said at that
time that greater *leeway in Korea's implementation of its
economic policies was necessary, in light of the fact that
there are many leading economists critical of the IMF's
economic directives.
▲ leeway: the chance to act freely: 여유, 여지
코리아 타임스가 이자율을 낮추겠다는 7월 16일 정부의 지적에
대한 IMF의 동의를 반기는 데는 특별한 이유가 있다. 7월 13일
사설 '노동 소요 재고'에서, 코리아 타임스는 IMF의 고금리
처방이 건전한 성장잠재력을 갖춘 많은 기업들을 파산시키고
있다며 IMF의 엄격한 조건에 대한 재협상이 필요하다고
지적했었다. 당시 IMF의 경제지침에 대해 많은 저명한
경제학자들의 비난이 있다는 사실에 비추어 한국정부의 경제정책
수행에 있어 자국의 입지가 좀더 강해져야 한다고 했었다.

In fact, the IMF's original motivations for instituting the
high interest rates have since proven to be wrong and
misguided, in that the high interest policies have hardly
prompted a foreign capital inflow, as was predicted. The
nearly all-time low prices of stocks and bonds, despite some
hikes over the last few days, suggests that high interest
rates have had a marginal effect on the nation's ability to
lure foreign capital into the market. High interest rates
have also shown the negative effect of leading to the
*indiscriminate *liquidation of enormous numbers of our
firms, regardless of whether their business standing was bad.
To be sure, it was not our foreign capital investmen s but
rather our current account surplus, largely the result of
export earnings, that gave rise to the *phenomenal *swelling
of our foreign exchange reserves to a level of some 41.8
billion dollars as of July 15. The increased foreign exchange
holdings made it inevitable for authorities to conduct a
review of the IMF terms, including Thursday's move to bring
down interest rates.
▲ phenomenal: extraordinary or outstanding: 경이적인
사실 고금리를 지시한 IMF의 원래 동기는 고금리 정책이 예상과는
달리 외자유입을 촉진시키지 못했다는 점에서 잘못 세워졌다는
것이 입증되었다. 지난 몇 일간에 걸친 약간의 상승세에도
불구하고 거의 항상 저가였던 주식과 채권은 고금리 외자를
국내시장으로 유인하기 위한 국가의 능력에 한계가 있음을
시사해준다. 고금리는 또한 엄청난 수의 회사들을 이들의 사업
실적의 좋고 나쁨에 관계없이 무차별적인 파산으로 이끈 부정적이
영향을 보여주었다. 7월 15일 현재 418억 수준으로 외환보유고가
경이적으로 증가한 것은 분명히 외국인 자본투자가에 의한 것이
아니라 오히려 수출이익의 결과인 경상수지흑자로 인한 것이다.
외환 보유고의 증가로 목요일 이자율 감소 움직임을 비롯해
당국의 IMF조건 재고는 불가피했다.

주가와 투자심리는 보통, 거래량은 강세 현주가를 최근의 주가변화폭을 기준으로 본다면 특정 방향으로의 추세는 확인되지 않고, 거래량 지표로 볼 때는 매수 에너지가 강화되고 있다.
The stock price and investor sentiment are normal, and the trading volume is high, and any price trend in a certain direction is not found based on the recent stock price changes, and buying energy is strengthening in terms of the trading volume indicator.

다만 리테일 기반이나 기술 적 측면에서 증권사로서 사업확장에 한계가 있었던만큼 향후 네이버 페이와의 협력을 통해 핀테크 사업의 확대에도 미래에셋대우가 이번 투자를 통해 이익을 취할 수 있을 것으로 예상된다.
However, it is expected that Mirae Asset Daewoo will be able to benefit from this investment even in the expansion of the fintech business through cooperation with Naver Pay in the future, as there were limitations in expanding its business as a securities firm in terms of retail base and technology.

시총 기준 톱10 암호화폐 중 비트코인을 제외한 나머지 9개 종목이 오름세다.
Among the top 10 cryptocurrencies in terms of market capitalization, nine other stocks, excluding Bitcoin, are on the rise.

실리적인 측면에서는 약세흐름에 투자자들은 불안감을 느끼고 있고 이동평균선들의 배열도를 분석을 해보면 중기 추세선이 하락반전한 이후에 저항선 역할을 하며 단기반등을 억제하고 있다.
In terms of practicality, investors are feeling uneasy about the slack, and an analysis of the arrangement of the moving average lines shows that the mid-term trend line acts as a resistance line after the fall and suppresses a short-term rebound.

일부 보험사들이 약관에서 치매로 인정받아 보험금을 받으려면 '자기공명영상(MRI)이나 컴퓨터단층촬영(CT) 등 뇌영상검사 결과를 기초로 의사가 진단 해야 한다'고 규정하고 있기 때문이다.
This is because some insurance companies stipulate in their terms and conditions that if they want to receive insurance money after being recognized to have dementia, "doctors should diagnose them based on the results of brain imaging tests such as magnetic resonance imaging (MRI) or computer tomography (CT)."

금감원은 이런 의견을 전하는 것이 건전성 차원에서 당연한 소임이라는 입장이다.
The Financial Supervisory Service says it is a natural duty to convey this opinion in terms of integrity.

전년 동월 대비 증가율을 보더라도 3월 증가세가 두드러졌다.
Even in terms of year-on-year growth, the March growth was noticeable.

다만, 원화 약세국면에서 밸류에이션 매력이 높고 실적 모멘텀이 유효한 내수주나 경기방어주가 재평가를 받을 것이라는 의견이다.
However, the opinion is that domestic stocks or economic defense stocks, which have high valuation attractiveness and effective performance momentum in terms of the won's weakness, will be reevaluated.

수급측면으로는 전기가스업이 68:32의 매도우위세를 나타내고 있으며, 비금속광물업은 34:66의 매수우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, the electric gas industry has a selling advantage of 68:32, while the non-metal mining industry has a buying advantage of 34:66.

일정 시간동안 환매를 연기하는 것이 급매, 저가 매각으로 인한 수익률 저하 방지의 측면에서 다수의 고객을 위한 더 좋은 대안이라는 것이 알펜루트 측의 설명이다.
Alpen Route explains that delaying redemption for a certain period is a better alternative for many customers in terms of preventing a drop in returns caused by sudden sales and low-priced sales.

외화예금통장을 비롯해 자산관리 측면에서 SC의 노하우와 네트워크를 활용하는 게 강점으로 꼽힌다.
Utilizing SC's know-how and network in terms of asset management, including foreign currency deposits is pointed out to be its strength.

주가와 거래량은 강세, 투자심리는 보통 현주가를 최근의 주가변화폭을 기준으로 본다면 상승추세를 유지하고 있고, 거래량 지표로 볼 때는 매수 에너지가 강화되고 있다.
Stock prices and trading volume are strong, and investment sentiment usually maintains an upward trend based on recent stock price changes, and buying energy is strengthening in terms of trading volume indicators.

기존에는 기본 약관에 전체 특약이 나열된 약관이 함께 제공돼 고객이 더 이해하기 어렵다는 지적이 많았다.
In the past, in the basic terms and conditions, clauses that have a list of special agreements were provided together, so many pointed out that it was more difficult for customers to understand.

두바이유를 보면 지난 4월에는 월평균 배럴당 70.94달러였던 것이 지난달에는 배럴당 69.38달러로 떨어졌다.
In terms of Dubai Oil, it fell from an average of $70.94 a barrel in April to $69.38 a barrel last month.

주택종합 전세가격을 보면 광주는 -0.11로 올해 들어 하락 폭이 가장 컸고 무엇보다 아파트 전셋값이 -0.14로 역시 하락 폭이 가장 컸다.
In terms of housing comprehensive long-term lease prices, Gwangju had the largest drop this year at -0.11, and above all, apartment long-term lease prices fell the most at -0.14.

실리적인 측면에서는 계속된 하락으로 인해 불안한 심리가 팽배해지고 있고 이동평균선들의 배열도를 분석을 해보면 단기, 중기, 장기 이동평균선이 역배열을 이루고 있는 전형적인 약세국면에 머물러 있다.
In practical terms, the unstable sentiment is widespread due to the continued decline, and when analyzing the arrangement of the moving average lines, it demonstrates a typical bearish phase in which short-term, medium-term, and long-term moving average lines have a reversed arrangement.

최근 출시가 늘어난 변액종신보험은 일반 변액보험과 마찬가지로 가입자가 낸 보험료에서 사업비를 제하고 펀드로 운용하는 상품이다.
Variable life insurance, which has recently increased in terms of release, is a product that operates a fund after deducting business expenses from premiums paid by subscribers, just like general variable insurance.

실리적인 측면에서는 약세흐름에 투자자들은 불안감을 느끼고 있고 이동평균선들의 배열도를 분석을 해보면 단기, 중기, 장기 이동평균선이 역배열을 이루고 있는 전형적인 약세국면에 머물러 있다.
In terms of practicality, investors are feeling uneasy

국토부·한국감정원 중심의 상시조사체계가 구축되면 전담 인력을 둬 지역과 기간을 제한하지 않고 실거래 신고 내역과 자금조달계획서의 진위를 확인하겠다는 것이다.
Once a regular investigation system led by the Ministry of Land, Infrastructure and Transport and the Korea Appraisal Board is established, it will have a dedicated workforce to check the details of actual transactions and the authenticity of financing plans without limitations in terms of time and place.

또 과세대상 금액기준이 회사별로 직전결산일 기준 올해까지는 15억원이었으나, 2020년에는 10억원, 2021년부터는 3억원으로 대폭 강화될 예정이다.
In addition, in terms of the tax base for a taxation article, the base for each company was 1.5 billion won until this year as of the previous settlement date, but it will be significantly strengthened to 1 billion won in 20

자금 유입이 컸던 상품을 보면 '피델리티글로벌배당인컴펀드'와 '피델리티월드빅4펀드'가 올해 들어 996억원, 399억원을 자금을 끌어들였다.
In terms of products that had a large influx of funds, "Fidelity Global Dividend Income Fund" and "Fidelity World Big 4 Fund" attracted 99.6 billion won and 39.9 billion won this year.

수급측면으로는 음식료·담배업이 30:70의 매수우위세를 나타내고 있으며, 방송서비스업은 73:27의 강한 매도우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, the food and beverage and tobacco industries have a strong buying dominant of 30:70, while the broadcasting service industry has a strong selling advantage of 73:27.

KDI는 "전체 산업생산이 증가했지만 재고율이 높은 수준을 기록하고 경기 종합지수 순환변동치가 하락하는 등 생산 측면에서 부진이 지속될 가능성이 있다"고 밝혔다.
"Overall industrial production has increased, but there is a possibility that the slump will continue in terms of production, with inventory rates at a high level and cyclical fluctuations in the composite economic index falling," KDI said.

변경된 액면금액 기준으로 보면 액면분할의 경우 1주당 액면 금액을 5,000원에서 500원으로 분할한 회사와 500원에서 100원으로 분할한 회사가 각각 8곳이었다.
In terms of the changed face value, there were 8 companies that divided the face value per share from 5,000 won to 500 won, and 8 companies that divided from 500 won to 100 won, respectively.

시총 기준 톱10 암호화폐 모든 종목이 상승하는 모습이다.
All the top 10 cryptocurrency stocks in terms of market capitalization are on the rise.

반대매매 의무비율을 최대한 많은 고객에게 적용하려면 약관 수정이 필수적인데, '바뀐 약관은 수정 이후 20일이 지나야 효과를 볼 수 있다'는 조건이 걸림돌이 된다는 이유에서다.
In order to apply the anti-sales obligation ratio to as many customers as possible, the revision of the terms and conditions is essential, because the condition that "the changed terms and conditions can only be effective 20 days after the revision" becomes an obstacle.

원·엔화 환율을 보면 지난 9월 말 100엔당 1109.4원이었던 것이 지난 8일 기준 1059.3원으로 4.7% 원화가 강세였다.
In terms of the won-yen exchange rate, the KRW was KRW 1,109.4 per 100 yen at the end of September and became KRW 1,059.3 with KRW 4.7% as of the 8th, the won value was stronger.

암호화폐 파생상품 거래소 블레이드 또한 마진 거래에 대한 기본적인 설명을 소개하고 있지만, 투자자 보호차원에서 얼마나 효과가 있을지는 미지수다.
Blade, a cryptocurrency derivatives exchange, also introduces a basic description of margin trading, but it remains to be seen how effective it will be in terms of investor protection.

유동성 측면에서는 금리 인하와 3기 신도시 토지 보상금 등의 이슈가 있다.
In terms of liquidity, there are issues such as interest rate cuts and land compensation for the third new city.

수급측면으로는 금융업이 22:78의 강한 매수우위세를 나타내고 있으며, 출판·매체복제업은 71:29의 강한 매도우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, the financial sector has a strong buying advantage of 22:78, while the printing and reproduction of media ind

전체 수수료만 따지면 시중은행의 애플리케이션이나 삼성페이 등에서 환전을 신청하고 은행 영업점에서 수령하는 방법이 가장 유리한 편이다.
In terms of total commission fees, it is most advantageous to apply for currency exchange by applications of commercial banks or Samsung Pay and receive it at banks' branch offices.

그러면서 "이 사건의 원고들은 계약자들이 불명확한 기망적 약관 때문에 손해를 입은 사건이라 하는데 저희가 보기에는 약관을 빌미로 계약자들이 어떻게 보면 횡재를 얻으려는 것이라는 생각도 든다"고 비판했다.
And then he/she criticized, "The plaintiffs, in this case, are said to have suffered losses due to unclear terms and conditions, and we think contractors are trying to get a windfall in some ways under the pretext of terms and conditions."

혜택별로 살펴보면 전월실적 필요없이 할인이나 적립이 되는 '무조건 카드'가 2, 3위로 상위권에 올랐고, 해외이용금액 할인과 공항라운지 혜택을 제공하는 '여행특화카드'가 4, 6, 7위로 순위권에 올랐다.
In terms of benefits, "unconditional cards," which can be discounted or set aside without the need for the previous month's performance, ranked second and third, while "travel-specific cards," which offer discounts on overseas use and benefits from airport lounges, ranked fourth, sixth and seventh.

'토스정기보험'은 보험가입금액 기준 최대 5억까지 보장 가능하며, 종신보험에 비해 평균 보험료가 약 20%에 불과해 고객 입장에서는 납입 부담을 크게 줄일 수 있다.
'Toss Regular Insurance' can guarantee up to 500 million won in terms of insurance coverage, and the average premium is only about 20% compared to life insurance, greatly reducing the burden of payment from the customer's point of view.

수급측면으로는 전기가스업이 23:77의 강한 매수우위세를 나타내고 있으며, 운수창고업은 57:43의 매도우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, the electric gas industry has a strong buying advantage of 23:77, while the transportation and warehousing industry has a selling advantage of 57:43.

최 상무는 "소액단기보험 판매에 있어서도 국내는 15∼20분에 걸쳐 보험약관을 읽어줘야 하는 과정이 필수적인데 외국의 경우에는 모바일 플랫폼 판매시에는 약관만 전해주면 국내처럼 번거로운 절차를 생략해주고 있다"고 덧붙였다.
"In Korea, it is essential to read insurance terms for 15 to 20 minutes in the sale of small amount and short-term insurance, but in foreign countries, it omits cumbersome procedures like in South Korea if only the terms and conditions are delivered when selling on mobile platforms," Choi added.

항목별 1분위의 비소비지출을 보면, 근로소득세, 사업소득세, 재산세 등 경상조세가 7만5900원으로 지난해 3분기보다 29.5% 증가했다.
In terms of non-consumption spending in the first quarter of each item, current taxes such as earned income tax, business income tax and property tax were KRW 75,900, up 29.5% from the third quarter of last year.

수급측면으로는 기타 제조업이 21:79의 강한 매수우위세를 나타내고 있으며, 금속업은 47:53의 매도우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, other manufacturing industries have a strong buying advantage of 21:79, while the metal industry has a selling advantage of 47:53.

업계 관계자는 "최근 비전펀드로부터 추가 투자도 불투명한 상황이 됐다"며 "신사업 투자도 계속해야 하는 상황에서 재정건정성 측면의 위기감이 커질 수 있다"고 지적했다.
An industry official said, "Additional investment from Vision Fund has become unclear recently," and pointed out, "The sense of crisis in terms of the financial soundness could grow as new business investment has to be continued."

그는 "신종 코로나바이러스감염증로 경제가 어려운 가운데 개별 기업 유동성과 관련한 정부의 첫 금융 지원인 측면에 의미를 두고 산경장에서 논의가 진행된 것으로 안다"고 말했다.
"I understand that discussions were held at the industrial complex with significance in terms of the government's 1st financial support for individual corporate liquidity amid the difficult economy due to the new coronavirus infection," he said.

전체 비중으로 따지면 보험권의 민원이 여전히 가장 많았다.
In terms of overall proportion, the number of complaints from insurance rights was still the highest.

단기적으로 금리인하 가능성이 낮게 점쳐지는 것은 성장과 물가 측면에서 인하를 단행할 만한 요인이 부재하기 때문이라는 분석이다.
Analysts say that the possibility of a rate cut in the short term is low because there are no factors to carry out the cut in terms of growth and prices.

박 원장은 "현재도 사모펀드·벤처캐피털 등이 있지만 지금보다 더 규모나 구조 면에서 다양화돼야 한다"고 말했다.
Director Park said, "There are still private equity funds and venture capitals, but they need to be diversified in terms of size and structure."

수급측면으로는 일반전기전자업이 60:40의 매도우위세를 나타내고 있으며, 종이·목재업은 31:69의 매수우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, the general electric and electronics industry has a selling preference of 60:40, while the paper and wood industries have a buying preference of 31:69.

업계 관계자는 "예외가 마련되지 않으면 상품 구성을 다양화할 수 없게 된다"며 "국내 기관투자가들이 자유롭게 해외 사모대출채권에 투자하고 있다는 점에서 형평성을 헤칠 우려도 있다"고 설명했다.
If there is no exception, we will not be able to diversify our product composition, an official of the industry said adding, "There is also a concern that equity will be lost in terms of domestic institutional investors' free investment overseas private debt funds."

다만 각 개별사로 보면 건전성 지표인 고정이하여신비율은 증가했다.
However, in terms of each individual company, the fixed interest rate, which is a soundness indicator, has increased.

한솔제지가 제지업계 1위지만 재무 여력면에서는 신대양제지에 못미친다는 평가도 있다.
Hansol Paper is the No. 1 paper maker, but some say it falls short of Shindaeyang Paper in terms of financial capacity.

이번 소송은 보험사들이 '만기보험금 지급 재원을 공제하고 연금 월액을 지급한다'는 내용을 약관에 명시하지 않았다는 논란에서 시작됐다.
The lawsuit began with a controversy that insurers did not specify in the terms and conditions that they would deduct funds for the payment of maturity insurance and pay the monthly amount of pension.

기초자산별로 살펴보면 주식을 기초자산으로 하는 파생상품 거래가 9,209조원으로 11.5% 줄어든 것이 전체 하락세를 이끌었다.
In terms of underlying assets, an 11.5% drop in derivatives trading based on stocks to KRW 9,209 trillion led to the overall decline.

다만 질적인 면에서는 전반적으로 큰 변화가 없을 것으로 보고서는 내다봤다.
However, the report predicted that there will be no significant change in terms of quality in general.

금융 인프라 측면에서도 중층적인 발전을 도모할 필요가 있다.
In terms of financial infrastructure, it is also necessary to promote multi-layered development.

그는 "수요 측면에서의 물가 상승압력이 미약한 가운데 공급 측면과 정부 정책 측면에서 모두 당분간 하방압력이 지속할 것으로 판단된다"며 "올해 소비자물가 상승률이 지난 4월 전망치를 밑돌 것"이라고 내다봤다.
"We believe that downward pressure will continue for the time in terms of supply and government policies amid weak inflationary pressure from the aspect of demand," he said adding, "This year's consumer price growth rate will be below the forecast for April."

한국신용평가는 우리은행이 예수금 기준 국내 2위 시중은행으로 신용도가 우수하고, 사업 다각화로 영업기반 및 이익창출능력이 높아질 것이라 판단하며 해당 채권의 신용등급을 AA-로 평가하였다.
The Korea Investors Service assessed the credit rating of the bond as AA-, judging that Woori Bank had an excellent credit rating as the nation's second-largest commercial bank in terms of deposits and that its business diversification will strengthen its operating base and profitability.

주가에 있어서는 우리은행이 보유하게 될 우리금융지주 신주를 어떻게 처리하느냐가 관건이란 분석이다.
In terms of stock prices, the key is how to deal with Woori Financial Group's new shares that they will hold.

박 시장은 "서울시로 보면 약 117만 가구이고 보통 1가구당 2.6명 정도의 가구 구성원이 있으니 300만명에게 지급된다고 보면 된다"고 말했다.
Mayor Park said, "In terms of the Seoul Metropolitan Government, there are about 1.17 million households and there are usually about 2.6 household members per household, so it is paid to 3 million people."

즉 생소한 용어나 약관으로 내가 가입한 상품의 혜택이 무엇인지 어려움을 겪는 사례가 많다는 것이다.
In other words, there are many cases where I have difficulty what is the benefits of the products I subscribe to because of the unfamiliar terms or clauses.

이어 "코로나19 사태로 서비스업, 자영업자, 임시 일용직 등에서 어려움이 가중되고 있다"며 "앞으로 고용, 분배 측면에서의 부정적인 영향이 나타날 가능성을 배제하기 어렵다"고 덧붙였다.
The COVID-19 crisis is adding to the difficulties in the service sector, self-employed and temporary daily workers, he added, "It is difficult to rule out the possibility of negative effects in terms of employment and distribution in the future."

기업과 국가 측면에서도 생산 인구가 감소하는 고령화 시대에 경력자를 재교육해 사회에 투입하는 것이 경제활성화에 도움이 될 것으로 본다.
In terms of companies and countries, it is expected that re-education of experienced workers and injecting them into society in an aging era when the production population is decreasing will help revitalize the economy.

국내 은행의 건전성을 보면 국제결제은행(BIS) 총자본비율이 15.24%로 규제비율을 웃돈다.
In terms of the financial health of domestic banks, the total capital ratio of the Bank for International Settlements is 15.24%, exceeding the regulatory ratio.

시총 기준 톱10 암호화폐 중 8개 종목이 오름세이나 상승폭은 크지 않다.
Eight of the top 10 cryptocurrencies in terms of market capitalization are on the rise, but their gains are not significant.

여전업계의 이같은 요구에 은 위원장은 "여전업계가 경쟁력 강화를 위해 언급한 규제개선 등 여러 건의사항들은 금융시장 안정 및 소비자 보호 측면을 고려하되, 최대한 융통성있게 검토하겠다"고 답했다.
In response to such demands from the credit financing industry, Chairman Eun replied, "We will consider various suggestions, including regulatory improvements mentioned by the credit finance industry to strengthen competitiveness, in terms of financial market stability and consumer protection, but we will review them as flexibly as possible."

투자자가 부담해야 하는 세금 및 수수료 등의 측면에서도 KRX 금 시장에서 투자하는 것보다 펀드의 매력이 덜하다는 견해도 있다.
Some say that the fund is less attractive than investing in the KRX gold market in terms of taxes and fees that investors have to pay.

수급측면으로는 운송업이 72:28의 강한 매도우위세를 나타내고 있으며, 금융업은 23:77의 강한 매수우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, the transportation industry has a strong selling advantage buying of 72:28, and the financial industry has a strong advantage of 23:77.

금융사들도 증안펀드 조성의 필요성에는 공감하지만 건전성 비율 규제 등에 있어 금융회사에 부담이 될 수 있다는 고민이 크다.
Financial firms also agree on the need to create an increased fund, but there are many concerns that it could be a burden on financial firms in terms of regulating the soundness ratio.

반도체만 놓고 따지면 D램이 다시 20∼30%로 최대 비중을 차지한다.
In terms of semiconductors alone, D RAM again accounts for the largest portion of 20-30%.

검찰 주변에선 "직제 상으로 보더라도 특감반장 선에서 처리될 일이 아니다" "조 전 장관에 대한 소환조사가 불가피하다"는 관측이 파다하다.
There are many observations around the prosecution that "even in terms of the organization, it is not something to be dealt with at the level of the special inspection team leader, and that a summons investigation into former Minister Cho is inevitable."

대통령과 서울시장의 임기가 끝나면서 정치와 경제에 급격한 변화가 있을 것으로 전망한다.
It is expected that there will be drastic changes in politics and the economy as the president and the mayor of Seoul end their terms.

데이터 거래 면에서는 유료 상품 7건을 포함해 총 65건 거래가 이뤄졌다.
In terms of data transactions, a total of 65 transactions were made, including seven paid products.

김 차관은 "관련 불확실성이 완화되기 전까지는 국내외 금융시장의 변동성도 당분간 지속할 것"이라며 "실물경제 측면에서는 방한 관광객이 감소하고 내수와 소비, 대 중국 수출이 위축됨에 따라 경기개선 흐름을 제약할 우려가 크다"고 밝혔다.
Volatility in domestic and foreign financial markets will also continue for the time being until related uncertainties are eased, Vice Minister Kim said. "In terms of the real economy, there is a high concern that the trend of economic improvement will be restricted as the number of tourists visiting Korea decreases while domestic demand, consumption, and exports to China are contracted."

인터넷뱅킹에서는 국민 농협은행이 오픈뱅킹을 사용할 수 있게 했다.
In terms of Internet banking, Kookmin and Nonghyup Bank made open banking available.

금융감독원에 공시돼 있는 생명보험 등 보험 10종에 대한 표준 약관을 들여다보면 도입부인 2조부터 '보험수익자', '진단계약', '피보험자' 등의 용어가 나온다.
If you look at the standard terms and conditions of 10 types of insurance, including life insurance, published in the Financial Supervisory Service, you will see terms such as "insurance beneficiary", "diagnosis contract" and "insured" from Article 2.

이들은 구주와 신주의 가격, 유상증자 방식 등 인수 조건을 놓고 협상에 나서는데 금호산업이 보유한 아시아나항공 지분 31%와 아시아나항공이 제3자배정 유상증자 방식으로 발행하는 신주를 인수하는 방식으로 경영권이 넘어갈 계획이다.
They are negotiating over the terms of the acquisition, including the prices of old and new shares and the method of recapitalization, and the management rights will be transferred by acquiring 31% share of Kumho Industrial in Asiana Airlines and new shares issued by Asiana Airlines through a third-party allocation paid-in capital increase.

이날 금통위는 국내 경제 성장세가 완만할 것으로 예상 되지만, 수요 측면에서 물가상승압력이 낮은 수준에 머무를 것으로 전망되므로 통화정책 완화기조를 유지해 나갈것이라고 설명했다.
On the day, the Monetary Policy Board explained that pricing pressures were anticipated remaining low in terms of demand although domestic economic growth was expected to be slow; thus, it would be maintaining its monetary policy easing stance.

전세와 월세로 나눠 보면 월세가 2018년과 지난해 연속으로 0.3%, 0.4%씩 떨어지며 집세 하락세를 이끌었다.
In terms of rent and monthly rent, monthly rent fell 0.3% and 0.4% in 2018 and last year in a row, leading to a decline in rent.

불공정거래 방지를 위해 이들 기업이 온라인사업자 등 중소기업과 맺는 거래계약 조건을 공개하고 계약을 변경할 경우 사전에 통지하도록 하는 내용이 법안에 담긴다.
In order to prevent unfair trade, the bill will call for these companies to disclose the terms of their contracts with small and medium-sized companies, including online operators, and notify them in advance if they change their contracts.

홍 부총리는 "최근 취업자 숫자가 40만명대로 증가하고 1분위 소득 증가와 함께 5분위 배율도 3·4분기 기준으로 2015년 이후 처음으로 개선되는 등 고용·분배 측면에서 뚜렷한 개선 흐름이 나타나고 있다"고 진단했다.
Deputy Prime Minister Hong said, "There is a clear improvement trend in terms of employment and distribution, with the number of employed people increasing to around 400,000 recently and the quintile magnification also improving for the first time since 2015 as of the third and fourth quarters."

중장기적으로 지속 가능하려면 지출 측면에서의 구조조정이 필요하다고 판단된다.
It is judged that restructuring in terms of spending is necessary to be sustainable in the mid to long term.

기업별 배당금 총액은 삼성전자가 9조6천192억원으로 압도적 1위를 지켰다.
In terms of total dividends by company, Samsung Electronics remained overwhelmingly No. 1 with KRW 9.6192 trillion.

상장을 통해 거둬들이는 돈은 지금까지 사상 최대인 2014년 중국 전자상거래 업체 알리바바의 250억달러와 크게 차이가 없지만 전체 기업가치로 보면 알리바바의 10배에 이르는 압도적인 규모다.
The amount of money collected through listing is not much different from the $25 billion of Chinese e-commerce company Alibaba in 2014, which is the largest ever, but it is 10 times larger than Alibaba in terms of total corporate value.

기존에도 대출자의 신용상태가 개선되면 금융사에 금리 인하를 요구할 수 있었지만 이는 여신거래기본약관 상의 조항이어서 강제성이 떨어졌다.
Previously, if the borrower's credit status improved, it used to be possible to ask financial firms to cut interest rates, but this became less mandatory because there was a clause in the General Terms and Conditions of Credit Transaction.

실적 측면에서 가장 큰 이유는 전통적 비수기에 해당되는 4분기와 1분기의 매출이 견조하기 때문이다.
The biggest reason in terms of performance is that sales in the fourth and first quarters, which are traditional off-seasons, are solid.

연령별 아파트값 변동률에서도 5년 이하 신축이 0.06%, 5년 초과∼10년 이하는 0.05%를 기록해 지난주와 비슷했다.
In terms of changes in apartment prices by age, new construction for less than 5 years recorded 0.06% and those for more than 5 years to less than 10 years recorded 0.05%, similar to last week.

토스가 의결권 기준 34% 지분을 확보해 최대 주주로서 이끌게 되며 하나은행, 한화투자증권, 중소기업중앙회, 이랜드월드가 각각 10%로 2대 주주로 참여한다.
Toss will secure a 34% stake in terms of voting rights and lead it as the largest shareholder, with Hana Bank, Hanwha Investment & Securities, Korea Federation of Small and Medium Business, and E-Land World participating as the two top shareholders with 10%, respectively.

수급측면으로는 통신서비스업이 62:38의 매도우위세를 나타내고 있으며, 종이·목재업은 29:71의 강한 매수우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, the telecommunications service industry has a selling advantage of 62:38, while the paper and wood industries have a strong buying advantage of 29:71.

수급측면으로는 일반전기전자업이 62:38의 매도우위세를 나타내고 있으며, 컴퓨터서비스업은 44:56의 매수우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, the general electric and electronics industry has a selling preference of 62:38, while the computer service industry has a buying preference of 44:56.

우려했다.
"In terms of trend, the Korean economy has already entered a long-term low-growth phase," said Jang Seok-kwon, a business administration professor at Hanyang University who organized the survey adding, "If we fail to restructure our main industries within the next five years, serious repercussions will result."

삼성생명은 이런 모바일 약관이 태블릿PC에 파일로 탑재돼 가입자와의 만남에서 계약성사, 약관전달까지 종이가 필요없는 디지털 영업문화를 가능하게 했다고 자평했다.
Samsung Life Insurance said that such mobile terms and conditions were installed on tablet PC as a file, enabling a digital business culture that does not require a paper in meeting with subscribers from contract performance to delivery of terms and conditions.

수급측면으로는 제약업이 55:45의 매도우위세를 나타내고 있으며, 종이·목재업은 25:75의 강한 매수우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, the pharmaceutical industry has a selling advantage of 55:45, while the paper and wood industries have a strong buying advantage of 25:75.

글로벌 성장세가 2018년 3.6%에서 지난해 2.9%로 꺾였다가 올해부터 반등을 시도하겠지만, 회복 강도에선 갈수록 부정적인 전망이 강해지는 셈이다.
Global growth has declined from 3.6% in 2018 to 2.9% last year and will try to rebound from this year, but the negative outlook is getting stronger in terms of recovery strength.

국민연금이 투자한 당시 게트윅공항은 연간 이용객 기준으로 히드로공항에 이어 영국 내 2위 규모였다.
At the time of the National Pension Service's investment, Gatwick Airport was the second largest in the UK after Heathrow Airport in terms of annual users.

이 팀장은 "아직 패시브에서 액티브로의 자금 이동이 눈에 띄는 수준은 아니지만, 글로벌 시장에서 종목별 차별화가 강하게 진행되고 있어 하반기엔 수익률 측면에서 패시브를 압도하는 액티브 펀드가 많이 나올 것으로 예상된다"고 말했다.
Team leader Lee said, "Although the movement of funds from passive to active is not yet noticeable, it is expected that there will be a lot of active funds that overwhelm passive in terms of returns in the second half of the year due to strong differentiation by category in the global market."

김진곤 상무는 "기존에 달러화 자산이 없다면 자산배분 차원에서 장기채 중심으로 투자를 고려할 만하다"고 말했다.
If there are no dollar assets in the past, it is worth considering investing around long-term bonds in terms of asset allocation, said Kim Jin-gon, executive vice president.

심교언 건국대 부동산학과 교수는 "수요와 공급 두 가지 측면에서 접근해야 하는데 문재인 정부는 수요 규제만 집중하고 있다"며 "서울 등 주거 수요가 높은 곳에 공급을 늘려야 한다"고 지적했다.
Shim Kyo-eon, a real estate professor at Konkuk University, said, "We need to approach in both terms of demand and supply, but the Moon Jae-in government is focusing only on-demand regulations," and pointed out, "We need to increase supply to places with high housing demand such as Seoul."

은행별로 보면 국내은행 및 외은지점이 각각 46억1000만달러, 1억6000만달러 증가했다.
In terms of individual banks, domestic banks and branches of foreign banks saw an increase of $4.61 billion and $160 million, respectively.

단순하게 보면 전체 운용금액의 17.3%에 해당하는 122조5140억원까지 약 8조2000억원의 순매수 여력이 남았다는 계산이 나온다.
In simple terms, it is calculated that a net purchasing power of 8.2 trillion won remains until the total reaches 122.514 trillion won, which is 17.3% of the total operating amount.

수급측면으로는 종이·목재업이 19:81의 강한 매수우위세를 나타내고 있으며, 방송서비스업은 74:26의 강한 매도우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, the paper and wood industries have a strong buying preference of 19:81, while the broadcasting service industry has a strong selling preference of 74:26.

수급측면으로는 음식료품업이 67:33의 매도우위세를 나타내고 있으며, 의료정밀업은 6:94의 강한 매수우위세를 기록 중이다.
In terms of supply and demand, the food and beverage industry has a selling dominant of 67:33, while the medical precision industry has a strong buying dominant of 6:94.

산은은 지난달 7일 정부가 '신종 코로나 바이러스 관련 금융부문 대응방안'을 발표한 뒤로 코로나19 피해기업을 대상으로 지난 24일까지 신규 운영자금 대출, 기존 대출의 기한연장, 수출입 금융지원 등으로 4267억원을 지원했다고 소개했다.
The Korea Development Bank explained that it has provided KRW 426.7 billion to companies affected by COVID-19 through loans for new operating funds, extension of terms of existing loans, and import and export financial supports since the government announced "measures in financial section to respond to the novel COVID-19" on the 7th of last month.

항공업계에서는 현실적으로 통매각 방식은 비용 효율적인 측면에서나 대기업 특혜 시비 등을 이유로 분리매각이 이뤄질 가능성이 높다고 보고 있다.
The aviation industry believes that in reality, the sale method is likely to be made separately in terms of cost efficiency and disputes over preferential treatment of large companies.

대상 중견기업의 범위도 이전까진 모든 중견기업에서 공제에 가입할 수 있었지만 올해부턴 중견기업 중 3년 평균 매출액이 3,000억원 미만인 중견기업에서만 가능하다.
In terms of the scope of targetted mid-sized companies, any mid-sized company had been able to subscribe to deductions in the past, but from this year, it is only eligible for mid-sized companies with average sales of below 300 billion won for three years.

성차별적 내용은 '외모에 대한 평가'가 21건으로 가장 많았다.
In terms of gender discrimination, "evaluation of appearance" was the most common with 21 cases.

생활비 마련 방법에서 자녀나 친척 지원이나 정부 및 사회단체 지원은 차지하는 비중이 극히 작았다.
Support from ones sons, daughters, and relatives and support from government and social organizations accounted for very little in terms of how to raise living expenses.

생명보험 표준약관은 보험에서 보장하는 여러 재해 중 하나로 '감염병의 예방 및 관리에 관한 법률 제2조 제2호에서 규정한 감염병'을 규정하고 있다.
The standard terms and conditions of life insurance stipulate "infectious diseases prescribed in Article 2(2) of the Infectious Disease Prevention and Management Act" as one of many accidents covered by insurance.

금융감독원은 이달부터 자기공명촬영 등 뇌영상검사에서 치매 소견 확인없이 종합적 평가로 경증치매 진단하도록 개정된 약관을 도입했으며, 이전 계약에도 소급적용키로 하면서 분쟁 가능성을 줄이는데 성공했다.
This month, the Financial Supervisory Service introduced the revised terms and conditions to diagnose mild dementia through a comprehensive evaluation without confirming the findings of dementia in brain imaging tests such as magnetic resonance imaging. They succeeded in reducing the possibility of disputes by applying retroactively to previous contracts.

국가지정 음압병상 가동률을 전국 단위로 보면 아직 3분의 1 정도만 쓰고 있는데 대구·경북은 이미 꽉 찼다.
In terms of the nationally designated negative pressure bed utilization rate, only about 1/3 is still being used, but Daegu and Gyeongsangbuk-do are already full.

말 자체만 놓고 보면 상투적 메시지로도 보이지만, 센터가 만들어진 배경과 과정을 보면 이야기는 달라진다.
It may seem like a cliche message in terms of the word itself, but the story is different in terms of the background and process of the center's creation.

모하메드 나시리 유엔여성기구 아시아태평양지역 국장은 "중장기적으로는 코로나19 회복 차원에서 여성과 남성에 대한 필요한 것들이 무엇인지 별도로 고려해야 한다"고 말했다.
Mohamed Nasiri, director of the Asia-Pacific region of the U.N. Women's Organization, said, "In the mid- to long-term, we should consider separately what is needed for women and men in terms of COVID-19 recovery."

문재인 정부의 간판 정책인 '문 케어'는 의료계 일각의 반발에도 불구, 의료복지 확대 차원에서 후한 평가를 받고 있다.
"Moon Care," the Moon Jae-in government's flagship policy, is receiving generous evaluation in terms of expanding medical welfare despite the opposition from some of the medical community.

그리고 보건복지부의 다른 산하기관인 의료기관평가인증원에서도 환자안전과 의료의 질 등의 항목에 관해 일정수준을 달성한 의료기관들에게 인증마크를 부여한다.
In addition, the Medical Institution Evaluation and Certification Center, another subsidiary of the Ministry of Health and Welfare, also gives certification marks to medical institutions that have achieved a certain level in terms of patient safety and medical quality.

이병관 대자인병원 병원장은 "소외된 이웃들과 함께하는 진정한 지역의료기관의 역할을 충실히 하는 한편, 의료서비스의 질적인 측면에서 국내 최고 수준을 지향하겠다"고 강조했다.
Lee Byeong-kwan, director of Design Hospital, stressed, "We will faithfully play the role of a true local medical institution with underprivileged neighbors, while aiming for the highest level in Korea in terms of quality of medical services."

성별로는 남성 환자가 3만551명으로 전체 환자의 59.6%를 차지했다.
In terms of gender, 30,551 male patients accounted for 59.6% of the total patients.

중앙방역대책본부는 관련 사례에 대해 막연한 불안과 공포심을불러일으킬 수 있는 '소아괴질'이라는 표현 대신, 환자의 특성과증상에 대해 분석하고 세계보건기구(WHO)의 용어를 참고하여전문가 검토를 통해 명명한 '소아·청소년 다기관염증증후군'또는 '다기관염증증후군'이라는 표현을 사용해 줄 것을 요청하였다.
Instead of the expression "unidentified epidemic," which can arouse vague anxiety and fear about related cases, the Central Disease Control Headquarters asked to use the term "Multisystem Inflammatory Syndrome in Children" or "Multisystem Inflammatory Syndrome," which was named by analyzing the characteristics and symptoms of the patients and considering the terms of the World Health Organization (WHO) through expert review.

입원 환자 14명은 감염경로별로 해외 유입 9명과 앞선 환자 접촉자 5명이다.
In terms of the route of infection of 14 hospitalized patients, nine are foreign influx and five are close contacts of a previous patient.

피내용 BCG백신은 면역력 생성 측면에서 경피용 BCG백신보다 더 우수한 것으로 알려졌을 뿐 아니라 가격도 상대적으로 저렴하다.
The intradermal BCG vaccine is known to be more superior than the per-cutaneous BCG vaccine in terms of immune generation, as well as relatively inexpensive.

구순구개열은 발생빈도가 현저히 줄어들고 있고, 치료기술의 발달로 외형상이나 기능상으로 문제없이 치료되는 질환이다.
Cleft lip and palate is a disease in which the incidence is significantly decreasing and is treated without problems in terms of appearance or function due to the development of treatment technology.

환자 상태로 보았을 때 MMSE 점수는 24점 이하로 예상된 경우였다.
In terms of patients' conditions, the MMSE score was expected to be less than 24 points.

대형병원에는 환자가 몰리고, 지역 병원이나 동네 의원은 환자가 없어 경영난에 시달리는 양극화 현상은 무엇보다 환자의 의료권 차원에서 바람직하지 않다.
The polarization phenomenon where patients flock to large hospitals, and local hospitals and local clinics do not have patients and suffer from management difficulties, is not desirable in terms of patients' medical rights.

한편 비흡연자 입장에서는 일반담배나 전자담배 둘 다 간접흡연의 피해에 있어 '똑같다'는 인식이 높았다.
On the other hand, from the perspective of non-smokers, both regular and electronic cigarettes were recognized as "the same" in terms of damage from secondhand smoke.

FDG PET은 한 번의 스캔에서 전신을 커버할 수 있고, CT나 MRI 등에 비해 병소를 쉽게 발견할 수 있기 때문에 검진 측면에서 장점을 가지고 있다.
FDG PET has an advantage in terms of examination because it can cover the whole body in a single scan and can easily detect lesions compared to CT or MRI.

병원 입장에서는 일상적으로 발생하지 않는 외상 환자를 위해 병상을 비워두고, 한정된 수술 설비를 가동하지 않는다면 효율적인 운영 및 생산성, 수익성 측면에서 한계가 있음은 분명하다.
From the hospital's point of view, it is clear that there are limitations in terms of efficient operation, productivity, and profitability if hospital beds are left empty for trauma patients that do not occur on a daily basis, and limited surgical facilities are not operated.

이 평가는 건강보험으로 제공된 진찰·수술 등 의료서비스에 대해 의약학적이나 비용 효과적 측면에서 적정했는지를 따져보는 절차다.
This evaluation is a procedure to determine whether medical services such as medical examination and surgery provided through health insurance are appropriate in terms of medicine and cost effectiveness.

학력은 4년제 대학졸업이 53.9%로 가장 많고 이어 전문대학 졸업, 대학원 졸업 순이다.
The four-year university graduation is the most in terms of education, with 53.9%, followed by college and graduate school.

NHK는 "정밀도에선 PCR 검사에 뒤지지만, 전 단계 검사로서 유효한 것으로 보인다"면서 이 검사 키트에 대한 승인이 이뤄지면 코로나19 검사 확대로 이어질 것으로 기대했다.
NHK said, "It lags behind the PCR test in terms of precision, but it seems to be effective as a pre-stage test," and expects that the approval of this test kit will lead to expansion of the COVID-19 test.

진단명은 원인에 대한 이론인 병인론과 병의 진행과정과 생리적변화에 대해 다루는 병리론 측면에서 판단한다.
The diagnosis name is judged in terms of etiology that is the theory of causes and pathology that deals with the progress of the disease and physiological changes.

정형준 인도주의실천의사협의회 사무처장은 "의료행위는 경제학적으로 원가가 많이 들어가게 되기 때문에 특히 외상환자나 희소질환은 경제 논리로 접근해서는 안 된다"며 "공익, 인권의 측면에서 접근해야 한다"고 주장했다.
Jung Hyung-joon, Secretary General of the Association of Physicians for Humanism, argued, "Because medical activities cost a lot economically, especially trauma patients or rare diseases should not be approached with economic logic. We should approach it in terms of public interest and human rights."

인구 10만명 당 진료인원 기준으로는 60대가 243명, 50대 234명이다.
In terms of the number of people in their 60s and 50s, there are 243 and 234 people in their 50s.

정은경 코로나19 중앙방역대책본부장은 30일 오후 정례브리핑에서 "김포 일가족은 기간으로 따져봤을 때 재감염의 확률보다는 '재활성화' 됐을 가능성이 많다"고 말했다.
In a regular briefing on the afternoon of the 30th, Jeong Eun-kyeong, the director of the Central Disease Control Headquarters for COVID-19, said, "The family in Gimpo is more likely to be 'reactivated' than the probability of re-infection in terms of period."

유행 주기로 봐서 2∼3년 내에 '코로나X'가 등장해 또 다시 팬데믹을 부를 수 있다.
In terms of the trend cycle, "Corona X" can appear within two to three years and sing another fandom.

누구나 제한 없이 병실을 들락거릴 수 있었고, 감염 예방과 위생 측면에서 병원답지 못한 병원이 많았다.
Anyone could go in and out of the ward without restrictions, and many hospitals were not like hospitals in terms of infection prevention and hygiene.

하지만 인구 10만명당 진료인원 연평균 증가율로 따지면 30대가 4.0%로 가장 높았고 40대가 뒤를 이었다.
However, people in their 30s had the highest annual increase of 4.0 percent in terms of the average annual increase in the number of people treated per 100,000 people, followed by those in their 40s.

전문가들은 정확하지 않거나 과장된 용어 사용은 자칫 방역 대응에 혼선을 초래하고 국민 불안을 조장할 수 있으므로 주의가 필요하다고 지적한다.
Experts point out that special caution is needed as the use of incorrect or exaggerated terms can cause confusion in quarantine measures and cause public anxiety.

질병관리본부는 자궁경부암 백신은 다른 영유아, 노인 대상 백신과 안전성면에서 차이가 없는 백신이라고 밝히며, 일반적인 예방접종 전후 주의사항을 잘 지켜 안전하게 접종 받을 것을 당부했다.
The KDCA said that the cervical cancer vaccine is a vaccine that does not differ in terms of safety from other vaccines for infants, toddlers, children, and the elderly, and recommended that general pre- and post-vaccination precautions be followed carefully to receive the vaccine safely.

최근 논란이 된 마스크 착용 의무화 행정명령과 관련해서는 "공동체를 지킬 수 있는 마지막 무기가 마스크로, 방역 관리 측면에서 양보할 수 없는 부분"이라고 강조했다.
Regarding the recently controversial administrative order requiring the wearing of masks, he stressed that "the last measure that can protect the community is the mask, which cannot be compromised in terms of quarantine management."

인구 10만 명 당 발생률은 OECD 평균이 11명인데 반해 한국은 70명, 사망률도 OECD 평균이 0.9명인데 반해 한국은 5명이다.
In terms of the incidence rate, the OECD average for every 100,000 people is 11, while 70 in Korea. In terms of the death rate, the OECD average is 0.9, while 5 in Korea.

저자는 면역학의 기본 용어부터 최신 이론들, 백신이 없던 시기의 면역질환, 연구실에서 속속 밝혀지는 최첨단 발견까지 면역의 과거와 현재, 내일을 조망한다.
The author looks at the past, present, and tomorrow of immunity from basic terms of immunology, up-to-date theories, immune diseases in the days when there was no vaccine, and state-of-the-art discoveries that are revealed one after another in the lab.

부산시 택시운송사업 운송약관 제10조에 따르면 택시 이용 승객이 여객의 안전 또는 차내 질서유지를 위한 요청에 불응하면 운송을 거절할 수 있다.
According to Article 10 of the terms and conditions of Busan City Taxi Transportation, transportation services may be refused if a passenger using a taxi does not comply with a request for the sake of safety or maintenance of order in the vehicle.

저자는 또 '남성이 여성보다 더 튼튼하고 강하다'는 가설도 허물면서 "단순하게 생존이라는 점에서만 본다면 오히려 여성이 남성보다 더 강하다"고 역설한다.
The author also breaks down the hypothesis that 'males are sturdier and stronger than females', and insists that "women are rather stronger than men in terms of simply survival."

일반적으로 단백질 식품의 가격이 비싼 편이지만, 돼지고기는 국내에서 가격 면에서도 다른 육류보다 상대적으로 저렴하기 때문에 훌륭한 단백질 공급원이 될 수 있다.
Generally, protein foods are expensive, but pork can be an excellent source of protein because it is also cheaper compared to other meats in terms of price in Korea.

의료윤리적 측면에서도 의사는 환자에게 진실을 알려야 할 당연한 의무가 있지만 그는 자신의 의무를 방기했다.
In terms of medical ethics, doctors have a natural obligation to tell patients the truth, but he has abandoned his duty.

성차별적 내용으로는 외모에 대한 평가가 21건으로 가장 많았고, 성별 고정관념을 조장하는 내용이 9건 등이었다.
In terms of gender discrimination, 21 cases were about physical appearance, and 9 cases, promoting gender stereotypes.

22일 기준 국내 신종 코로나바이러스감염증(코로나19) 확진자 대비 사망한 사람의 비율은 치명률 1.2%이다.
As of the 22nd, the percentage of people who died compared to the confirmed Korean coronavirus infection (COVID-9) is 1.2% in terms of case fatality rate.

수도권으로 따지면 구로구 콜센터 관련 최소 54명의 환자가 발생한 것이다.
In terms of the metropolitan area, at least 54 patients related to the Guro-gu call center occurred.

이념적 성향별로 보면 진보적이라고 답한 응답자 60.92%가 동의한다고 했다.
In terms of ideological orientation, 60.92 percent of respondents who said they were progressive said they agreed.

구로구는 "관내 콜센터와 교회에서 감염 사례가 있었다"며 "이를 교훈 삼아 확진자 발생 시 집단감염이 우려되는 요양병원과 요양원에 대해 선제적 대응으로 두 차례 표본 검사를 실시했다"고 16일 밝혔다.
Guro-gu said on the 16th, "There were cases of infection in the call center and church located in the jurisdiction," and, "We learned the lesson from those incidences and proceeded with two times of sample testing in terms of our proactively addressing the potential danger of mass infection lying in the convalescent hospitals and nursing homes."

요일별 판매량에서는 일요일 판매량이 32%, 토요일은 30% 지난해보다 각각 증가했다.
In terms of day-to-day sales, Sunday sales rose 32 percent and Saturday 30 percent from last year.

환자가 등록된 정보를 쉽게 파악할 수 있도록 용어 정의 등을 명확히 하고 공개하는 정보의 범위도 내달 확정할 예정이다.
In order to make it easier for patients to understand registered information, the definition of terms and the scope of information to be disclosed will be finalized next month.

공적인 성격을 따지자면 센터가 먼저지만, 지원은 협회가 앞섰다.
In terms of publicity, the center came first, but the association took the lead in support.

이는 해당 약관에 명시된 여러 조건을 만족해야 지급받을 수 있어 보험금 수령이 다소 복잡하다는 단점이 있다.
This has the disadvantage of being somewhat complicated by the fact that payments can only be made if the various conditions specified in the terms and conditions are met.

James Fisher, a spokesman for Sprint, shared that note of caution.
``Obviously, in terms of opening the market and providing opportunity


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 217 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)