영어학습사전 Home
   

in general

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


general 전반(보편)적인, 광범위에 걸친, 일반적인, 개괄(총칭)적인, 최고위의, 주된, as a ~ rul 대체로, in a ~ way 일반적으로, 대체로

general 일반, 총체, (육군)대장, 장군, 전술가, 병법가, (수도회의)총회장, 잡역부, G, of the Army 육군원수, in ~ 전반적으로, 일반적으로, in the ~ 개괄적으로, 대체로

in general 일반적으로

General Association of Korean Residents in Japan 재일 한인 총연합회, 조총련

in general; (=as a rule, usually) 대개
In general he is a satisfactory student.

on the whole; (=in general) 대체로
He is, on the whole, a good student.

in general (=as a rule, usually) : 대개
In general he is a satisfactory student. (대체로 그는 괜찮은 학생이다.)

on the whole (=in general) : 대체로
My opinion is on the whole the same as yours. (내 의견은 대체로 너의 의견과 같다.)

* 근무 시간에 대하여
Usually, how many hours do you work a day?
보통, 하루에 몇 시간 근무하십니까?
In general, we work from nice to six.
보통, 9시에서 6시까지 일합니다.
When I'm busy with work, I often work two or hours overtime.
일이 바쁠 때엔, 종종 두세 시간 정도 잔업을 합니다.
We have a one-hour lunch break.
한 시간 동안 점심 시간이 있습니다.
The company keeps a 44-hour week.
그 회사는 일주일에 44시간 일합니다.
Our company keeps a six-day working week.
우리 회사는 주 6일 일합니다.

* 담당 부서로 돌리다
I'll connect you with the department concerned.
전화를 담당 부서로 연결해 드리겠습니다.
I'll put you through to the Export Section.
전화를 수출과로 연결해 드리겠습니다.
(*) put through: (전화를) 연결하다, --을 성취시키다
I'll pass you to the manager of General Affairs.
전화를 총무 과장님에게 연결해 드리겠습니다.
He's in the Export Section. Let me put you through to him. Just hold on, please.
그는 수출과에 있습니다. 전화를 그에게 돌려드리겠습니다. 잠깐만 그대로 기다려 주세요.
I'll switch this call to extension 123.
이 전화를 구내 123번으로 연결해 드리겠습니다.
(*) switch: v. 스위치를 돌리다, 전환하다 n. 교환대
You can converse with Mr. president now. Please hang on.
지금 회장님과 통화할 수 있습니다. 기다리십시오.

As a qualified import agent in this city, we are much interested in doing instruments in general.
당사는 이곳 시의 자격 있는 수입 대리점으로서 모든 상품에 걸쳐서 귀국의 수출업자와 거래하는데 관심이 있다.

Our main line of business is the exportation of surveying and precision instruments in general.
당사의 주요 업종은 일반 측량 및 정밀기기의 수출입니다.

We think it advisable for you to make a general reduction in prices if you wish to remain competitive.
만일 경쟁력을 유지할 것을 희망하신다면 귀사가 전반적으로 가격을 인하하시는 편이 좋을 것으로 생각합니다.

Although good health depends on a number of factors, in general there
is a close correlation between the wealth of a country and the health
status of its people.
좋은 건강은 많은 요소들에 의해 결정되지만, 일반적으로, 한 나라의 부와
그 나라의 국민들의 건강상태와는 밀접한 상호관계가 있다.

Wage rates depend in part on the general prosperity of the economy.
임금율은 경제의 일반적 번영도에 부분적으로 의존한다.

Sandstone in general is more easily cut and shaped than are
hard rocks such as granite.
사암은 일반적으로, 화강암 같은 단단한 바위보다, 더 쉽게 잘라지고
모양이 만들어진다.

(1) 세계의 인구증가는 전반적으로는 둔화되고 있으나 많은 개발도상국가의 인구증가율은 계속 높다. 1980~1982년 사이에 개발도상국가의 경제는 주로 경제침체와 국제원조의 삭감으로 년간 1.9% 성장률은 이룩했는데 그 반면에 인구증가율은 2.02% 였다. 그런데 빈곤도가 가장 높은 국가들의 개인소득은 1960~1981년 동안에 1% 상승한 데 불과하다. 오늘날 세계에서 가장 부유한 국가의 개인소득은 가장 빈곤한 국가의 개인소득의 220 배가 되고 있다. 이 개발도상국가의 선진국가간의 격차는 앞으로 더욱 벌어질 것이다.
→ 둔화되다: slow down 「세계의 인구증가는 전반적으로 둔화되고 있으나」는 종속절 While world population growth has, in general, slowed down…으로 표현할 수도 있고, Despite로 시작해도 좋다.
→ 년간 1.9%의 성장을 이룩하다: grow at 1.9 percent a year
→ 주로 …으로: largely because of~
→ 국제원조의 삭감: the cutback in international aid
→ 「인구증가율은 2.02% 였다」: The population grew at…와 같이 동사(grow)를 적절히 이용할 수도 있다.
→ 개인소득: per capita income
→ 1% 상승한 데 불과하다: rose by only one percent a year
→ 앞으로 더욱 벌어지다: widen still further
(ANS) Despite an overall slowdown in world population growth, the populations of many developing countries are continuing to grow at high rate. Between 1980 and 1982 the economies of the developing countries grew at only 1.9 percent a year, largely because of the economic recession and the cutback in international aid. At the same time their populations grew at 2.02 percent. But per capita income in the poorest nations rose by only about one percent a year between 1960 and 1981. At present per capita income of the richest country is 220 times the per capita income of the poorest country. The gap between the developing and developed countries will widen still further.

(5) 한국에 온지 얼마 안 되는 외국인은 일반적으로 말씨가 빠르다. 따라서 상당히 주의하지 않으면 무슨 말을 하고 있는지 알 수가 없다.
→ 한국에 온지 얼마 안 되는 외국인: foreigners who have come to Korea recently; foreigners who have just come to Korea
→ 일반적으로: in general; generally (speaking)
→ 말씨가 빠르다: speak fast
→ 상당히 주의하지 않으면: unless we pay considerable attention; if we do not pay attention.
→ 무슨 말을 하고 있는지: what they are talking about
→ 알 수가 없다: can hardly follow (them); cannot understand (them)
(ANS 1) Foreigners, who have come to Korea recently, generally speak at such a fast pace that it is difficult for us to understand them if we do not pay attention.
(ANS 2) Foreigners, who have just come to Korea, speak a little too fast in general. Unless we pay considerable attention, we cannot understand what they are talking about.

In general, the economy is doing well.
일반적으로, 경제 상황은 좋다.

``The case must have been serious in light of press reports and
the opposition's offensive,'' said Rep. Kang Sam-jae,
secretary-general of the ruling party.
신한국당 강삼재 사무총장은 "언론 보도와 야당의 공세로 비추어 볼
때 문제가 다소 심각하다"고 말했다.

``In general, mini-submarines are utilized. They never come as
close as several meters off the shore as they drop off spies on
remote seas,'' said Kim Sin-jo, 55, the former North Korean
infiltrator who was captured alive in 1968.
지난 68년 남파돼 생포된 김신조씨(55)는 "북한이 간첩을 남파할 경
우 소형 잠수함을 이용, 먼바다에 몇명의 공작원을 내려준다. 잠수함
이 해안 몇미터 앞까지 근접하지는 않는게 통상적인 예"라고 밝혔다.
 
Seven North Korean Agents Still On Run
간첩 7명 도주

A Russian resident found Choi Duck-keun, 54, consul at the South
Korean Consulate-General in the Russian Far Eastern port city,
lying on a third-floor staircase at about 9:00 p.m. local time
(8:00 p.m. KST) and reported the incident to the police, said a
ministry spokesman.
러시아 극동 항구 도시인 블라디보스토크의 한국 총영사에 근무하는
최덕근(54)영사가 현지시간 오후 9시(한국시간 오후 8시)에 아파트 3
층 계단에 쓰러져 있는 것을 한 러시아인이 발견, 경찰에 신고했다고
외무부 대변인이 밝혔다.

Besides Choi, four other diplomats work at the South Korean
Consulate-General in Vladivostok, which was set up in August
1992.
숨진 최영사 외에 4명의 외교관이 블라디보스토크 한국총영사관에 재
직중이며, 총영사관은 지난 92년 개설됐다.

North Korea has stationed more than 50 diplomats and other
government personnel in the Russian Far Eastern region, including
18 at a consulate-general in Nakhodka and eight in a construction
mission in Vladivostok.
북한은 나호트카 영사관에 18명, 블라디보스토크 공사 현장에 8명을
포함,러시아 극동 지역에 50명이 넘는 외교관과 정부직원을 주재시키
고 있다.

Lee, 61, started his career in party politics when he joined the
ruling party ahead of the general elections in April this year.
올해 61세인 이회창의원은 지난 4월 총선을 앞두고 신한국당에 입당
하면서부터 정당정치에 뛰어들었다.

Lee also denied his involvement in the overseas flight of Kim
Yu-chan, 36, Lee's former campaign aide who disclosed that the
lawmaker had spent more than the legally-permitted campaign
expenditure limit during the general election before fleeing
overseas.
이의원은 김유찬씨(36)의 해외도피 개입 사실도 부인했다. 이의원의
前선거비서였던 김유찬씨는 이의원이 총선기간중 법정선거비용을 초
과 지출했다는 사실을 폭로한뒤 해외로 도피했었다.

Lawmakers of ruling and opposition parties argued over how the
mandatory use of real names in financial dealings has affected
the nation's economy. Their arguments, in general, were in line
with the views held by their respective parties.
여야 각당 의원들은 실명제가 국가 경제에 끼친 영향에 대해 설전을
벌였다. 의원들의 주장은 대체로 자당(自黨)의 입장을 대변하고 있다.

The campaign of 1805 offers him the opportunity, and he joins the Russian army
as an adjutant to General Kutuzov, leaving his wife, who is pregnant,
in the care of his father and sister.
1805년 전쟁에서 기회를 얻어 쿠투조브 장군의 부관으로 러시아군에 입대하면서,
임신한 아내를 아버지와 여동생에게 맡긴다.

The workers are at a disadvantage,
근로자들은 불리한 입장에 있다,
for their resources have been depleted by a bitter winter,
혹독한 겨울로 그들의 자원이 고갈되었고
and the employers take the opportunity to crush the whole movement
with one blow by declaring a general lockout covering all factories in the city.
고용주들은 도시에 모든 공장을 포함하는 전면적 폐쇄를 선언하여
일격에 모든 노동운동을 분쇄하려하기 때문이다.

The popular view, generally accepted by the public, is that a
modest amount of alcohol, particularly red wine, regularly
ingested, will benefit health, especially heart.
대중들이 생각하는 일반적인 견해는 적당한 양의 알코올, 특히 적포도주는
규칙적으로 섭취하면 건강, 특히 심장에 도움이 된다는 것이다.
a) One out of every four people in the developed world
die of coronary heart disease; a sobering statistic.
a) 선진국에서는 4명당 1명이 관상동맥 심장병으로 죽는데, 이것은
정신이 번쩍 들게 하는 통계이다.
b) Anything that improves the health of the heart, even slightly,
will surely have a great influence on the population's health.
b) 약간이라도 심장 건강을 증진시키는 것은 그 무엇이든 분명 국민 건강에
큰 영향을 끼칠 것이다.
c) This assumption, along with the general popularity of any
claim that this widespread recreational drug is good for us,
is bound to attract attention - and contention.
c) 이런 전제는 폭넓게 이용되는 오락용 약(술)이 우리에게 도움이 된다는
어떤 주장의 일반적인 인기와 더불어 관심과 논쟁을 불러 일으키지 않을 수 없다.
d) There are also differences between men and women, partly because
the blood levels of alcohol after one drink are higher for women
than men.
d) 남자와 여자사이엔 또한 차이가 있는데, 마신 후에는 남자보다 여자에게서
알코올 혈당 수치가 높기 때문이다.

생산자물가지수
Producer Price Index: 생산자물가지수
국내시장의 제1차 거래단계에서 기업 상호간에 거래되는 commodities(상품)의
평균적인 price change(가격변동)를 측정하기 위해 작성되는 지수.
옛 이름인 'wholesale price index(도매물가지수)'에서의 'wholesale(도매)'의
의미는 wholesaler(도매상) 또는 대리점에서의 판매를 의미하는 것이 아니라
대량거래가 이루어지는 생산자 단계의 판매를 의미한다는 뜻이다.
따라서 지수작성에 사용되는 가격은 제1차 거래단계의 가격, 즉 domestic
products(국내생산품)의 경우는 value-added tax(부가가치세)를 제외한
producer sale price(생산자판매가격, 공장도가격)를 원칙으로 하고 있다.
반면에 수입품의 경우는 importer sale price(수입업자 판매가격)를 원칙으로
하고, 이것이 불가능할 경우에는 다음 거래 단계인 대량도매상 또는
중간도매상의 판매가격을 이용한다. 그 대상범위가 광범위해 일반적인
national economy(국민경제) 물가수준의 변동을 측정할 수 있고 이에 따른
commodities의 전반적인 수급동향을 파악할 수 있기 때문에 보통
general objective index(일반목적지수)라고 한다.
예문:
The increase in the Producer Price Index, which measures inflation
pressures before they reach the consumer, was much worse than expected.
Many analysts were anticipating that prices would rise 0.5 percent last month.
물가상승 압력이 소비자들에 도달하기 전에 이를 측정하는
생산자물가지수(도매물가지수)의 상승은 예상보다 훨씬 더 악화됐다.
많은 분석가들은 지난달 0.5% 정도 상승할 것으로 기대해 왔다.
 
추운 겨울, 목을 따뜻하게 감싸주는 머플러(muffler)
muffle은 '덮어 싸다, 소리를 죽이다'는 의미가 있습니다.
그래서 muffled curse라고 하면 '무언의 저주'라는 의미죠.
Wet the towel and wrap around your head. It'll muffle the signal.
타월을 적셔서 머리에 둘러. 신호음을 죽여 줄 꺼야.

Yet there are risks. Hectic competition among colleges could enhance
the quality of education in general but it could also encourage the
emergence of schools seeking only commercial gains. What in effect
these schools will be doing is just selling diplomas. It will be the duties
of the education authorities to protect students from dishonest institutions
trying to take advantage of eased regulations.
그러나 우려되는 문제점도 있다. 대학간의 치열한 경쟁으로 대체적인 교
육의 질은 향상이 될 수 있겠으나 단지 쉽게 돈만을 벌겠다는 대학도 나타
날 수 있다는 것이다. 이러한 성격의 대학들은 단지 졸업장만을 팔려고 할
것이다. 교육부 당국자들은 완화된 규정을 악용하려는 비양심적인 교육기관
으로부터 학생을 보호할 책임을 감당해야 한다.
hectic : 흥분한, 소모적인 ; 홍조, 소모열, 결핵 환자
diploma : 졸업증서, 학위수여장, 공문서
regulation : 규칙, 규정, 법규, 조례, 단속, 조정

What is important is that politicians as well as the general public join
hands in the rehabilitation works and relief programs. It is
exhilarating to see that civic organizations like the Red Cross Society,
religious groups and the mass media, are now taking the lead in a
nationwide relief campaign.
중요한 것은 정치인들도 일반 시민과 함께 복구 작업과 구호 계획에 손을
맞잡고 동참하는 일이다. 적십자, 종교단체, 그리고 언론 매체들이 전국적으
로 앞장서서 구호 활동을 전개하고 있는 것은 매우 상쾌한 일이다.
rehabilitation : 재건, 회복, 부흥, 재활원, 치료소
exhilarating : 상쾌한, 유쾌하게 만드는

We cherish the traditional Korean virtue of helping neighbors in
need in an expression of brotherly love. Material aid is immediately
necessary to relieve the flood victims' distress, but no less important is
the general public's heartfelt goodwill for and encouragement of the
ill-fated people in the afflicted areas as they seek to overcome their
present ordeal and strive for a better tomorrow.
우리는 어려움에 처한 이웃을 동포애라는 이름으로 돕는 전통적인 한국인
의 미덕을 소중히 여기고 있다. 홍수 피해자들의 좌절을 덜어 주기 위한 구
호 물품의 지원이 가장 시급하지만, 그에 못지 않게 중요한 것은 피해 지역
의 불운한 주민들이 현재의 시련을 극복하고 보다 나은 미래를 위해 분발할
수 있도록 전 국민들이 마음에서 우러나는 성의와 격려를 보내는 일이다.
cherish : 소중히 하다, 소중히 기르다, (소원 등을)품다
afflict : 괴롭히다
ordeal : 시련, 힘든 과정

Korea's productivity in general has shown impressive growth over
the past 16 years. In the electric, gas and piped water sectors, average
productivity was estimated at $220,000 last year, outsinning that of
other countries, on the basis of a purchasing power parity (PPP).
한국의 전반적인 생산성은 지난 16년간 괄목할 만한 성장을 보였다. 전기,
가스와 상수도 분야에서 작년도 평균 생산성은 22만 불로 산정되어, 구매력
평가를 기준으로 다른 나라보다 우수한 결과가 나왔다.
impressive : 인상에 남는, 인상적인
outshine : ...보다 강하게 빛나다, ..보다 우수하다
PPP : purchasing power parity : 구매력평가

^^In general, 12 to 19 people are stationed at each of these
sub-stations working in three shifts with each team on duty for at
least 12 hours. At any one time, only one person is on duty at the box,
the other members of the team being out on patrol. This is not enough
to handle the work at the box. At least two officers should be on duty
there. And in order to have police work eight-hour shifts, and for there
to be three shifts a day, at the 3,404 boxes across the country, there
needs to be a 50 percent increase in the present 44,000 person police
force. Considerably more money from the government needs to be
spent to substantially improve the nation's police.
일반적으로 각 지서마다 12명에서 19명이 배치되어 3교대로 최소한 12시
간 근무하고 있다. 언제나 파출소마다 단 한사람만이 당직으로 있고, 근무
조의 다른 사람은 순찰을 돌고 있다. 이런 상태로는 파출소의 일을 감당하
기에 충분치 못하다. 적어도 2사람이 당직을 서야 한다. 그리고 경찰도 8시
간 근무 교대를 하기 위해, 또한 하루 3교대하기 위해서는, 전국의 3,404개
파출소에 현 보직 인원 44,000명의 50%를 증원해야 한다. 국가의 경찰력을
획기적으로 개선하기 위해서, 정부는 상당히 많은 예산을 투입해야 한다.
station : 주둔하다; 정거장
shift : 바뀌다, 옮기다, 이전하다, 변하다; 이동, 전환, 근무 교대
considerably : 적지 않게, 매우, 꽤, 상당히
substantially : 근본적으로, 밑으로부터, 대폭적으로, 획기적으로

Pundits point to general disenchantment of young students with the
way politics is going on and about in this country with the continuing
corruption in high places and the current administration's failure in its
professed task of reforms, in establishing political, legal and economic
justice. There are also debates that the authorities overreacted to
Hanchongnyon's annual``Unification Festival,'' causing students to resort
to the worst conceivable pattern of violence.
식자들은 이 나라에서 행해지고 있는 정치의 전반적인 행태와 고위층에서
끊이지 않는 부정부패, 그리고 현 정부의 정치, 법, 경제 정의를 구현하겠다
는 선언하에 진행된 개혁의 실패등으로 인해 학생들이 실망한 때문이라고
지적한다. 또한 당국자들이 한총련의 연례 "통일 축전"에 과잉 반응을 보여
학생들이 사상 최악의 폭력 형태를 유발했다는 논의도 있다.
pundit : 박식한 사람, 식자층
disenchantment : 각성, 눈뜸
profess : 공언하다, 고백하다, 주장하다 , ..의 교수가 되다
conceivable : 생각할 수 있는, 있을 수 있는

But in order to foster universities as institutions of higher learning,
government efforts alone are not sufficient. What is necessary are united
endeavors and a sense of joint responsibility on the part of the various
groups in society, including teachers, intellectuals, civic organizations,
political parties as well as the general public.
그러나, 대학을 대학다운 교육기관으로 키우기 위해서, 정부만의 노력으로
는 충분하지 않다. 교사, 학자, 시민 단체, 정치계는 물론 일반 국민까지, 사
회 전체가 공동의 책임 의식을 갖고 통합된 노력을 기울여야 할 것이다.

Reforms for Clean Elections : 깨끗한 선거를 위한 개혁
To the surprise of political circles and the general public, the Central
Election Management Committee filed complaints Friday against 20
lawmakers who are suspected of having spent more than they were
allowed to or of having offered gifts to voters while campaigning in the
April 11 general elections. This is the first time that the election
watchdog has initiated legal action against such a large number of
incumbent lawmakers.
중앙선거관리위원회가, 지난 4월 11일 총선에서 선거운동기간동안에 허용
된 비용을 초과했거나 유권자에게 금품을 제공한 혐의로, 20명의 국회의원
을 고발하여 정치계와 국민을 놀라게 하고 있다. 중앙선관위가 그토록 많은
현역 의원들을 대상으로 사법 조치를 시작한 것은 처음 있는 일이다
CEMC : Central Election Management Committee:중앙선거관리 위원회
watchdogs : 감시 기구
incumbent : 현직의, 현재 종사하고 있는

Now the ball is in the prosecutors' court. In the general elections,
opposition parties accused prosecutors of having conducted biased
probes of election law violations. As a result, the neutrality of
prosecutors became a burning issue in the last Assembly session, with
the Assembly setting up an ad hoc committee on election fraud
investigation.
이제 공은 검찰로 넘어갔다. 야당들은 지난 총선에서 검찰이 선거법위반
자수사를 편파적으로 했다고 검찰을 물고 늘어졌었다. 그 결과로, 검찰의 중
립문제가 지난 국회에서 뜨거운 감자로 떠올라, 부정선거조사 특위까지 구
성하기에 이르렀다.
biased : 삐뚤어진, 굽은, 휘어진, 잘못된
ad hoc committee : 특별위원회, 임시위원회

* dustup
Fiery Neutralist General Kong Le, who fled Laos after a dustup
over dragons' eggs, was in Indonesia and uneasily noncommital.
(어구) dust up 이란 '먼지를 턴다'는 뜻의 동사구이다. 먼지를 털면
각종 뜻하지 않은 것들이 튀어나오는 법이므로 '소동', '싸움', '법
석', '혁명'의 뜻으로 해석하고 있는데, 단순히 '소란', '법석'의 뜻
이외에 '먼지를 턴다'는 본래의 뜻이 가미된 재미 있는 표현이다.
(번역) 용이 낳았다는 알을 둘러싸고 생겼던 소란 후에 라오스를 탈
출한, 성격이 괄괄한 중립계열의 콩레장군은 인도네시아로 건너가 불안
스럽게 어느 쪽도 지지하지 않고 있었다.

대체로: for the most part, in general, in the main, on an(the) average, on
the whole

In general, schools tend to teach left-brain learning.
일반적으로, 학교는 좌뇌를 개발시키는 교육을 하는 경향이 있다.

In general, there are two types of English:
일반적으로 영어는 두 종류가 있다.

It's not absolutely the case, but in general they say that's true.
반드시 그렇지는 않겠지만 전반적으로 그렇다는군요.

In general that's true.
일반적으로는 그렇지요.

미국 영화의 등급
1) G (general audiences) : (a film) considered suitable for
children of any age. : 일반용 영화
2) PG-13 (parental guidance -13) : a film that parents are
strongly warned might not be suitable for children under the
age of 13 - 13세 미만 어린이 주의, 지도 필요 영화
3) PG (parental guidance suggested) : (a film) containing
slightly sexual or violent parts which parents might not are
not consider suitable for young children 준 성인용, 보호자
동반 입장가
ex. Her latest film is classified (or rated) [as] PG.
4) R (restricted) : is used to show that people under 17 years
of age may see a film only if a parent or guardian is with
them : 17세 이하 보호자 동반 입장가 영화
5) NC-17 (No Children Under 17) : (a film) containing clearly
shown sexual acts and/or a great deal of violence which is
not considered suitable for children under the age of 17. :
17세 이하 미성년자 관람불가 영화, 종전의 'X'
ex. Dad wouldn't let us go to the film because it was an NC-17.
6) X : (of a film or show, esp. in the past) not suitable for
people under 16 or 18 years old, esp. because of sexual content.
: 성인전용 영화

Speaking at a conference on disaster prevention in Japan,
일본에서 개최된 유엔 재난방지 세계회의 연설에서
the Director General of UNESCO said he hoped an Indian Ocean system could be operational by mid-2006.
유네스코 사무총장은 인도양에 설치할 예정인 쓰나미 조기경보 체제가 2006년 중반에는 가동될 수 있기를 바란다고 밝혔습니다.
* disaster prevention 재해방지, 방재
* Director General of UNESCO 유네스코 사무총장 cf. (1) director general (독립 관청의) 청장; (기업, 조직의) 사장, 회장 (2) UNESCO 유네스코, 국제연합 교육 과학 문화 기구(United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization)
* operational (기계 따위가) 운전[운행] 가능한; 기능을 다하는

Experience has shown that an increase in housing construction is the precursor of a general economic upturn.
주택건설의 증가는 일반적인 경제 호전의 전조임을 경험이 보여주었다.

The general countermanded the orders issued in his absence.
장군은 자신의 부재 시에 내려진 명령들을 취소했다.

In general, we think perfume is only for women.
But today perfume has various kinds of uses.
Plastic that smells like leather is one example.
Also, scientists are finding that some smells make us feel better.
They help us to relax, to sleep, or to feel happier.
Scientists found that the smell of apples with spices can make our blood pressure go down.
In the future we may use perfume in a completely different way.
일반적으로, 우리는 향수가 여성만을 위한 것이라고 생각한다.
그러나 오늘날 향수는 다양한 종류의 쓰임새가 있다.
가죽같은 냄새가 나는 플라스틱이 한 예이다.
또한 과학자들은 몇몇 어떤 냄새는 우리의 기분을 더 좋게 만든다는 것을 알아내고 있다.
그것들(냄새들)은 긴장을 풀어주거나, 잠을 자거나 또는 더욱 행복감을 느끼도록 도움을 준다.
과학자들은 양념을 곁들인 사과의 향기가 우리의 혈압을 낮추어 줄 수 있다는 것을 알아냈다.
앞으로 우리는 완전히 다른 방식으로 향수를 사용할 것이다.

The general was determined not to allow the enemy's forces a return voyage, but to send them to the bottom of the sea.
Standing high on his flagship, he engaged his entire fleet in a battle with several hundred enemy ships.
Just as the battle was about to be won, the general was wounded by a stray enemy bullet.
He ordered his aides, “Do not announce my death until the battle is over! Do not weep! Go and beat the drum.
Finish the enemy to the last one!”
장군은 적함 선들의 귀국 항해를 허락하지 않고 바다 밑바닥에 수장시킬 것을 결심했다.
그는 기함에 우뚝 서서 전 함대를 수백 척의 적선들과의 전투에 출동시켰다.
막 전투에서 승리할 무렵 그 장군은 적이 쏜 유탄에 부상을 당했지만 그는 참모에게 명령을 내렸다.
“전투가 끝날 때까지 나의 죽음을 알리지 말라. 울지 마라. 가서 북을 울려라.
마지막 한사람까지 적을 섬멸하라.”

Leaders who practice job-centered behavior closely supervise their employees in an effort to monitor and control their performance.
They are primarily concerned with getting a job done and less concerned with the feelings or attitudes of their employees.
In general, they don't encourage employees to express their opinions on how to accomplish a task best.
업무 중심의 행동을 나타내는 관리자들은 근로자들의 업무수행을 감독하고 통제하는 노력의 일환으로 근로자들을 면밀하게 감독한다.
그들은 주로 업무 처리에 관심을 갖고 있으며, 근로자들의 태도와 감정이 업무 수행에 직접적으로 영향을 주지 않는다면 근로자들의 감정 또는 태도에 관심을 덜 나타낸다.
일반적으로, 그들은 근로자들이 업무를 수행하는 최선의 방법에 대한 자신들의 의견을 표현하는 것을 권장하지 않는다.

While shopping malls have changed our lives, not all of their effects have been positive.
Most of the shops and services found in malls are parts of large corporations.
These businesses have taken away customers from smaller shops in the area and forced them to close.
That has meant fewer individually-owned businesses and less local control over jobs.
Malls have sometimes been built on land that is important for the survival of birds and wild animals.
Wherever they are built, they cover large areas with buildings and parking lots, instead of trees or grass.
Thus, they contribute to the general loss of nature.
쇼핑몰이 우리의 삶을 변화시켰지만 그 모든 영향이 긍정적이었던 것만은 아니다.
쇼핑몰에 있는 대부분의 상점과 용역회사들은 대기업에 속해있다.
이러한 업체들은 지역 내에 있는 소규모 상점들의 고객을 빼앗아갔으며 그들이 어쩔 수 없이 상점의 문을 닫게 하였다.
그것은 개인 소유의 사업체가 더욱 적어지고 일자리에 대한 지역의 통제가 적어짐을 뜻했다.
쇼핑몰은 때때로 조류나 야생동물들의 생존에 중요한 지역에 세워졌다.
그것이 세워지는 곳마다, 넓은 지역을 나무나 풀 대신에 건물이나 주차장이 되었다.
그래서 쇼핑몰이 광범위하게 자연훼손을 하게 된다.

Traveling around the country I find that more and more people have an urge to pry into such difficult subjects as science, philosophy, religion and political theory.
More often than not, however, this urge soon dries up.
People find that the book which they open with high hopes of enlightenment turns out to be beyond their grasp.
Actually, any book intended for the general reader can be understood if you approach it in the right way.
What is the right approach?
The answer lies in one important rule of reading.
You should read a book through superficially before you try to master it.
전국을 두루 여행하다보면 더욱더 많은 사람들이 과학이나, 철학, 종교, 경제, 정치이론 같은 어려운 주제에 파고들려고 하는 것을 알게 된다.
그러나 종종 이런 욕망은 이내 시들어버린다.
사람들은 계몽에 대한 바람을 갖고 펼쳐본 책이 그들이 이해할 수 없다는 것을 알게 된다.
사실, 일반 독자를 대상으로 한 책은 제대로 접근하면 이해할 수 있다.
적절한 접근법이란 무엇인가?
해답은 독서에 관한 중요한 규칙에 있다.
여러분은 책을 완전히 통달하기 전에 먼저 대략적으로 통독을 해야 한다.

More than ever, an education that emphasizes general problem-solving skills will be important.
그 어느 때보다도 보편적 문제 해결 능력을 강조하는 교육이 더욱 중요하다.
In a changing world, education is the best preparation for being able to adapt.
변화하는 세계에 적응할 수 있기 위해서는 교육이 최선의 준비이다.
As the economy shifts, people and societies who are appropriately educated will tend to do best.
경제가 변화하기 때문에 적절한 교육을 받은 사람과 사회가 성공하기 쉬울 것이다.
The premium that society pays for skills is going to climb, so my advice is to get a good formal education and then keep on learning.
기술에 대해 사회가 지불하는 보수가 올라갈 것이다.
그래서 나의 충고는 훌륭한 정규 교육을 받고 배움을 계속하라는 것이다.
Acquire new interests and skills throughout your life.
평생을 두고 새로운 흥미와 기술을 습득해야한다.

Among the main biological changes in happiness is an increased activity in a brain center that inhibits negative feelings and fosters an increase in available energy, and a quieting of those that generate worrisome thought.
행복할 때에 볼 수 있는 주요한 생리적 변화로는, 부정적 감정을 억제하고 사용 가능한 에너지 양의 증가를 촉진시키는 두뇌 중심부의 활동이 활발해진다는 것과, 불안감을 일으키는 활동을 잠재우는 것이다.
But there is no particular shift in physiology save a quiescence, which makes the body recover more quickly from the biological arousal of upsetting emotions.
그러나 평정 상태가 되는 것 이외의 생리 기능상의 두드러진 변화는 나타나지 않는다.
이것은 신체가 혼란스러운 감정이라는 생리적 흥분 상태에서 재빨리 회복하도록 해 준다.
This configuration offers the body a general rest, as well as readiness and enthusiasm for whatever task is at hand and for striving toward a great variety of goals.
이러한 상태에 처했을 때의 신체는 전반적인 안정성을 보이며 무슨 일이든 다양한 목표를 향한 준비와 의욕으로 가득 차게 된다.

Rumor has it that … : …라는 소문[풍문]이 있다 (=There is a rumor that …)
Rumor has it that there will be a General Election in the fall.
Rumor has it that the factory's going to shut down.

Alcoholism is a disease characterized by repeated excessive drinking that interferes with an individual's health and work behavior.
알콜중독은 개인의 건강과 직장일을 방해하는 과도한 음주를 계속하는 특징이 있는 병이다.
Probably no one factor can cause alcoholism, which is a complex entity.
아마 어떤 한가지 요소가 알콜중독을 일으킬 수는 없을 것이다.
알콜중독은 복잡한 실체이다.
In terms of costs to society and lost productivity, alcoholism is an expensive disease.
사회비용과 생산성 손실로 환산해 보면 알콜중독은 비싼 질병이다.
The suicide rate among alcoholics is 58 times that of the general public.
알콜중독자들의 자살비율은 일반 대중의 자살 비율의 58배이다.
The cost in terms of workdays lost and talent wasted is estimated at over $10 billion annually.
일하는 날의 손실과 재능의 낭비로 환산해 보면 그 비용은 연간 1,000만 달러 이상으로 추산된다.

In Japanese companies, as a general rule, managers rise from within
the corporate ranks, adding to the feeling of camaraderie and shared
experience.
일본의 기업체에서는, 일반적으로, 경영자는 일반 직원으로부터 올라가서
되는데, 이것이 노동자와 경영자는 동지며 동고동락한다는 생각을
증가해준다.

Lawlessness in general has risen sharply in a nation unused to it, and
a small but flourishing Israeli "Mafia" has become an embarrassing new entry in
international organized crime.
전반적인 무법상태가 여기(무법상태)에 익숙해져 있지 않는 이스라엘에 급격하게
증가했고 규모가 작지만 번창하는 이스라엘 "마피아단"이 국제조직 범죄계에
새로이 등장해서 사람들을 당황케 하고 있다.

Among average respectable women envy plays an extraordinarily large part.
If you are sitting in the Underground and a well-dressed woman happens to
walk along the car, watch the eyes of the other women. You will see that
every one of them, with the possible exception of those who are even
better dressed, will watch the woman with malevolent glances, and will
be struggling to draw inferences derogatory to her. The love of scandal
is an expression of this general malevolence; any story against another
woman is instantly believed even on the flimsiest evidence.
점잖은 여자들 사이에도 시기심은 상당한 역할을 한다. 런던 지하철에
앉아있다가 잘 차려 입은 여자가 지나갈 때, 다른 여자들의 시선을 살펴보라.
어쩌다 더 잘 차려 입은 여자들을 제외하고 모든 여자들은 악의에 찬 눈초리로
그녀를 바라보면서 그녀에게 해로운 결론을 끌어내려고 애쓰는 모습을 보게
될 것이다. 스캔달을 좋아하는 것은 이런 일반적인 악의의 표현이다. 다른
여자에 대한 좋지 않은 이야기는 근거가 아주 희박해도 곧 믿게 된다.

*folk 일반적인 사람 people in general:
어떤 사람들은 전혀 만족하지 않았다.
Some folks are never satisfied.

Once a president was attending a military parade in which his army's
new weapons were being displayed. Missiles, bombs and sophisticated
tanks went past.
Then a battalion of men and women came marching by, the men wearing
suits and ties and the women in smart outfits, each carrying a briefcase.
"Who are they?" the president asked the commanding general.
"The economists' battalion, Your Excellency. You cannot imagine the
destructive power they possess."
최신 무기들이 전시되는 군대 행진에 대통령이 참석하고 있었다. 미사일,
폭탄 그리고 첨단 탱크들이 지나갔다. 다음에 1개 대대 규모의 남녀가
행진했는데 남자들은 양복과 넥타이 차림이었고, 여자들도 멋진 옷을 입고
있었는데 모두 서류가방을 들고 있었다.
"저들은 누구지?" 대통령이 사령관에게 물었다.
"경제학자 대대입니다, 각하. 그들이 가지고 있는 파괴력은 상상을 초월합니다."

TERMS AND CONDITIONS
약정 조건
1. The Supercity Savings Card is not a credit card. It must be signed
immediately and is not transferable.
1. 슈퍼시티 세이빙스 카드는 신용카드가 아닙니다. 이 카드는 바로
서명해야 하며, 양도할 수 없습니다.
2. The signatory of this Card is entitled to all the discounts, gifts
or other benefits offered by Supercity Savings establishments as
listed in the brochure.
2. 카드 서명인은 안내책자에 나와 있는 슈퍼시티 세이 빙스 상점들이
제공하는 할인, 사은품, 또는 다른 혜택들을 받을 권리가 있습니다.
3. Unless stated otherwise, discounts, gifts and other benefits do
not apply on sale items or special offers.
3. 별도로 언급되어 있지 않는 한, 세일 품목이나 특별 할인판매에는
할인, 사은품, 기타 혜택들이 해당되지 않습니다.
4. In the "Audio, Video, Photographic and Electronic Epuipment"
category, discounts given will depend on the type and brand of
merchandise.
4. 음향기기, 비디오, 사진, 전자제품에서의 할인은 상품의 종류와
상표에 따라 차이가 있습니다.
5. As a general rule, cardholders cannot claim a discount on postage,
insurance, packing and repairs.
5. 일반적으로 카드 소지자는 우편 요금, 보험, 포장 그리고 수리에
대해서는 할인을 요구할 수 없습니다.

4월 1일 만나뵈었을 때 귀연구소에서 강연을 하도록 초청해 주신 데 대해 감사
드립니다.
아래에 명기한 내용은 5월 17일과 5월 24일, 양일에 있을 2회의 강연에서 다루
고자 하는 대략적인 내용입니다.
강연 1
목적:기술논문 작성상의 구성에 관한 문제점을 다룬다.
다룰 주요내용:
·개요와 머리말
·요약을 쓰는 데 있어서의 문제
·서론을 쓰는 데 있어서의 문제
·본론을 쓰는 데 있어서의 문제
·결론을 쓰는 데 있어서의 문제
·단락을 쓰는 데 있어서의 문제
·문장을 쓰는 데 있어서의 문제
·논리전개에 관한 문제(단, 시간이 허용될 경우)
강연 2
목적:한국인 기술논문 작성자 특유의 문법과 문체에 관한 문제점을 다룬다.
다룰 주요내용:
·복수형의 문제
·A와 AN에 관한 문제
·시제일치에 관한 문제
·관사사용에 관한 문제
·ALMOST에 관한 문제
·시제에 있어서의 어려움(시간이 허용될 경우의 추가내용)
강연은 가능한 한 많은 생생한 실례를 사용해서 효과를 높이도록 최선을 다하
겠습니다. 이 강연을 통해 참석자들은 이러한 문제점들에 관해 어느 정도는 파
악할 수 있으리라 봅니다. 물론 실제로 응용할 수 있게 되기까지는 훨씬 더 많
은 더 많은 시간과 자세한 커리큘럼이 필요하겠지만 일입니다.
이 강연내용의 개요가 사전준비를 하시는 데 도움이 되었으면 합니다.
-
Thank you for your invitation to lecture at your laboratory which you
extended during our meeting of April 1. Appearing below is very roughly
what I hope to cover during the course of the two lectures to be
delivered on May 17 and May 24.
-
Lecture I
Objective:Dealing with problems involving the organizational aspects of
technical report writing
-
Point to be covered:
·General outline and preparatory remarks
·Problems in writing an abstract
·Problems in writing an introduction
·Problems in writing a body
·Problems in writing conclusions.
·Problems in writing paragraphs
·Problems involving logic
-
(If time permits)
Mr. Joon-yong Kim 2 April 7, 19...
-
Lecture II
-
Objective: Dealing with grammatical and style problems peculiar to
Korean technical writers
-
Points to be covered :
·Problems with plurals
·Problems involving A/AN
·Problems with "OF" usage
·Sequence related problems
·Problems with article usage
·Problems with "ALMOST"
·Problems with "THEN"
·Tense difficulties
-
(Additional points as time permits)
-
I will do my best to reinforce the lecture with as many live examples
as possible. The lectures should give the people attending at least an
idea of the problems concerned, though, of course, application would
require a far more elaborate curriculum as well as time.
-
I hope this outline is enough for you to proceed with preliminary
matters.

북미담당 연락이사 홍광민, 마케팅 본부장 David Tong 유통부장대리 김민재를
멤버로 하는 파견단이 10월 9일부터 13일까지 디트로이트에 체류할 예정입니
다. 비행예정은 다음과 같습니다.
·기명:UA 22
·출발:서울, 10월 9일, 오후 3시
·도착:디트로이트, 10월 9일, 오후 4시
이 일정에 맞춰 4박으로 호텔에 single room 3개를 준비해 주십시오.
지급 텔렉스로 확인해 주시기 바랍니다.
-
Our delegation consisting of Kwang-min Hong, Contact Director, North
America; David Tong, General Manager, Marketing;and Min-jae Kim, Deputy
Manager, Logistics; will be staying in Detroit from October 9 to 13.
-
Their flight schedule is as follows:
-
·Flight : UA22
·Departure : Seoul 10/9, 3:00 P.M.
·Arrival : Detroit 10/9 4:00 P.M.
-
We would appreciate your arranging hotel accommodations for three
singles for nights in line with this schedule.
-
Please confirm by return telex.

독해력 시험에 사용된 문장은 상당히 까다로운 것이며, 브리태니커 백과사전과
뉴스위크지에서 발췌한 것들이었는데, 그가 받은 점수는 제너럴 장학금 지원자
중 상위 20%에 드는 수준이었습니다.
The reading (comprehension) examination selections were comparatively
difficult and were taken from the Encyclopedia Britannica and from
Newsweek magazine. His score was in the top 20% of General's
scholarship applicants.
standard [표준의] 대규모의 권위있는 시험이라는 것을 나타낸다.
functional [실제 사용할 수 있는] 반대는 a paper ability이다.
in the top 20% [상위 20%] top은 플러스의 효과를 준다.

Thank you for your letter of May 22 and the enclosures which served to
open this "direct" route of communications between us. Cary Clark had
already given us a general rundown on your fine films and his thoughts
on how we might proceed in working toward a possible business
relationship. David Jenkins had also broached the matter with us in a
recent letter and even provided one of your press packages for us to
study.
귀하의 5월 22일자 편지와 동봉자료 덕분에 직접적인 대화의 길이 열린 데 대
해 감사드립니다. 캐리 클락씨로부터 귀사의 훌륭한 필름에 대한 개략적인 설
명과, 앞으로의 거래를 어떤 식으로 해나갈 것인지에 대한 의견을 들었습니다.
데이비드 젠킨스씨도 최근에 보낸 편지에서 이 문제에 관해 의견을 제시했으
며, 귀사의 인쇄물을 검토자료로 보내주었습니다.
a general rundown [대체적인 설명]
had broached the matter [안건을 제기하다]

Please note the unit belonged to the Tae-baek General Hospital in
Gangwon-do. Also note it was under warranty. The unit was delivered on
4-2-85 and the repair order date was 11-5-85.
이 기계는 강원도에 있는 태백 종합병원 소유의 것이고, 또한 아직 보증기간
중이라는 것을 알아주시기 바랍니다. 이 기계는 1985년 4월 2일 납품되었으
며, 수리 요청 날짜는 1985년 11월 5일이었습니다.
Please note~ [~에 주목하여 주십시오]
belong to~ [~의 소유이다]
under warranty [보증 기간 중]

Unfortunately, there is no distributor for our products in your
country at present. However, we have enclosed a list showing F.O.B
prices for the Cuban market. It should provide a rough frame of
reference for prices in your general area.
유감스럽게도, 현재 귀국에는 폐사의 제품을 취급하는 대리점이 없습니다.
그러나 쿠바시장의 F.O.B 가격표를 보내드립니다. 그쪽 지역에서의 대충의 가
격은 알 수 있으리라 생각합니다.
However, we have enclosed~ [대신 ~을 동봉하다]
a rough frame of reference [대략의 윤곽]
in your general area [그쪽 지역] general은 [대부분]이라는 의미.
Thank you very much for your interest in our products.
저희 제품에 관심을 기울여주셔서 대단히 감사합니다.

Also enclosed is a general example of what I hope you will say about
the book. The comment will be used along with those of other endorsers
in a small brochure designed for corporate introduction. Only 300 of
the brochures will be printed.
또한, 귀하가 책에 대한 추천의 말로서 해주셨으면 하는 대강의 내용을 동봉합
니다. 보내주신 추천사는 다른 분들의 추천사와 함께 기업소개 소책자에 기재
하겠습니다. 소책자의 인쇄부수는 300부뿐 입니다.
a general example [대강의 예]
be used along with~ [~와 함께 사용되다]
for corporate introduction [기업소개로]

사장 퇴임인사말
-
At the annual shareholders meeting of General Iron and Steel Co., Ltd.
held today, my retirement as president and from the board of directors
was formally announced. My successor will be Mr. Christopher Rees, who
is now president of Specialty Steel Co. and one of the founding members
of General Iron & Steel Co.
오늘 열린 제너럴철강주식회사의 연차 주식총회에서, 사장직 및 중역회에서의
저의 은퇴가 공식적으로 발표되었습니다. 후임으로는 현재 스페셜티 철강 주식
회사의 사장으로 계시며, 제너럴철강 창단멤버 중의 한 분이신 Christopher
Rees씨가 될 것입니다.
my successor will be~[후임은 ~이다]
-
As you may know, I have been with GENERAL since it was founded 17 years
ago. As such, it has been a privilege and honor to have seen the
company grow and acquire a reputation as one of the world's most modern
and efficient steel producers.
아시다시피 저는 제너럴철강이 창립된 이래 17년간 일해왔습니다. 따라서 회사
가 성장하여 세계에서 가장 근대적이고 효율적인 철강회사의 하나로 명성을 얻
게된 것을 지켜보게 된 것은 특권이자 영광이었습니다.
I have been with(회사명) since재직기간을 나타냄.
work for는 사장의 직위에는 어울리지 않는 표현.
a privilege and honor 자만이 아니라 기쁨을 나타내는 어구.
-
Thank you very much for the support and courtesies you have extended to
me over the years. We could never have achieved as much as we did
without your valued help. I trust that your strong link with GENERAL
will be maintained in the future.
수년간 제게 베풀어주신 지원과 후의에 감사드립니다. 귀하의 지원없이는 저희
가 이만큼 발전할 수 없었을 것입니다. 앞으로도 제너럴 철강과의 깊은 유대가
지속되리라 봅니다.
support and courtesies [후원과 후의]
we could never ~with out your help [귀하의 도움이 없었으면 ~할 수 없었다]
-
My successor, Mr. Rees is one of the finest and most capable men I
know. I would hope that you will extend to him the same support you
have given to me.
후임자이신 Rees씨는 제가 알고 있는 훌륭하고 유능하신 분 중의 한 분이십니
다. 저에게 해주셨던 것처럼 계속해서 그분에게도 아낌없는 지원을 해주시길
부탁드립니다.
My successor ~is one of the (최상급) 후임자의 강한 추천.
I would hope 애교가 있는 부탁의 표현.
extend the same… 자신과 다름없는 지지를 희망.
-
Please accept my thanks and best wishes for the future.
깊이 감사드리며 앞으로 하시는 일마다 모두 잘 되기를 기원합니다.

오늘 발표된 인사이동에서는 저는 4월 1일부로 중남미 담당 부장직을 맡게 되
었습니다.
In a management reshuffle announced today I was assigned to take over the
position of General Manager for Central and South America effective April

I have just read of your appointment as Minister of Commerce after
the general election. I would like to extend my warmest congratulations
to you on this auspicious occasion as well as to your Labor Party on
your victory in the election.
총선거 후 상무장관으로 임명되셨다는 것을 방금 읽었습니다. 이 경사스러운
일을 진심으로 축하드리며 선거에서 노동당이 승리한 것도 아울러 축하드립니다.
Your appointment as~ [~에 임명된 것]
I would like to extend my warmest congratulations to you on [~을 진심으로
축하드립니다] 공식적인 축하문구.
this auspicious occasion [이런 경사스런 일] auspicious는 '경사스러운'의
뜻으로, 격식을 차린 말.

일반적으로 소비자는 질보다 양을 택한다.
In general, consumers prefer quantity to quality.

혹시 제앞으로온 유치우편물이 있나 확인해 주시겠어요?
Would you check to see if there's any mail for me in General Delivery?

In general, every achievement requires trial and error. A youth, we need
not feel ashamed of making mistakes in trying to find or win our place in
a social group. It is not easy to learn to fit into a group or to develop
a personality that helps us to fit in. It is somewhat like learning to
play a game like baseball or basketball. We can hardly expect to learn
without making a good many mistakes in the process.
일반적으로, 모든 성취는 시행착오를 필요로 한다. 젊을 때는 우리가 사회
집단에서 자신의 자리를 찾거나 또는 차지하려고 노력하면서 실수를 범하는
것을 부끄러워 할 필요가 없다. 어떤 집단에 잘 어울리는 것을 배우거나,
우리가 잘 어울릴 수 있도록 도와 주는 성격을 개발한다는 것은 쉬운 일이
아니다. 그러한 것은 야구나 농구 같은 게임을 하는 것을 배우는 것과 다소
비슷하다. 우리가 그 과정에서 상당히 많은 실수를 범하지 않고 배운다는 것은
거의 기대할 수 없다.

[百] 대한예수교장로회(합동) (大韓─敎長老會(合同)) The General Assembly of Presbyterian Church in Korea

[百] 개품운송계약 (個品運送契約) carriage in a general ship

[百] 뉴욕 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in New York

[百] 몬트리올 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Montreal

[百] 밴쿠버 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Vancouver

[百] 보스턴 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Boston

[百] 샌프란시스코 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in San Francisco

[百] 상파울루 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Sao Paulo

[百] 시애틀 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Seattle

[百] 시카고 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Chicago

[百] 애틀랜타 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Atlanta

[百] 로스앤젤레스 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Los Angeles

[百] 토론토 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Toronto

[百] 호놀룰루 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Honolulu

[百] 휴스턴 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Houston

[百] 나고야 대한민국총영사관 (名古屋大韓民國總領事館(주명고옥대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Nagoya

[百] 니가타 대한민국총영사관 (新潟大韓民國總領事館(주신석대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Niigata

[百] 주뭄바이 대한민국총영사관 (駐─大韓民國總領事館) Consulate General of the Republic of Korea in Mumbai

[百] 삿포로 대한민국총영사관 (札幌大韓民國總領事館(주찰황대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Sapporo

[百] 상하이 대한민국총영사관 (上海大韓民國總領事館(상해대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Shanghai

[百] 센다이 대한민국총영사관 (仙臺大韓民國總領事館(선대대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Sendai

[百] 시드니 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Sydney

[百] 오사카 대한민국총영사관 (大阪大韓民國總領事館(대판대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Osaka

[百] 칭다오 대한민국총영사관 (靑島大韓民國總領事館(주청도대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Qingdao

[百] 호찌민 대한민국총영사관 (胡志明大韓民國總領事館(주호지명대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Ho Chi Minh

[百] 홍콩 대한민국총영사관 (香港大韓民國總領事館(주향항대한민국대사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Hong Kong

[百] 후쿠오카 대한민국총영사관 (福岡大韓民國總領事館(주복강대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Fukuoka

[百] 히로시마 대한민국총영사관 (廣島大韓民國總領事館(주광도대한민국총영사관)) Consulate General of the Republic of Korea in Hiroshima

[百] 블라디보스토크 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Vladivostok

[百] 프랑크푸르트암마인 대한민국총영사관 Consulate General of the Republic of Korea in Frankfurt am Main

== 병원관련 회화 ==
3. 치료와 상의
어디 좀 볼까요. 여기에 누우세요.
Let's take a look. Please lie down.
검진해 봅시다.
Let me check you.
주사 한 대 놓겠습니다.
I will give you a shot. an injection
입원해야만 합니다.
You should be hospitalized.
수술을 받으셔야 겠습니다.
You will have to undergo operation.
열을 재보지요.
Let's take your temperature.
혀 밑에 온도계를 넣으시오.
Put the themometer under your tongue.
혈압을 재겠습니다.
Let's take your blood pressure.
맥박을 짚어 보겠습니다.
I'm going to take your pulse.
목을 검사해 보겠습니다.
Let me examine your throat.
가슴 X-ray검사를 해본 적이 있습니까?
Have you ever had a chest X-ray?
알레르기성 체질입니다.
I have allergies.
내 혈액형은 A형입니다.
My blood type is A.
기침 멈추는 약을 처방하겠습니다.
I'm going to prescribe something for the cough.
여기 진정제가 있으니 식후 30 분마다 한봉지 드시고,
하나는 주무시기 전에 드세요.
Here is a tranquilizer. Take a pack thirty minutes after meal,
and one before you go to bed.
얼마만에 몇알씩 복용해야 합니까?
How many times and how many tablets should I take?
무거운 것을 들지 않도록 주의하고 며칠동안 푹 쉬세요.
Be careful not to lift anything heavy, and just relax for a few days.
아스피린을 두 알 복용했는데, 효과가 없어요.
I took two aspirins, but they didn't work.
얼마나 있어야 나을까요?
How long will it take before I recover?
입원해야 합니까?
Do I have to enter the hospital?
적어도 일주일은 입원해야겠어요.
I would like you to be in a hospital for at least one week.
며칠 정도 안정해야 합니까?
How many days do I have to stay in bed?
이틀 정도 쉬어야 하겠습니다.
You should take a rest for a couple of days.
종합병원을 가시는게 낫습니다.
You'd better go to a general hospital.
처방전을 드리죠. 이것을 약국에 가지고 가십시오.
I'll give you a prescription. Take it to the pharmacy.
약사에게 이 처방전을 가져가십시요.
Take this prescription to a druggist.

What makes an act excellent (virtuous)?
무엇이 행위를 훌륭하게(도덕적으로)만드는가?
Aristotle admitted that this is a difficult question, which cannot be answered by any exact rule.
아리스토텔레스는 이것은 어려운 질문이어서 어떤 정확한 규칙에 의해서 대답할 수 없다고 인정했다.
Excellence is more than a matter of knowledge or science; it is an art that each individual must develop through practice.
탁월함은 지식이나 과학의 문제 이상이다. 즉 그것은 각 개인이 연습을 통하여 개발시켜야할 기술이다.
He advised that, in general, excellence in a particular faculty lies somewhere between extremes.
그는 일반적으로 어떤 특별한 능력에 있어서의 탁월함은 양극단사이의 어딘가에 있다고 조언한다.
In battle, a warrior should exhibit neither a deficiency of nerve (cowardice) nor an excess (foolhardiness).
전투에서 무사는 용기의 부족(겁)도 용기의 지나침(무모함)도 보여서는 안 된다.
Rather, he should strike a happy medium (courage).
오히려, 그는 행복한 중용(용기)을 보여줘야 한다.
A work of sculpture or architecture should be judged by asking whether it might be improved, either by taking something away or by adding something to it.
조각작품이나 건축물은 그것에서 무엇을 빼거나 무엇을 보탬으로써 그 작품을 개선시킬 수 있는지를 물음으로써 판단되어야 마땅하다.
If it cannot, the work is "just right"―excellent.
만일 개선될 수 없다면 그 작품은 “지금 이 상태가 좋다. 즉 훌륭하다”는 뜻이다.

Each molecule of DNA, which looks like a twisted rope of a ladder, is made up of four chemicals generally abbreviated A, T, G and C.
사다리 모양의 꼬인 줄과 같은 DNA 분자는 일반적으로 A, T, G와 C로 축약이 되는 4가지 화학물질로 이루어져 있다.
When a cell divides, the entire sequence of its DNA must be duplicated into two faithful copies of the original; one copy goes to each of the "daughter" cells created by the division.
세포가 분열할 때, DNA의 전체 변화는 원래 DNA와 똑같은 2개의 사본을 만들어내게 된다; 그 중의 하나는 분열에 의해 만들어진 각각의 낭세포로 가게 된다.
Occasionally, errors occur in this copying mechanism, creating mutations in the DNA sequence.
이런 복사 구조 속에서 DNA 배열에 변이를 만들어 내면서 문제점들이 종종 발생하게 된다.
Such changes can occur in most cells in the body―liver, skin, muscle, etc.―without being transmitted to the offspring when the organism reproduces.
이와 같은 변이는 간, 피부, 근육과 같은 대부분의 세포에서 발생할 수 있는데 이는 생물이 번식하게 될 때 자손들에게 전이가 되지 않는다.
However, when mutations occur in the egg or sperm, or more generally in germline cells, they can be passed on to future generations.
하지만 변이가 알, 정자, 또는 일반적으로 생식세포와 같은 것에서 발생하게 되면, 이는 미래의 후손 세대들에게 전이가 될 수 있다.
Mutations are in general harmful to an organism;
일반적으로 변이는 생물에 해로운 것이다.
but beneficial mutations that do occur rarely can form the basis for evolutionary adaptations that improve the fitness of an organism to its environment.
하지만 거의 발생하지 않은 이로운 변이는 생물이 환경에 대한 적합성을 향상시키려는 진화론적인 적응을 위한 토대를 형성할 수 있다.

The legal profession has always had an ambiguous social position.
법률가라는 직업은 항상 모호한 사회적 지위를 차지하여 왔다.
Leading lawyers have usually been socially prominent and respected―the sections of the profession so favoured varying with the general structure of the law in the particular community.
지도적인 법률가들은 보통 사회적으로 유명하였고 존경받아 왔다.
법률가들은 특정 공동체에서 법률의 일반적 구조가 변경됨에 따라 더욱 환영을 받게 되었다.
The family status of early Roman jurisconsults may have been more important than their legal expertise in securing such a position, but by the time of the principate it was their legal eminence that made them respected.
초기 로마 법률가들은 가족의 (법적) 지위가 그러한 지위를 보장하는 데 그들의 법적인 판단보다 훨씬 중요하였다.
그러나 로마제국의 원수 정치 당시에는 그들을 존경받게 하였던 것은 바로 그들의 법률적 탁월함이었다.

Yet along with this high repute, sustained over two millennia, lawyers have also been aiming the most hated and distrusted elements in society.
그러나 이러한 높은 명성에도 불구하고 어떤 사회에서는 2000년이 넘도록 법률가들은 가장 증오 받고 불신 받는 요소 중의 하나이기도 했다.
In a few cases this has been the consequence of a general hostility to the whole idea of law, China being the most important example.
몇 가지의 경우 법이념 전체에 대한 일반적인 적대감의 결과이기도 했는데, 특히 중국이 가장 중요한 예가 될 수 있을 것이다.
Confucian teaching (6th century BC) opposed the use of civil law as a major means of social control, and this influence remained powerful there and in Japan until the 20th century.
기원전 6세기 경의 공자(유가)의 가르침은 사회를 통제하는 데 주요한 수단으로 법을 사용하는 것에 반대하였다, 그리고 이 영향은 중국과 일본에 20세기까지 강력하게 남아 있었다.

The need to prevent human cloning is urgent, and both scientific technology and religious ethics groups agree on this point.
인간개체 복제를 금지해야 할 필요성이 시급하고 또 이에 대해선 과학기술계와 종교 윤리계가 합의를 보고 있다.
Therefore we should hurry to create a 'life ethics' law based on this problem.
그러므로 이 문제를 중심으로 한 '생명 윤리법'제정을 서둘러야 할 것이다.
Regarding the controversial issue of cloning for medical purposes, one method could be for the government to allow it for the time being under restriction and re-examine the issue periodically, keeping in mind the general movements of foreign and domestic trends.
과학계와 종교계가 극심한 대립을 보이고 있는 의학적 목적의 체세포 복제는 정부규제 하에 일단 허용하되 이에 관한 국내외 동향을 종합적으로 고려해서 지속 여부를 주기적으로 재검토하는 식으로 접근하는 것도 하나의 방법일 것이다.

In the United Sates and other industrialized countries, early education on money management is taking place.
미국이나 다른 산업화된 나라에서는, 돈 관리 교육이 어릴 때부터 이루어진다.
In those countries, families, schools and society in general teach children how the economy works and how to manage their money, using hands-on techniques.
이러한 나라에서는, 일반적으로 학교나 사회에서 경제가 어떻게 작용하고, 그들의 돈을 실제 기술을 사용해서 어떻게 운영하는지를 가르치고 있다.

We have on no small number of occasions seen beautiful individuals give their hard earned savings back to society, and through them we have seen that our society is wholesome and alive.
우리는 그동안 힘들게 모은 재산을 사회에 기증하는 아름다운 사람들을 적지 않게 보아왔고, 이들에게서 우리 사회의 건강함과 생명력을 확인할 수 있었다.
There are surely many more "loving hands" that we never hear about.
세상에 알려지지 않은 도움의 손길은 더욱 많을 것이다.
The fact remains, however, that compared to the country's overall economic strength, we still lack a mature culture of sharing.
그럼에도 불구하고 우리 사회는 전반적 경제력에 비해 아직도 나눔의 문화가 많이 부족한 것도 사실이다.
Laws and the establishment will always be insufficient in looking after the neglected and the suffering.
소외되고 고통받는 이웃에 대한 보살핌이 법과 제도만으로 이루어지기는 역부족일 수밖에 없으며,
It is a general social sense of community that must fill the gap.
그 틈새는 함께 나누는 공동체 의식이 채워주어야 한다.

In general, science has a hard time pinning down emotions beca

Each SMSA would contain at least (a) one central city with 50,000
inhabitants or more or (b) two cities having shared boundaries and
constituting, for general economic and social purposes, a single
community with a combined population of at least 50,000, the smaller of
which must have a population of at least 15,000. Such an area included
the county in which the central city is located, and adjacent counties
that are found to be metropolitan in character and economically and
socially integrated with the county of the central city. By 1970, about
two-thirds of the population of the United States was living in these
urbanized areas, and of that figure more than half were living outside
the central cities.
각 SMSA 는 최소한 (a) 50,000 이상의 주민을 가진 하나의 중심도시, 또는
(b) 공통 경계선을 가지면서 일반 경제적 그리고 사회적 목적을 위해서
하나의 지역사회를 구성하고 둘이 합쳐서 최소한 50,000 의 인구를 가지는 두
도시 (그런데 그 중 작은 도시가 최소 15,00 명의 인구를 가지는)를
포함했다. 그러한 지역은, 그 안에 중심도시가 위치하고 있는 카운티와,
특성상 대도시권이라고 보여지며 윗줄의 그 중심도시가 위치한 카운티와
경제적, 사회적으로 통합되어 있다고 보이는 인접한 카운티들을 포함했다.
1970년까지 미국인구의 2/3 가 이러한 도시화된 지역에 살고있으며, 그 수치
중에서 반은 중심도시의 외곽에 살고있었다.

Schooling, on the other hand, is a specific, formalized process, whose
general pattern varies little from one setting to the next. Throughout a
country, children arrive at school at approximately the same time, take
assigned seats, are taught by an adult, use similar textbooks, do
homework, take exams, and so on. The slices of reality that are to be
learned, whether they are the alphabet or an understanding of the
workings of government, have usually been limited by the boundaries of
the subject being taught. For example, high school students know that
they are not likely to find out in their classes the truth about
political problems in their communities or what the newest filmmakers
are experimenting with. There are definite conditions surrounding the
formalized process of schooling.
반면에, "학교 공부"는 구체적이고 공식화된 과정인데, 그것의 일반적 양상은
하나의 환경에서 다른 환경으로 감에 따라 별로 큰 차이가 없다. 한 나라
전체에 걸쳐서 아이들은 거의 같은 시간에 학교에 도착하고, 지정된 자리에
앉고, 어른에 의해서 교육받고, 비슷한 교과서를 사용하고, 숙제하고,
시험보고 ...등등을 한다. 학습되어야할 현실의 조각들은, 그것이 알파벳이건
정부 운영에 관한 이해이건, 교육되는 과목의 범위에 의해서 일반적으로
한정된다. 예를 들어, 고등학교 학생들은 그들이 학교공부에서, 지역사회에서
일어나는 정치 문제들의 진실이나 최신 영화제작자들이 무엇을 가지고
실험하고있는지 등을 알게될 가능성이 별로 없다는 것을 알고 있다. 학교
공부의 공식화된 과정을 둘러싸는 한정된 조건들이 있는 것이다.

The growing interest of consumers in the safety and nutritional quality
of the typical North American diet is a welcome development. However,
much of this interest has been sparked by sweeping claims that the food
supply is unsafe or inadequate in meeting nutritional needs. Although
most of these claims are not supported by scientific evidence, the
preponderance of written material advancing such claims makes it
difficult for the general public to separate fact from fiction.
전형적인 북미 음식의 안전성과 영양적 가치에 관한 소비자들의 증가하는
관심은 환영할만한 발전이다. 그러나 이 관심중의 많은 부분이. 그
음식(전형적인 음식)은 안전하지 않고 영양상의 필요를 충족시키는데
부적합하다는 일방적으로 밀어붙이는 주장에 의해서 불붙여진 것이다. 이런
주장의 대부분이 과학적인 증거에 의해서 지지되지 않지만, 그런 주장들을
제기하는 인쇄매체들의 우세함이 일반 대중들이 사실과 가상을 구별하는 것을
힘들게 만들고 있다.

Before barbed wire came into general use, fencing was often made from
serrated wire, which was unsatisfactory because it broke easily when
under strain, and could snap in cold weather due to contraction. The
first practical machine for producing barbed wire was invented in 1874
by an Illinois farmer, and between then and the end of the century about
400 types of barbed wire were devised, of which only about a dozen were
ever put to practical use.
철조망이 일반적으로(널리) 사용되기 전에는, 톱니형 철사가 흔히
사용되었는데, 그것은 장력을 받을 때는 쉽게 망가져서 불만족스러웠고, 추운
날씨에는 수축으로 인해서 끊어질 수가 있었다. 철조망을 생산하기 위한 첫
번째의 실용적인 기계는 1874년에 일리노이의 한 농부에 의해서 발명되었고,
그때부터 19 세기말까지 약 400 종류의 철조망이 고안되었는데, 그 중에서
단지 12가지 정도만이 단 한번이라도 실제로 사용되었다.

A mother grizzly emerges From her den after six months' dozing underground.
회색곰 어미가 육개월의 동면을 끝내고 굴에서 나오고 있습니다
Her two cubs follow her and take their first steps in the outside world.
새끼 두마리가 쫓아 나와서 바깥 세상에 첫발을 내딛는군요
These steep slopes provide a sanctuary for the cubs.
이 가파른 비탈이 새끼에겐 안식처입니다
A male bear would kill and eat them given the chance.
숫곰은 기회만 생기면 이 새끼들을 잡아먹겠지만
But big animals find it difficult to get about here.
덩치 큰 놈들은 이곳에 오기 어렵습니다
Males may be twice the size of a female and even she can have problems.
수컷은 암컷보다 두배 정도 큰데 암컷조차 활동이 어려울 정도니까요
Her cubs, however, make light of the snow
하지만 새끼에게 눈은 문제도 아니고
and of life in general.
그저 즐겁기만 합니다
But the mother faces a dilemma:
하지만 어미는 딜레마에 빠졌습니다
it's six months since she last fed and her milk is starting to run dry.
6개월전 마지막 식사를 했기 때문에 이제는 젖이 마르고 있습니다

This giant sequoia, a relative of the redwood, is the largest living thing on Earth.
이 세콰이아는 삼나무의 일종인데 지구상에서 가장 큰 생명체입니다


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 123 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)