영어학습사전 Home
   

hye

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


[위키] 강혜정 Kang Hye-jung

[위키] 구혜선 Ku Hye-sun

[위키] 혜왕 (백제) Hye of Baekje

[위키] 윤은혜 Yoon Eun-hye

[위키] 박신혜 Park Shin-hye

[위키] 박은혜 (배우) Park Eun-hye

[위키] 김혜선 (배우) Kim Hye-sun

[위키] 한혜진 (배우) Han Hye-jin

[위키] 최자혜 Choi Ja-hye

[위키] 박근혜 Park Geun-hye

김혜원 한국기업평가 선임연구원은 "조달청과 학교 관련 매출채권이라 대손발생 가능성이 낮지만 형지엘리트의 차입금 증가와 전반적인 재무안정성 저하는 불가피하다"고 말했습니다.
Kim Hye-won, a senior researcher at Korea Corporate Assessment, said, "Although it is unlikely to cause bad debts due to sales bonds related to the Public Procurement Service and schools, it is inevitable that Hyungji Elite will increase borrowing and overall financial stability will decline."

예선테크는 특별관계자인 최혜원등의 지분율이 0%에서 14.04%로 변동했다고 11일 공시했다.
Yesun Tech announced on the 11th that the stake of Choi Hye-won, a special official, has changed from 0% to 14.04%.

때문에 송혜교와 송중기의 재산분할이 어떤식으로 마무리될 지 이목이 쏠리는 상황이다.
Therefore, attention is drawn to how Song Hye-kyo and Song Joong-ki's property split will end.

이응문 율촌 변호사, 정재용 태평양 변호사, 배광열 김앤장 변호사, 김현민 태평양 변호사, 원혜수 광장 변호사가 각각 2∼6위에 올랐다.
Yulchon lawyer Lee Eung-moon, bkl lawyer Chung Jae-yong, Kim & Chang lawyer Bae Kwang-yeol, bkl lawyer Kim Hyun-min, and Lee & Ko lawyer Won Hye-soo were listed second to sixth, respectively.

박근혜 정부에서는 대체로 완화 정책이 실시됐지만 문재인 정부 들어서는 규제 정책이 강화됐죠.
The Park Geun-hye administration generally implemented easing policies, but the Moon Jae-in government strengthened the regulatory policy.

세부적으로 이명박 정부 때의 치밀하지 못했던 자원외교 투자, 박근혜·문재인 정부를 거치며 해외 광구를 헐값에 매각한 것 등이 종합적으로 작용해 해외 자원개발 부문에서 막대한 손실이 있었다.
In detail, there were huge losses in the overseas resource development sector due to the inadequate investment in resource diplomacy during the Lee Myung-bak administration and the sale of overseas mines at a bargain price through the Park Geun-hye and Moon Jae-in governments.

김은혜 MBN 앵커, 전동진 블리자드 엔터테인먼트 사장 등이 초청 연사로 참여한다.
MBN anchor Kim Eun-hye and Blizzard Entertainment President Jeon Dong-jin will participate as guest speakers.

이번에 수증을 통해 지분을 늘린 소혜씨와 호준씨도 보유 주식의 가치가 상승하는 혜택을 볼 것이란 전망이다.
So-hye and Ho-joon, who increased their stakes through the acceptance this time, are also expected to benefit from the rising value of their holdings.

국정농단 사건으로 2년 5개월째 구속 수감 중인 박근혜 전 대통령이 16일 구치소 외부 병원에 입원한다.
Former President Park Geun-hye, who is imprisoned for two years and five months in the case of the monopolization of state affairs, is admitted to a hospital outside the detention center on the 16th.

국정농단 사건으로 서울구치소에 수감 중인 박근혜 전 대통령이 17일 서울성모병원에서 어깨 수술을 받았다.
Former President Park Geun-hye, imprisoned in the Seoul detention center for the case of the monopolization of state affairs, underwent shoulder surgery at Seoul St. Mary's Hospital on the 17th.

그렇게 진행된 수술은 준비부터 과하고 평소보다 예민해 보이는 심혜진의 모습을 내비쳐 오명심을 의아하게 했다.
The operation that proceeded in this way made Oh Myung-shim puzzled by showing the appearance of Shim Hye-jin, who was overly prepared and more sensitive than usual.

오혜원은 차은동 부친의 장기로 강태인 부친을 수술을 하려는 계획을 세웠다.
Oh Hye-won made a plan to perform surgery on Kang Tae-in's father with the organ from Cha Eun-dong's father.

남순이 생방송을 진행하던 중 술에 취한 류지혜의 전화가 걸려왔고, 남순은 방송을 켜둔 채 전화를 받았다.
While Nam-soon was on a live broadcast, Ryu Ji-hye, who was drunk, made a phone call, and Nam-soon answered the phone with the broadcast turned on.

정 총리는 박혜미 1339 콜센터장으로부터 신종코로나 상담 현황을 보고받은 뒤 현재 확충 중인 상담 인력 상황을 우선 점검했다.
After receiving a report of the COVID-19 counseling status from Park Hye-mi, the head of the 1339 call center, Prime Minister Chung first checked the status of counseling personnel currently being expanded.

서울구치소에 수감 중인 박근혜 전 대통령이 16일 어깨 수술을 받기 위해 서울성모병원에 입원한다.
Former President Park Geun-hye, who is imprisoned in the Seoul Detention Center, will be hospitalized at Seoul St. Mary's Hospital on the 16th for shoulder surgery.

국정농단 사건으로 2년 5개월째 서울구치소에 구속 수감 중이던 박근혜 전 대통령이 16일 부분파열된 어깨 힘줄 수술을 위해 서울성모병원에 입원했다.
Former President Park Geun-hye, who was imprisoned in Seoul detention center for two years and five months due to the monopolization of state affairs incident, was hospitalized at Seoul St. Mary's Hospital on the 16th for a partially ruptured shoulder tendon surgery.

박근혜 정부조차 원격의료를 위해 여러 차례 시범사업까지 했지만 건강개선 효과는 물론 비용대비 효과도 입증을 못했다.
Even Park Geun-hye administration conducted pilot projects several times for telemedicine, but none of them showed indication of health improvement effect nor cost-effectiveness.

차은동은 중국 VIP 장첸 수술을 앞 둔 오혜원을 찾아가 "힘 있는 사람들에게 빌붙어 사는 기생충"이라고 모욕했다.
Cha Eun-dong visited Oh Hye-won, who is about to undergo surgery for Chinese VIP Zhang Qian, and insulted her as "a parasite that lives sticking to powerful people."

서울구치소에 수감중인 박근혜 전 대통령이 추석 연휴가 끝난 16일 외부 병원에 입원해 수술을 받는다.
Former President Park Geun-hye, who is imprisoned in the Seoul Detention Center, will be admitted to an external hospital on the 16th after the Chuseok holiday and undergo surgery.

건강상의 이유로 형집행정지를 세 차례 신청했으나 불허된 박근혜 전 대통령이 어깨 수술을 위해 추석 연휴 이후 일반 병원에 입원한다.
For health reasons, former President Park Geun-hye, who has applied for suspension of sentence execution three times, but was denied, is admitted to a general hospital after Chuseok (Korean Thanksgiving Day) holiday for shoulder surgery.

박혜경 북구보건소장은 "2020년에도 지역주민들의 건강한 생활습관과 심뇌혈관질환 예방을 위해 교육 및 홍보사업의 지속적인 운영으로 건강한 포항을 만들기 위해 최선을 다하겠다"고 전했다.
Park Hye-gyeong, head of the Buk-gu Health Center, said, "I will do my best to create a healthy Pohang through the continuous operation of education and promotion programs for the healthy lifestyle of residents and the prevention of cardiovascular diseases in 2020."

국정농단 사건으로 2년 5개월째 구속 수감 중인 박근혜 전 대통령이 어깨 수술을 위해 일반 병원에 입원한다.
Former President Park Geun-hye, who is imprisoned for two years and five months due to the monopolization of state affairs case, is admitted to a general hospital for shoulder surgery.

서울시의회 보건복지위원회 김혜련 위원장은 25일 코로나바이러스 19 감염증 대비 서울시 재난안전대책본부를 방문해, 코로나바이러스 19 감염증 조기종식을 위해 전력을 다하고 있는 집행부를 격려했다.
On the 25th, Chairperson of the Health and Welfare Committee of the Seoul Metropolitan Council, Kim Hye-ryun, visited the Seoul Metropolitan Government's Disaster Safety Countermeasures Headquarters and encouraged the executive team, which is doing its best, to end the COVID-19 early.

어깨 수술을 위해 병원에 입원했던 박근혜 전 대통령이 다시 구치소로 돌아갔다.
Former President Park Geun-hye, who had been hospitalized for shoulder surgery, returned to the detention center.

동생 채은혜 씨는 교내 동아리를 통한 창업 대회 참여와 1년간 독거노인 간호봉사 활동이 2차 면접합격에 결정적이었다고 말했다.
Chae Eun-hye, her younger sister, said that participating in the start-up competition through school club and volunteering in nursing care for the elderly living alone for a year were crucial for successive second interview.

VIP 환자의 수술은 순조롭게 진행되는 듯했지만, 이내 심정지가 왔고 심혜진은 소리를 지르며 심폐소생술을 이어나갔다.
The operation of the VIP patient seemed to go smoothly, but soon the patient became cardiac arrest and Shim Hye-jin continued CPR by screaming.

불안 가득한 민원인의 목소리가 전화기 너머 들리자 박혜미 질병관리본부 1339 콜센터장은 침착하게 답했다.
Park Hye-mi, head of the 1339 Call Center at the Korea Centers for Disease Control and Prevention, calmly replied when the voice of a civil petitioner full of anxiety was heard over the phone.

의료 봉사상과 사회 봉사상의 영예는 각각 김혜심 박사와 '가난한 이들의 작은 자매회'에게 돌아갔다.
The honors of the Medical Service Award and the Social Service Award went to Dr. Kim Hye-sim and the "Little Sisterhood of the Poor", respectively.

고심 끝에 명종은 수술을 허했으나, 문제는 이혜진이 손을 쓸 수 없다는 점이었다.
After much consideration, Myeongjong allowed the surgery, but the problem was that Lee Hye-jin could not take action.

박혜경 질본 위기대응생물테러대응총괄과장은 "주치의에게 확인한 결과 7일까지는 기침 등 증상이 있었지만 현재는 혼자 약 먹고 식사도 하고 있다"라고 설명했다.
Park Hye-kyung, a manager of the Division of Public Health Emergency and Bioterrorism at the Korea Centers for Disease Control and Prevention explained, "According to his doctor, he had symptoms such as coughing until the 7th, but now he is taking medicine and eating by himself."

이런 노력에도 환자는 결국 사망했고, 심혜진은 사망선고 조차 내리지 못한 채 수술실을 나서는 박민국을 노려보며 나직이 욕설을 내뱉고는 북받치는 감정을 억누르지 못하고 눈물을 쏟았다.
Despite these efforts, the patient eventually died. Shim Hye-jin couldn't even get a sentence of death, staring at Park Min-guk, leaving the operating room, swearing and crying without suppressing the feelings of being upset.

박근혜 전 대통령이 3일 오후 서울 서초구 가톨릭대학교 서울성모병원에서 퇴원해 주차장을 빠져나오고 있다.
Former President Park Geun-hye was getting out of the parking lot after being discharged from the Catholic University of Seoul St. Mary's Hospital in Seocho-gu, Seoul, in the afternoon of the 3rd.

박근혜 전 대통령이 어깨수술을 받고 하루 300만원 상당의 병원 VIP실에 입원 중이다.
Former President Park Geun-hye has been hospitalized in a VIP room worth KRW 3 million per day after undergoing shoulder surgery.

박근혜 전 대통령이 어깨수술을 받고 회복을 위해 입원 중이다.
Former President Park Geun-hye is hospitalized for recovery after undergoing shoulder surgery.

김혜련 위원장은 이번 '코로나19'에 대한 적극적인 대응을 위해 민관이 함께 협력해야 한다며 박홍준 회장에게 서울시의회의 지원과 협조를 요청했다.
Chairman Kim Hye-ryeon asked Chairman Park Hong-joon for support and cooperation from the Seoul Metropolitan Council, saying that public and private should cooperate with each other to actively respond to this "COVID-19" crisis.

혜원은 한회장 대신 수술 순번이 밀릴 상대가 태인의 부친 일섭임을 알아채곤 충격 받았다.
Hye-won was shocked to know that Tae-in's father, Il-seop, was the person whose order would be pushed in place of Chairman Han.

이후 손석기가 CCTV 화면을 확인하러 간 사이, 갑작스럽게 유리혜에게 어레스트가 났고 차요한은 심폐소생술을 시도했다.
Later, while Son Seok-ki went to check the CCTV footage, Yoo Ri-hye suddenly had an arrest and Cha Yo-han attempted CPR.

엄마 김성혜씨는 "퇴원해서 집에 간다는 게 아직은 실감이 나지 않는다"며 "의료진의 밤낮없는 정성과 보살핌 덕분에 소망이가 건강하게 퇴원하게 됐다"고 했다.
I still can't believe that we are going home from the hospital, said Kim Sung-hye, a mother. "Thanks to the love and care of the medical staff, Somang has been discharged from the hospital in good health."

혜강 최한기의 ‘심기(心氣)' 개념의 도덕교육적 의의
(The) moral educational meaning of Hye Kang Choi, Han-Kee´s ‘SimChi' concept


검색결과는 49 건이고 총 88 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)