영어학습사전 Home
   

idiot

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


idiot board (출연자용의)대사 지시판

idiot box 텔레비전

idiot card 텔레비젼 출연자용 큐카드(대사등을 쓴 대형카드)

idiot channel 민간 텔레비젼 방송

idiot girl IDIOT CARD를 출연자에게 보이는 담당 여직원

idiot light 이상 표시등(배터리 오일 휘발유 등의 부족 이상을 자동으로 표시

idiot savant 이디오 사방, 천재백치(특수한 재능을 가진 정신 박약자)

idiot sheet IDIOT CAR고생들 많았오

idiot tape 자동 식자용 컴퓨터 입력 테이프

idiot's lantern 텔레비젼

idiot 〔´idi∂t〕 바보, 백치(지능 지수 0-25의 정신 박약자)

imbecile 〔´imb∂sil,-s´ail,-s´i:l〕 저능(한), 우둔(한), 매우 어리석은(stupid), 허약한(feeble), 저능한 사람 바보(심)치우(지능도가 IDIOT 보다 높고 MORON 보다 낮아 3-7세 정도인 저능자

idiot 바보, 멍텅구리

idiot 바보, 얼간이

별꼴이야.
What an idiot (he is)!
What a dick!
What an asshole!

내가 바보라면 너는 천치이다.
If I am a fool, you are an idiot.

그가 백치이기 때문에 그의 부모는 매우 한탄하고 있다.
His being an idiot causes much sorrow to his parents.

What an idiot I was to leave my bag on the bus! 가방을 버스에 두고 내리다니 난 정말 바보야!

* put one's worst foot forward 보기 흉한 꼴을 보이다.
- You put your worst foot forward and simpered like idiots!
(너희들은 보기 흉한 꼴을 보이고서도 바보처럼 히죽히죽 웃고 있었어.)

≫ I must have sounded so stupid to her.
=I must have sounded like idiot.
=I must have sounded like fool.
=I must not have made sense.

You're only a fool if you give up. 포기한다면 댁은 정말 바보에요.
⇔ You're only an idiot if you give up.
· if you give up = if you throw in the towel; (권투에서) 질것 같으면
선수 보호를 위해 타월을 던진데서 유래

## Did you think I was stupid?
= Did you think I was born yesterday?
= Did you think I'm an idiot?
= What did you think I'm? Stupid or what?

* 바보에 관한 표현
- idiot : 3~4살 정도의 어린이 지능으로 정상적인 독립생활을 할 수 없
는 바보. 그리스어 이디오테스에서 나온 말로 공직에 있지 않
은 사람(private people)을 의미.
- imbecile : 기초적인 일을 할 수 있는 보통 7~8살의 어린이 지능을 가
진 사람으로 라틴어의 반의접두어 im과 베실룸(지팡이)의
합성어에서 온 말로 지팡이가 없는 사람, 즉 의지 하지
못하곤 혼자 살 수 없는 사람.
- moron : 그리스어 모러스에서 유래된 말로 foolish '멍청한'을 의미.
지능이 떨어진 사람중 가장 양호. 8~12살 지능으로 IQ 50~70.
간단한 작업과 사회생활을 할 수 있다.

dolt 바보같은 사람 (stupid person)
I thought I was talking to a mature audience; instead, I find myself addressig
a pack of dolts and idiots.

The fashion world is not amused.
패션계는 차브족을 달가워하지 않습니다.
They're young, good-looking, hyper kids that are walking around the streets making complete idiots out of themselves.
젊고, 잘 생기고, 활력에 넘치는 젊은이들이 거리를 활보하며 자신들을 완전히 바보로 만들고 있어요.
That's why you'd better not call a chav a chav.
그러니까 차브족을 차브족이라고 부르지 않는 게 좋겠죠.
* hyper 몹시 흥분한; 열광적인, 지나치게 활발한
* make a complete idiot out of oneself 자기 자신을 완전히 바보로 만들다

I have never seen anyone who makes as many stupid errors as you do; you must be a consummate idiot.
나는 당신같이 어리석은 실수를 많이 한 사람을 본 적이 없다. 그러므로 당신은 완전히 백치임에 틀림없다.

If you think clowning is just putting up makeup and acting like an idiot, you are wrong.
Anybody can be an idiot, but it takes many hours of practice to make your idiocy funny.
Aha! There's the trick.
I have had thirteen years of being a funny idiot, so it came to me naturally.
But making jokes is really hard.
I have to write down ideas when they pop into my head, or else I don't remember them.
Another trick of being a clown is not to scare kids.
It is tough.
Now whenever I go to see kids, I take off the dark stuff and just wear my bright undershirt,
making kids relaxed and willing to enjoy my show.
광대 노릇을 하는 것이 단지 분장이나 하고 바보처럼 행동하는 것이라고 생각한다면 오산이다.
누구나 광대가 될 수는 있지만 광대 노릇으로 웃음을 주는 것은 많은 연습 시간이 필요하다.
아하! 비결은 있다.
난 십 삼년간 재미있는 광대 노릇을 해 왔으므로 그 비결이 자연스럽게 터득되었다.
그러나 익살을 부리는 것은 정말로 어렵다.
아이디어가 생각날 때마다 적어야 한다.
그렇지 않으면 그것들을 잊어버린다.
광대 노릇을 하는 또 하나의 비결은 아이들을 무섭게 하지 않는 것이다.
쉽지 않은 일이다.
그래서 지금은 아이들을 만나러 갈 때마다 어두운 옷을 벗어버리고 밝은 색 속셔츠를 입어서
아이들에게 편안한 느낌을 주어 내 공연을 구경하고 싶은 마음이 들도록 만든다.

난 바보야 바보.
I'm such an idiot.

누굴 바보로 아세요?
Do you take me for an idiot?

[위키] American Idiot American Idiot

[위키] 세 얼간이 3 Idiots

[百] 백치 (白痴) idiot

[百] 이디오사방 idiot savant

[百] 백치 (白痴) Idiot

idiot 백치

I know, I know, I'm such an idiot.
나도 알아. 내가 바보였지

Oh my God. I am trapped in an ATM vestibule with Jill Goodacre!
Is it a vestibule? Maybe it's an atrium.
오, 맙소사. 내가 질 굿에이커와 현금지급기 코너에 갇히다니!
근데 현금지급기 코너가 맞는 거야, 아니면 자동화코너가 맞는 거야?
Oh, yeah, that is the part to focus on, you idiot!
지금 그게 중요한 거냐, 이 멍청아?'
Yeah, I'm fine. I'm just stuck at the bank, in an ATM vestibule.
예, 저 괜찮아요. 은행 안에 갇힌 것 뿐이에요. 현금 지급기코너요.
Jill says vestibule... I'm going with vestibule.
'질 가라사대 현금지급기 코너라면 현금 지급기코너가 맞는 거야'

Hi, um, I'm gonna need a new set of these forms .
저기요, 이거 한 장만 더 주시겠어요.
Why?
왜 그러시죠?
I am really an idiot.
You see, I was filling out my friend's form,
and instead of putting her information, I put mine.
제가 바보같이 제 것을 친구 것 대신 써버렸네요.
You are an idiot. .
정말 멍청한 짓을 했네요.
Yep, that's me, I am that stupid.
그런 셈이죠.

It's me.
I feel like an idiot leaving messages like this.
나야
이렇게 메시지 남기는거 싫지만
Call me back.
전화 좀 해

Then you're an even bigger idiot than I thought you were.
그렇다면 넌 내가 생각한 것보다 더 멍청이구나
Go. Before I get violent.
더 열 받기 전에 꺼져

You're an idiot.
당신 정말 멍청하군
Stamper threw it.
스탬퍼가 던진 거야
You're full of shit.
- 헛소리 하시는군
Oh no, Stamper threw the brick.
And I made sure Claire distracted my security.
- 아니
스탬퍼가 던졌지, 난 클레어한테 경호원의 주의를 돌리도록 했고

Dan's a sophomore at San Diego State.
댄은 샌디에고 주립 대학 2학년이야
Yeah, you told me that.
아까 말했잖아
And so is Rick. I mean, they're not just, you know, a bunch of high-school idiots.
릭도 그렇고, 젖비린내 나는 고교생이 아니라구
- And your point is? - They're men, not boys.
-요점이 뭐야? -애가 아니라 남자라구
- Good. I'm glad to hear it. - Really?
-반가운 소리로군 -정말?
Yeah.
그럼

Dan, pull over. She's choking.
댄, 차를 세워 자넷이 숨막혀 해!
- She's not breathing, you idiot! - I don't care.
- 숨을 안 쉰단 말야! - 알게 뭐야

Are you stupid? What are you doing in the street? What are you, an idiot?!
길거리에서 뭐하는 거야? 너, 바보야?

- Look, I apologised.
- 사과했잖아요
- You don't get it, do you?
- 이해를 못하는군요
- You've committed a serious crime.
- 이건 심각한 범죄행위예요
- Officer, please.
- 부탁이에요
Clearly he's upset. We both are.
신경이 곤두서서 그랬을 거예요 우리 둘다요
If you could just give us a break, please.
한번만 봐주세요
1-Mary-38. That emergency call was placed at that location approximately 30 minutes ago.
긴급구조 요청 전화가 그곳에서 30분 전에 걸려 왔었다
Copy. Thanks.
알았어요, 고마워요
That still doesn't justify you disobeying a police officer.
그래도 경관 지시를 어긴 건 범죄행위예요
Idiot!
멍청한 놈

You bet the wrong team, you idiot.
너 엉뚱한 팀에 걸었잖아, 이 바보
I said Packers. I got the 49ers for five grand.
난 팩커스라고 했어 그런데 49ers에 오천 달러를 걸다니

You knew about the ashes.
재에 대해 아시면서도
Why didn't you say something when you gave us the case?
사건 맡길 때 왜 말씀 안 하셨죠?
Scientists learn through experimentation, right.
과학자들은 실험을 통해 배우는 게 아닌가?
Sometimes we need to see it to belive it.
때로는 직접 보고 확인할 필요가 있는 거지
You did a nice job.
둘 다 잘 해냈네
Now, you have to clean it up.
자, 이제 정리해야지?
Well, I would have looked like an idiot.
어째 내가 바보가 된 것 같아
Thanks for covering.
감싸준 거 고마워
Well, you can show your appreciation, uh, by cleaning up.
뭐, 이걸 치우는 것으로 인사를 대신하면 돼
Done.
알았어

What are you waiting for? Suction.
뭘 기다리고 있는 거야? 석션
Getting too low, folks.
혈압이 너무 낮아지고 있어요
Dr. Burke.
닥터 버크
Get out of the way.
비켜
Pansy-ass idiot.
멍청한 놈
Get him out of here.
여기서 내보내
Suction. Clamp.
석션 클램프

Bike messengers racing against traffic, trying to beat each other for free shots of tequila.
신호를 무시하는 자전거 메신저들이 데킬라를 걸고 시합하는 거야
All-out, no-holds-barred competition sounds like fun.
총력전인데다 무제한적인 경쟁이라.. 재미있겠는 걸
The race doesn't even have any rules -- except eye-gouging -- no eye-gouging.
경주에 심지어 규칙도 없대 눈 찌르기 빼고. 그건 금지거든
We're gonna be trapped in the pit band-aiding idiots when we could be up in the O.R.
수술실에 가면, 그 상태 안 좋은 것들한테 둘러싸여 있을 걸
What kind of people engage in a race that has, as its only rule,
어떤 종류의 사람이 돼야지만
that you can't rip out the eyeballs of another human being?
눈 찌르기만 빼고 뭐든 허용되는 경주에 참가할 정신이 있는 거야?
Men, Georgie. Men.
남자, 조지 남자가 돼야지

Why would you be with someone who makes you that unhappy?
왜 자신을 불행하게 만드는 사람하고 같이 있는 걸까요?
Excuse me? I mean, like,
- 뭐라고? - 제 말은..
well, like, you're happy with Cristina.
선생님은 크리스티나와 함께라서 행복하시잖아요
And she's happy... well, happier. You know, Cristina happy.
크리스티나도 더 행복하고 그 애가 행복한 건
Which is not normal people's happy, but...
보통 사람들이 행복한 것과 다르잖아요
well, you know, happy since you guys started, uh...
두 분이 사귀기 시작한 이후로 행복한 거죠
scans. I'm on it. I'm your guy...
스캔이요. 바로 하죠 전 선생님 편이니까요
and I'm an idiot.
그리고 바보죠

in the eighth grade, my english class had to read "romeo and juliet."
8학년 때 로미오와 줄리엣을 영어시간에 읽어야 했다
Then for extra credit, Mrs. Snyder made us act out all the parts.
스나이더 선생님은 추가 점수를 준다며 우리에게 연극을 시켰다
Sal scaffarillo was romeo.
살 사카파릴로가 로미오였다
As fate would have it, I was juliet.
재수 없게도 난 줄리엣이었다
All the other girls were jealous,
but I had a slightly different take.
다른 여자애들은 날 질투했지만 난 약간 다른 반응을 보였다
I told Mrs. Snyder that juliet was an idiot.
난 스나이더 선생님께 줄리엣은 바보라고 말씀드렸다
For starters, she falls for the one guy she knows she can't have,
우선, 그 여잔 가질 수 없는 남자라는 것을 알면서 빠져들곤
then she blames fate for her own bad decision.
자기의 그른 결정을 운명 탓으로 돌린다
Mrs. Snyder explained to me that when fate comes into play,
스나이더 선생님이 설명하시길 운명대로 흘러가게 되면
choice sometimes goes out the window.
다른 선택을 할 여지가 없다고 하셨다

And simply put, you are a smart,
간단히 말하죠, 당신은 똑똑하고
talented guy who isn't very nice
재능도 많지만 불편해요
and the countdown to your retirement from relevance...
그리고 은퇴까지 고려되고 있죠
- All right. - ..started the moment
그만
you called conservatives idiots and liberals losers.
공화당은 바보고 민주당은 병신이라고 했죠
- That's enough. - A bad reaction to vertigo medicine?
- 그만해 - 현기증약 부작용인가요?
- Don. - Did you just send that gift-wrapped
- 돈! - 그걸 모든 코미디언들에게 선물로
to every comedian in the world?
보내셨나요?


without earning my disapproval."
더운데 맥주나 마셔라"라고
We ended up having three.
그래서 3병이나 마셨어
You two idiots were drunk when you met us for dinner?
그럼 저녁식사때 이미 둘다 취했어?
Yeah.


We'll be back after this with Sarah Bernhardt.
잠시 후, 사라 번하트와 함께 하겠습니다
Sandra Bernhard, you idiot!
산드라 번하드야, 이 바보야
Oh, what the hell does it matter?
하긴 지금 그게 문제야?
- Okay... - 'Sup?
- 있잖아 - 왜?

I told you when we knew for sure you'd know it.
내가 알게되면 말해준다고 했잖아
Yeah.

I just didn't want to be the skunk at the garden party.
난 그냥, 파티 훼방꾼이 되고 싶지 않아서
- Why would you-- - You're not.
- 왜 그런말을 - 넌 그렇지 않아
I was an idiot.
내가 바보였어
I thought it would make me feel better when it happened.
난 빈라덴을 잡으면 기분이 좋아질 거라고 생각했어
- Like an on-off switch. - Of course it doesn't.
- 스위치를 켠것처럼 - 물론 다르지

Just a minute ago when I was prepping for a pretape
아직도 저 스튜디오에 앉아있는
with that idiot who's still sitting in the studio--
멍청한 여자 사전 녹화테입 준비하면서
- Are you talking about me? - No!
- 지금 내 이야기에요? - 아니!
Yes. When I was prepping for her pretape I said,
맞아, 저 여자 사전 녹화 준비하면서
"God, please show me a sign that I'm not doing a big thing badly."
"하느님, 제가 뭔가 실수하는게 아니라는 사인을 보내주세요"했는데
And right that second all the power went out.
그리고 나서 바로 전기가 나가버렸어
And so obviously I thought, "There's my answer."
그러니 당연히 "내 대답이다" 라고 생각해야겠지
Raise your hand if Mac's freaking you the hell out right now.
맥때문에 겁먹은 사람 손들어봐
No, listen to me!
아니, 내 말들어봐

The only person who would welcome it is him.
이건 저 사람만 이익이에요
This is about him. He wants to look tough
모두 자기때문이에요 후보들 병신만들어서
by making the candidates look like idiots.
강해 보이고 싶은거라구요
No, he doesn't. I have known this man for 25 years and I vouch--
아냐, 25년을 알고 지냈어 내가 보장하는데 ...
I don't care what you vouch for.
당신이 뭘 보장하던지 관심없어요
I am not allowing the goddamn press to make fools out of our candidates.
빌어먹을 언론이 우리 후보들 병신 만드는건 허락할 수 없어요
I'll remember that the next time you bitch about how the press never vetted Obama.
왜 언론이 오바마 조사 안하냐고 지랄거릴때 이걸 꼭 기억해두지

I think maybe considering everything that's gone on here
이때까지 있었던 일을 다시 생각해보니
this week, you should reconsider having Brian write the piece.
브라이언이 기사를 쓰는거 다시 고려해야겠어
- Can you handle him being here? - I can handle him being here.
- 여기 있는 걸 못참겠어? - 그건 참을 수 있는데
- But I think-- - I brought him in here to punish you.
- 하지만 내 생각엔 - 너 벌주려고 데리고 온거야
- I know. - I think I may have also brought him in here
- 알아 - 여기 데리고 온 이유는
- so you could see a side-by-side comparison. - You're an idiot.
- 둘이 놓고 비교해보라구 - 이 멍충이
- Hey, these are really hard pants. - Not the pants.
- 이 바지 정말 힘드네 - 바지말고
I have cooperated with and been the engine behind
이제까지 우리가 믿어왔던 모든 것을 흔드는 일에
an instant dismantling of everything we've built and everything we stand for.
앞장서서 도와주고 협력해 줬잖아

- Did you bring Jane up from Washington? - Yes.
- 워싱턴에서 제인 불러왔어? - 응
- You should go back and work. - Jim's got it for a few hours.
- 가서 일해 - 짐이 몇시간 맡아줬어
- Tell me how this-- - Jane needs you.
- 나한테 설명 좀-- - 당신이 제인 도와줘야해
Jim's got it. Why is this story different from--
짐이 알아서 할거야 왜 이번 기사에 유달리 반응하는--
- It just is. - That's a child's answer.
- 그냥 그러니까 - 그건 애들이나 하는 대답이야
- Did you read it? - Of course I read it.
- 읽어봤어? - 당연히 읽었지
It was a hatchet job from my idiot ex-boyfriend.
멍청한 내 전 남자친구가 작심하고 쓴 비난기사 잖아

- How are you feeling? - Very handsome.
- 몸은 좀 어때? - 아주 미남이 된 기분이에요
The doctor says you can go home Monday
월요일이면 퇴원해도 되고
and come back to work in a week.
일주일 후에는 일해도 된대
I like it here. Being bedridden suits me.
전 여기가 좋아요. 침대에서 뒹굴뒹굴하는게 딱 제 스타일이네요
How many times do I have to tell you this guy is an idiot?
이 자식 머저리라고 내가 몇번이나 말해줘야해?
Hell hath no fury like the second rate. Don't you know that?
이렇게 덜 떨어진 놈들은 약도 없어 그걸 몰라?

Camelot-- She's the kid at the end of Camelot.
캐멀롯-- 이 친구가 바로 캐멀롯 마지막에 나오는 아이야
Ask me again.
다시 물어봐
I'm sorry?
네?
Ask me your idiot question again.
그 바보같은 질문 다시 해보라고
What makes America the greatest country in the world?
미국이 전세계에서 가장 위대한 나라인 이유가 뭔가요?
You do.
바로 자네가 이유야
Hire her.
채용해

Jack: Oh, no.
(아니, 이런.)
Look at this, the idiot has blocked me in.
(봐요, 이 멍청이가 날 꼼짝 못하게 해 놨어.)
Lucy: I told you not to park that close.
(내가 그렇게 가까이 차를 대지 말라고 말했죠.)
Jack: Hey, check the meter.
(미터기의 시간을 확인해 봐요.)
See what time.
(몇 시인지 보세요.)
Lucy: It's 6 o'clock.
(6시예요.)
They can pretty much stay here all night if they want to.
(그들은 원한다면 여기 밤새도록 있을 수 있어요.)
Jack: All night, huh?
(밤새도록이라?)
Lucy: Good night.
(안녕.)
Jack: You're just going to leave me here with truck?
(당신 여기에 나랑 트럭만 남겨두고 그냥 가는 거예요?)
Lucy: Basically, yeah.
(근본적으론, 네.)
Jack: Maybe I SHOULD WALK YOU BACK.
(아마 내가 당신을 바래다 주어야 할 것 같아요.)
Lucy: What for?
(왜요?)
Jack: To protection.
(보호하기 위해서.)
Lucy: No, I'm fine.
(아녜요, 전 괜찮아요.)
I'm akay.
(정말 괜찮아요.)
Jack: For me.
(날 위해서죠.)
I DON'T WANT TO BE HERE BY MYSELF.
(난 여기 혼자 있고 싶지 않아요.)
This is Chicago.
(여긴 시카고예요.)

Kevin이 Gary, Emily와 함께 집에 돌아와 보니 Pauly와 Joey가 아
이들에게 총을 겨누고 있다. 진짜 Derek Bond도 함께 있다....
Derek : (Kevin에게) YOU MUST BE KEVIN FRANKLIN.
(당신이 케빈 프랭클린임에 틀림 없겠군요.)
Gary : No, this is Derek Bond, D.D.S.
(아니오, 이 사람은 치의학박사 데릭 반드요.)
Derek : Who's Derek Bond, D.D.S.?
(누가 치의학박사 데릭 반드란 말이오?)
Gary : He is.
(이 사람이오.)
Pauly : Who?
(누구라고?)
Gary : Derek Bond, D.D.S.
(치의학박사 데릭 반드 말이오.)
Joey : You are?
(네가?)
Derek : No, he's not!
(아니오, 그 사람이 아니오!)
Gary : Yes, he is! Who are you?
(그 사람이 맞아요! 당신은 누구요?)
Brooke: He says he's Derek.
(자기가 데릭이래요.)
Jason : But he can't be Derek cause he's an idiot.
(하지만 그가 데릭일리가 없어요, 바보거든요.)
Sarah : And he talks too much.
(그리고 너무 말이 많아요.)
Derek : This is nonsense.
(이건 말도 안돼.)
I'm the real Derek Bond, D.D.S.
(내가 진짜 치의학박사 데릭 반드란 말이오.)
And I STRONGLY SUGGEST THAT YOU LOWER THAT DAMNABLE WEAPON
before you hurt someone.
(그리고 강력히 건의하건대 사람 다치기 전에 그 망할 놈의 무
기를 내려 놓으시오.)

Intern: Excuse me, Doctor. What is she doing in here?
(실례합니다, 선생님. 이 여자분은 왜 여기 있죠?)
Cop : Hey, buddy, SHE SAVED HIS LIFE.
(이보게, 그녀가 그의 생명을 구했어.)
Midge : You saved his life?
(당신이 그의 생명을 구했다고?)
Lucy : Yeah, yeah, but.
(음.. 그래요, 하지만.)
Ox : I thought he was pushed off a train platform.
(난 이 애가 기차 플랫폼에서 떠밀렸다고 알았는데.)
Cop : She jumped on the tracks.
(그녀가 선로위로 뛰어 내렸어요.)
Saul : (You) Jumped on the tracks?
( - 당신이 - 선로 위로 뛰어 내렸다고?)
Intern: Doctor, but IT'S SUPPOSED TO BE FAMILY ONLY.
(하지만 선생님, 여긴 가족만이 있게 되어 있어요.)
Ox : She is family.
(그녀는 가족이라네.)
Dr.Rubin: She's the fiancee, you idiot.
(그녀는 약혼녀야, 이 멍청한 사람아.)
Lucy : Okay, look, I'm so sorry.
(좋습니다. 저런 미안해요.)
Midge : We haven't seen him in a long time, so we didn't know.
(우리가 그 애-피터-를 오랫동안 보지 못해서, 우린 몰랐어요.)
I always wanted him to find a nice girl.
(난 항상 그 애가 좋은 아가씨를 찾기를 원했어요.)
I'm so glad he found you.
(난 그 애가 아가씨를 찾게 되어서 정말 기뻐요.)

☞ 아직도 서로의 얼굴을 모른 채 사이에 큰 울타리를 두고 대화를 하
는 에릭과 덱스터. 에릭은 할머니가 덱스터가 죽으면 지옥에 간다는
말을 했다고 한다.
Dexter: Well, she must be some kind of genius.
(그럼, 그 분은 무슨 천재쯤 되시나 봐.)
Erik : What?
(뭐라고?)
Dexter: Well, my doctor's really smart.
(그게, 날 진찰하는 의사 선생님은 정말 똑똑하거든.)
He says HE HAS NO IDEA WHAT HAPPENS to people after they die.
(선생님은 사람들이 죽고 나면 어떻게 되는지 전혀 모르신대)
If your grandmother knows, she must be a genius.
(만약 네 할머니께서 알고 계신다면, 그 분은 틀림없이 천재일거야.)
Erik : She's a clerk at K-Mart.
(그 분은 케이마트에서 점원을 하고 있어.)
* K-Mart : 미국의 유명한 할인 판매 회사
Dexter: Maybe she's just an underachiever.
(어쩌면 그 분은 늦동이이신지도 모르지.)
Erik : No, she's an idiot.
(아냐, 그 분은 바보스러우셔.)
Dexter: So MAYBE I WON'T GO TO HELL AFTERALL.
(그럼 아마도 결국 내가 지옥으로 가지 않을지도 모르지.)
* won't = will not
Erik : Are you sure those germs of yours don't travel through the air?
(너의 그 병균들이 공기로 이동할 수 없다는게 확실하니?)

(분명히, 바다 한 가운데에서는 상어가 이길 거야.)
And on dry land the lion would win.
(그리고 육지에서는 사자가 이길 거야.)
So, HOW MUCH WATER ARE WE TALKING ABOUT?
(그래서, 얼마 만큼의 물에 대해 말하는 거지?)
Erik : Two and a half feet.
(두 피트 반.)
Dexter: And how big is the shark?
(그리고 상어는 얼마나 큰데?)
Erik : Eleven feet.
(열 한 피트.)
Dexter: I STILL SAY THAT THE LION WOULD WIN.
(난 그래도 사자가 이길거라고 봐.)
Erik : Wrong.
(틀렸어.)
Dexter: How can you be sure?
(어떻게 그렇게 장담할 수 있지?)
Erik : 'Cause they did research on it at Stanford University.
(왜냐하면 스탠포드 대학에서 거기에 대해 학술조사를 했어.)
* 'cause = because
THE SHARK WON EASILY.
(상어가 쉽게 이겼어.)
Dexter: They just let two animals kill each other as a college?
(대학에서 그냥 두 동물이 서로를 죽이도록 놔뒀단 말이야?)
Erik : No, you idiot. They just had them fight long enough to see
who was going to win.
(아냐, 이 바보야. 누가 이길 것인지 알 수 있을 정도의 시간
동안만 싸우게 한 거야.)
And then their trainers pulled them apart.
(그리고는 그 조련사들이 그들을 떼어놨어.)
Dexter: How?
(어떻게?)
Erik : Haven't you ever heard of a leash?
(넌 가죽 끈에 대해서 들어 보지도 않았냐?)
* leash : 애완 동물 등에게 매는 가죽으로 된 끈.
Dexter: I NEVER HEARD OF A SHARK WITH A LEASH.
(난 상어가 가죽 끈을 했다는 건 들어보지 못했어.)
Erik : Well, there's a lot of things you've never heard of.
(네가 한 번도 들어보지 못한 건 많아.)

Katharine: Why did you hate me?
(왜 나를 미워했나요?)
Almasy : What?
(뭐라고?)
Katharine: Don't you know YOU DROVE EVERYBODY MAD?
(당신이 모든 사람을 화나게 한 거 몰라요?)
Almasy : Don't talk.
(말하지 마.)
Katharine: You speak so many bloody languages and you never want
to talk.
(당신은 여러 가지 언어를 말하면서 한 번도 말하고 싶어
하지 않는군요.)
Almasy : You're WEARING the thimble.
(당신, 골무를 걸고 있군.)
Katharine: Of course. You idiot. I always wear it. I've always
worn it.
(물론이죠. 이 바보. 난 항상 골무를 목에 걸어요. 항상
걸고 다녔어요.)
I've always loved you.
(난 언제나 당신을 사랑했어요.)

이디오트 카드(idiot card)


검색결과는 68 건이고 총 586 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)