영어학습사전 Home
   

human rights

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


human rights diplomacy 인권 외교(Jimmy Carter미국 전대통령(1977-81)의 인권 옹호 촉진을 위한 외교 방침)

human rights (기본적)인권

human rights 인권

violation of human rights 인권유린

human rights 인권

human-rights 인권의

brutal violations of human rights 잔인한 인권 유린

Martin Luther King, Jr. is well-known for organizing the huge
human rights march that took place in Washington in 1963.
마틴 루터 킹 2세는 1963 년 Washington에서 발생했던 그 대규모의 인권행진을
조직한 것으로 유명하다.

인권법 제정 human rights legislation → 먼저 '정당한 요구 [자격 , 이유], 권리, 인권, (재산에 대한) 권리, 이권, 수익권, 소유권을 의미하는 right를 알아야 한다. 그래서 '투표권'은 the right to vote이고 자동차 운전시 자주 쓰는 '우선권'은 right of way이다. 그리고 right에는 '올바름, ''정당성,' ' (도덕적, 법적인) 정의, 정도; (도덕적으로나 법적으로) 올바른 행위, 정당한 행위, 공평한 취급.'이라는 뜻도 있는데 미국에서 약 1950년대까지는 '왼손'은 '바르지 못한 부정한 손'이라 하여 어른들이 아이들에게 왼손을 못쓰게 했었다고.....

gloss over: 무엇인가 좋지 않은 일을 덮어버리다, 별것 아닌 것으로 치부해버리다.
ex) Clinton seemed to gloss over such concerns last May when he decided that China should retain its most-favored-nation trading status despite its intransigence on human-rights issues.
(중국이 인권 문제에 관한 완강한 태도를 보이고 있음에도 Clinton은 중국이 최혜국 신분을 유지하여야 한다고 결정함으로써 지난 5월 그러한 우려를 덮어버리려는 듯 했다.)

그들은 다루기 힘든 인권문제에서는 비껴서 있었다.
They have stayed away form thorny human rights issue.

``His mother has expressed a wish to see him. He is her only
surviving relative,'' said Lee Byung-ho, lawyer and president of
human rights organization called the Asia-Pacific Lawyers
Association (APLA).
인권단체인 '아시아태평양 변호사 협회(APLA)' 회장 이병호 변호사는
"김씨의 노모가 그와 상봉하고 싶다는 뜻을 표현했다. 김씨는 그녀의
유일한 생존혈연이다"라고 밝혔다.

``We plan to file a petition with the U.N. Human Rights
Commission. We must look at this case with Kim, not as a Korean
convict who slayed two Japanese men and not as a national hero.We
must view it as a case of a person, an individual, who has more
than paid his dues with the Japanese authorities and someone who
is suffering from cancer, and a son whose ailing mother
desperately wants to reunite with him before her time comes and
his,'' Lee said.
이변호사는 앞으로 유엔인권위원회에 탄원서를 제출할 계획이라고 밝
히고, "우리는 김씨의 경우에 있어, 두명의 일본인을 살해한 범죄자
혹은 국민적 영웅이란 시각으로 봐서는 안될 것이며, 일본당국에 그
가 물어야 할 것 보다 과도한 죄값을 치르고 있는 한 인간 혹은 한 개
인으로서, 또한 암으로 시달리는 어떤 한 사람, 눈감기 전에 마지막
으로 상봉하기를 갈구하는 중병 노모를 둔 한 아들로서 대해야 할 것"
이라고 말했다.

Many within the EU want China to address illegal immigrants, human rights and trade tensions over steel and textiles.
EU 내 많은 국가들은 중국이 불법 이민, 인권, 철강 및 섬유 관련 무역 분쟁 문제를 해결하기를 바라고 있습니다.
* address (의제 따위)를 검토[토의]하다; (일, 문제 따위)에 본격적으로 착수하다
* trade tensions 무역분쟁

In stating that "All men are created equal and endowed with certain unalienable rights",the Declaration of Independence proclaims the intrinsic value of every human being.
"만인은 평등하게 창조되고 어떤 양도할 수 없는 권리를 부여받았다"라고 말한 데서 독립선언은 모든 인간의 본질적인 가치를 공포하고 있다.

America's "Marxophobia" must be the single greatest obstacle to its efforts to
promote democracy around the world. Washington's reluctance to give aid to
Nicaragua will probably send that country right into the arms of the Soviets.
America must stop getting jittery at the mere mention of socialism. It should also cast
a wary eye on some of the governments it does back, such as Argentina and Chile.
Dictatorships cannot be the friends and allies of a country that professes the highest
regard for democracy and human rights. The United States must be understanding
toward democratic experiments like that in Nicaragua.
미국의 "막스공포증"이 전 세계에 걸쳐서 민주주의를 증진하려는
미국의 노력에 하나의 최대 장애물임이 틀림없을 것이다. 미국 정부가
니카라과에 원조를 제공하기를 꺼려하므로 아마 이 나라는 소련의 손 안에
들어가게 될 것이다. 미국은 사회주의라는 말만 나와도 불안에 떠는 일을
그만두어야 한다. 미국은 또한 아르헨티나와 칠레와 같은 미국이 실제로
지지하는 정부들 가운데 일부에 대해서 경계해야 한다. 독재국가들이
민주주의와 인권을 가장 높이 존중한다고 공언하는 나라의 친구와 동맹이
될 수는 없다. 미국은 니카라과에서와 같은 민주주의를 위한 실험에 대해서
이해해 주어야 한다.

[위키] 세계 인권 선언 Universal Declaration of Human Rights

[위키] 인권 Human rights

[위키] 유엔 인권 이사회 United Nations Human Rights Council

[위키] 유엔 인권 고등판무관 사무소 Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights

[위키] 인권의 날 Human Rights Day

[위키] 유엔 인권상 United Nations Prize in the Field of Human Rights

[위키] 휴먼 라이츠 워치 Human Rights Watch

[위키] 유럽 인권 재판소 European Court of Human Rights

[百] 세계인권선언 (世界人權宣言) Universal Declaration of Human Rights

[百] 유럽인권조약 European Convention on Human Rights

[百] 아프리카인권헌장 African Charter on Human and Peoples' Rights

[百] 국제인권장전 (國際人權章典) International Bill of Human Rights

[百] 북한인권법 (北韓人權法) North Korean Human Rights Act

[百] 기본적 인권 (基本的人權) fundamental human rights

[百] 서울인권영화제 Seoul Human Rights Film Festival

[百] 유럽인권위원회 European Commission of Human Rights

[百] 국제인권재판소 (國際人權裁判所) International Court of Human Rights

[百] 유럽인권재판소 European Court of Human Rights

[百] 국가인권위원회 (國家人權委員會) National Human Rights Commission of Korea

[百d] 인권 [ 人權, human rights ]

[百d] 아프리카 인권헌장 [ ─ 人權憲章, Banjul Charter on Human and Peoples' Rights ]

[百d] 세계인권선언 [ 世界人權宣言, Universal Declaration of Human Rights, 인권선언 ]

[ Rights Group Finds New Problems ]
[ 인권 단체 새로운 문제들 발견 ]
Globalization has brought opportunity, wealth and millions of jobs.
세계화는 기회와 부 그리고 수백만 개의 일자리를 가져다주었다.
But the opening of borders and markets has also created new human rights problems, according to a report released Thursday.
하지만 목요일에 보도된 보고에 따르면, 국경과 시장의 개방은 새로운 인권 문제를 또한 야기해왔다.
Beyond longtime concerns such as child labor and wages, the melding of markets worldwide raises new questions, according to Human Rights Watch's 11th annual report on the condition of human rights worldwide.
전 세계의 인권 문제를 다루는 인권감시단(Human Rights Watch)의 11번째 정기 보고서에 의하면, 오래 전부터 문제가 되어온 아동 노동과 임금 문제 외에도 전 세계 시장이 하나가 됨으로써 새로운 문제들이 발생하고 있다고 한다.

What are a corporation's responsibilities in a foreign country when the government is going to protect its facilities with abusive security forces?
한 외국 정부가 과도한 보안력으로 자국 시설물을 보호하려고 할 때 기업은 그 국가에서 어떤 책임을 져야 하는가?
What are the obligations of a company when it enters a joint venture with a government that will use the revenue to fight an abusive war?
한 정부가 그 국가의 수입을 인권을 유린하는 전쟁을 치르는데 사용할 때 그 정부와 공동 투자 사업을 벌이는 회사는 어떻게 해야 하는가?
In the report, the New York-based group calls for the creation of an international institution with the resources and the power to enforce global labor standards.
보고서에서 이 인권 감시단은 전 세계적인 근로 기준을 이행할 자원과 힘을 지닌 국제적인 연구소의 신설을 요구하고 있다.
It argues that the United Nations is underfunded and mistrusted particularly by the United States―and that the World Trade Organization doesn't have the mandate to enforce the rules.
유엔은 자금이 부족하며 특히 미국의 불신을 받고 있으며, 또한 세계 무역 기구(WTO)는 그러한 원칙들을 이행할 권한이 없다고 보고서는 주장한다.
"The current system to regulate global commerce leaves little or no room for human rights and other social values," the report says, arguing that the new interconnected world "is generating human rights problems of global dimension."
보고서는 “세계 무역을 좌우하는 현행 제도는 인권과 다른 사회적 가치관을 거의 고려하지 않는다”고 밝히면서 상호 연관된 새로운 세계는 “세계적인 차원의 인권 문제들을 유발하고 있다”고 주장한다.

The report talked about how globalization had, for example, opened markets for Sierra Leone's diamonds, Sudan's oil and Central Asia's gas―while not improving and sometimes even harming human rights in those countries.
이 보고서는 인권문제들이 개선되지도 않고 심지어는 인권에 대한 해를 종종 끼치면서도 국제화가 어떻게 Sierra Leon의 다이아몬드, Sudan의 석유, Central Asia의 가스를 위한 시장 개방을 하였는지에 관해서도 이야기하였다.
But Gary Hufbauer, a trade expert at the Institute For International Economics in Washington, countered that globalization has lifted per capita income worldwide, a factor associated with increased freedom and quality of life.
하지만 Washington에 있는 국제경제 연구소(IFE)의 무역 전문가인 Gary Hufbauer는 국제화가 증진된 자유와 삶의 질과 관련된 한 요소인 1인당 수입을 증가시켰다고 반론을 제기했다.
Countries like Sierra Leone and Sudan aren't fair examples of globalization, he said, because they are not fully involved in the globalized economy.
그는 또 Sierra Leone이나 Sudan과 같은 나라들은 국제화된 경제라는 속에 포함되지 않기 때문에 이는 국제회의 공정한 예가 아니라고 말했다.
Human Rights Watch Executive Director Kenneth Roth said the report is "not an anti-globalization document," it simply recognizes the drawbacks of a world economy.
“그 보고서는 반 국제화를 위한 것이 아니며” 다만 세계 경제의 결점들을 인식시켜준다라고 인권 감시단의 이사인 Kenneth Ruth는 말했다.

In its overview of 70 countries, the report also highlighted the international community's "refusal to put serious pressure on Russia to apply the rule of law to its troops" in its breakaway province of Chechnya.
70여 개의 나라들을 살펴본 가운데, 이 보고서는 또한 국제 사회가 “러시아에서 분리해 나간 체첸에 주둔해 있는 러시아 군대에 법을 적용하기 위해 러시아에 강하게 압력을 행사하기를 거부했다”는 것을 강조했다.
This was 2000's "most glaring failure," Human Rights Watch said.
"Perhaps the greatest disappointment" of 2000, the report said, was the United States' refusal to back the world's first permanent war crimes tribunal.
인권감시단은 이것이 2000년도의 “가장 중대한 실수”라고 말하면서, 그들의 보고서에서 2000년에 가장 큰 실망감을 안겨준 것은 미국이 세계 최초의 영구적인 전범(戰犯) 재판소에 대한 지지를 거부한 일일 것이라고 밝혔다.
While Washington has supported such courts in other countries, it has argued that a global tribunal would leave U.S. troops and citizens vulnerable to politically motivated prosecutions.
미국이 다른 나라들에 있는 전범 재판소에 대한 지지를 보내왔으면서도, 유독 세계의 전범 재판소때문에 미군과 미국인들이 정치적인 이유에서 기소될 수도 있다고 주장한다.
The report called it "U.S. exceptionalism."
보고서는 이를 ‘미국만은 예외라는 사상(U.S Exceptionalism)’ 이라고 불렀다.

Human rights are guaranteed from cradle to the grave, and students therefore are no exception, but to use physical punishment in schools is an education decision not a legal one in Korea.
인권은 신생아부터 노인까지 누구나 누려야 할 권리이므로 공부하는 학생이라고 해서 예외는 아니다.
하지만 체벌을 하느냐, 마느냐 하는 것은 과연 교육적 효과가 있느냐, 없느냐 하는 차원에서 접근해야 할 문제지 법적으로 따지고 들 문제는 아니다.
The Ministry of Education and Human Resource Development sent strange guidelines to schools concerning the size of cane and places to be hit, but this attempt to ban it legally is even stranger.
교육부가 매의 굵기에서부터 때리는 부위까지 일선학교에 지시하는 것도 이상하지만, 그걸 법으로 완전히 금하자고 주장하는 것은 더 우습다.

But we're about to cut off diplomatic ties.
하지만 우린 곧 외교 관계를 끊으려고 해요
It's a directive straight from the President.
대통령님이 직접 내린 지시예요
We can't ignore their human rights violations anymore.
그들의 인권 침해를 더 이상 묵비할 수 없어요
What about back channels?
비정규 경로는요?
Well, once we cut ties,
I can't contact their government officially or unofficially.
외교 관계를 끊으면 수단 정부와 공식적으로나
비공식적으로 연락할 수 없어요
Well, is there someone you could put me in touch with?
그럼 다른 사람이라도 소개해주실 수 있나요?
I'm sorry, Claire.
미안해요, 클레어
My hands are tied.
I would move mountains for you and Frank, but I've done all I can.
할 수 있는 일이 없네요
당신과 프랭크를 위해서라면 뭐든 하겠지만 저도 최선을 다했어요

The French Revolution gave birth to a new idea about
human rights.
(불란서 혁명은 인권에 대한 새로운 사상을 탄생시켰다)

"The fact is that Iraq is happy with the situation. Saddam
has a multitude of enemies which he manipulates to legitimize
his rule and pull together the different factions" in Iraq,
Ghabra said.
"It is sad because, historically, Kuwait has always had
close ties with Iraq. The Kuwaiti people have no problem with
Iraqis ... in fact we have the deepest sympathy," he added.
▲ manipulate: 다루다, 조종하다, 교묘하게 다루다
"사실 이라크는 현재 상황에 만족하고 있다. 사담에게는 적이
많은 관계로 그는 농간을 부려 자신의 통치를 합법화하고
이라크내 여러 분파를 끌어모으고 있다"고 가브라는 말했다.
"역사적으로 쿠웨이트는 항상 이라크와 좋은 관계를 유지해왔기
때문에 참으로 슬픈 일이다. 쿠웨이트 사람들은 이라크 사람들과
전혀 문제가 없다. … 사실 우리는 아주 강한 동정심을 지니고
있다"고 그는 덧붙였다.
Hundreds of families in Kuwait still await news of some 600
Kuwaitis and other residents who went missing during the
Iraqi occupation.
"Until this is cleared up, the chances of Kuwait and Iraq
being at the same table together are slim. It is a major
human rights issue, which lives on wherever you look in
Kuwait," said a spokesperson for the "committee of
martyrs," which provides social care for the families of the
missing.
▲ clear up: 풀다, 해결하다
쿠웨이트의 수백 가족들은 지금도 이라크 점령 동안 실종된
600여명의 쿠웨이트 사람과 다른 주민들의 소식을 기다리고 있다.
"이 문제가 해결되지 않으면 쿠웨이트와 이라크가 화해할
가능성은 희박하다. 이 문제는 중대한 인권 문제이며 쿠웨이트
모든 곳에 남아 있다," 실종자 가족들에게 원조를 해주는 "순교자
위원회"의 한 대변인은 말했다.

Diversities and values unique to Chinese society and its rich
traditions must be respected and preserved in the way the
grass-roots of Chinese want to keep them. Certainly, a
"moneybag democracy" will not be the kind they would want
to prevail over their long revered social values. On the
other hand, individual freedom and human rights are universal
values China should learn from Western democracies. The
*religious persecutions, *human rights abuses and *forced
abortions widely suspected of being practiced in China today
must immediately be stopped.
중국사회의 다양성과 독특한 가치와 함께 풍부한 전통유산은
존중되어야하고 중국민중이 원하는 방향으로 보존되어야
마땅하다. 확실히 "돈 가방 민주주의"와 같은 유형이 중국인들이
오래도록 경외심으로 지켜온 사회가치 보다 우세하기를 바라지는
않을 것이다. 한편 개인의 자유와 인권은 중국이 서구
민주주의에서 배워야만 하는 보편적인 가치이다. 오늘날 중국에서
널리 행해지고 있다고 의혹을 받고 있는 종교박해와 인권탄압
그리고 강제 낙태는 즉시 중단되어야만 한다.

Gusmao has been serving a 20-year jail sentence since 1993
for plotting against the state and illegal possession of
weapons.
Soares also told the students that the authorities would not
ban rallies at universities. Most protest demonstrations in
this East Timorese capital in recent weeks have been held at
the Timor Timur University.
구즈마오는 모반과 불법 무기소지 혐의로 93년 이후 29년 형을
살고 있다.
소아레스는 학생들에게 당국은 대학 집회를 금지하지 않을
것이라고 말했다. 동티모르 수도에서 최근 수주간 벌어진
항의시위 대부분은 티모르 티무르 대학에서 열렸다.
"But please, respect the human rights of other people, do
not disturb their tranquility and peace," Soares told the
students.
▲ tranquility: 마음의 평온, 안정
"그러나 제발 다른 사람들의 인권도 존중해달라, 그들의 안정과
평화를 깨뜨리지 말아달라"고 소아레스는 학생들에게 말했다.

Clinton's High-Stakes China Trip Fraught With Political Risks
클린턴의 중국 방문 중요한 동시에 정치적 위험도 많아
WASHINGTON (AP) _ Bill Clinton will become the first U.S.
president to visit China since the 1989 Tiananmen Square
massacre when he arrives there Thursday for a nine-day visit
filled with significant political risks.
With no major agreements in sight, Clinton will be under
pressure to justify clinking champagne glasses with a
communist regime accused of human rights violations and
religious persecution.
▲ fraught: ..로 가득찬
▲ clink: 잔을 부딪치다, 쨍소리 내다
▲ persecution: 박해
워싱턴 (AP) ― 빌 클린턴은 오는 목요일 중대한 정치적 위험을
안고 9일간의 일정으로 중국을 방문한다. 그는 미국
대통령으로서는 89년 천안문 사태 이후 처음 중국을 방문하게 된다.
당장 굵직한 협정이 마련될 것으로 보이진 않지만 클린턴은
인권침해와 종교박해로 비난받고 있는 공산정권과 샴페인잔을
부딪칠 정당한 이유를 찾아야하는 부담을 안게 될
것이다.클린턴은 한때 그 자신이 응석을 받아주는 것이라고
비난했던 정책을 변론하고 중국 정부와의 협력 강화 노력에 대해
해명해야할 것이다.

Clinton credits China as a stabilizing force in Asia's
financial turmoil and a key player in defusing nuclear
tensions in South Asia. There are differences on human rights
and other problems, Clinton acknowledges, and he promises to
speak up about them in China.
▲ defuse: 해소하다, 완화하다
클린턴은 중국이 아시아 금융위기를 안정시키는 역할과 남아시아
핵 긴장을 해소하는데 중대한 역할을 맡고 있다고 평가했다.
클린턴은 인권과 기타 문제에 관해 이견이 있음을 시인하고
중국에서 기탄없이 이 문제를 거론할 것을 약속하고 있다.

난민지원 프로그램 Refugee programs
인권보호 서비스 Protection of human rights services
인권촉진 서비스 Promotion of human rights services
인권교육또는정보보급 서비스 Human rights education or information dissemination services
난민긴급지원 서비스 Refugee emergency assistance services
난민수용소 서비스 Refugee camps services
난민재정착또는본국송환 서비스 Refugee resettlements or repatriation services
추방자지원 서비스 Displaced persons assistance services

인권옹호및방어연합 Human rights advocacy and defense associations
아동권리옹호 서비스 Children rights defense services
재소자권리옹호 서비스 Prisoners defense services
육체적정신적고문반대연합 Physical or mental torture defense associations
언론 자유 옹호 연합 Freedom of speech defense associations

이어 "홍콩 인권법 제정 등 주요 이벤트가 있어서 변동성을 염두에 둬야 한다"고 말했다.
He then said, "There are major events such as the enactment of the Hong Kong Human Rights Act, so volatility should be kept in mind."

관세 철폐와 농산물 구매 등과 관련해 미국과 중국이 첨예하고 대립하고 있는 가운데 미국 상원에서 홍콩 인권법이 통과하면서 협상 불확실성이 높아졌다는 해석이다.
Analysts say that the passage of the Hong Kong Human Rights and Democracy Act in the U.S. Senate has raised uncertainties in negotiations amid sharp and confrontation between the U.S. and China over the tariff elimination and the purchase of agricultural products.

거기엔 홍콩의 인권과 자유를 억압한 책임이 있는 사람들을 미국 정부가 제재하는 내용도 있습니다.
There is also about that the U.S. government imposes sanctions on those who are responsible for suppressing human rights and freedoms of Hong Kong.

특히 도널드 트럼프 미국 대통령이 현지시간으로 지난 27일 '홍콩 인권 민주주의 법안'에 서명한 이후 미중 사이 긴장감이 높아지면서 투자 심리가 얼어붙었다는 분석이 나온다.
In particular, since U.S. President Donald Trump signed the Hong Kong Human Rights and Democracy Act on the 27th local time, tensions between the U.S. and China have increased, and investment sentiment has frozen, according to analysts.

의결권 행사 자문회사가 전문성과 공정성을 확보할 수 있도록 의안분석 방법론, 이해상충 방지방안, 조직과 인력 현황 등을 공시하는 제도도 도입한다.
It will also introduce a system that discloses bill analysis methodology, measures to prevent conflicts of interest, and the status of organizations and human resources so that voting rights advisory firms can secure expertise and fairness.

미·중 무역분쟁에 대한 불안 심리는 도널드 트럼프 미국 대통령이 홍콩 인권법에 서명함으로써 재부각됐다.
Anxiety over the U.S.-China trade dispute was revived after U.S. President Donald Trump signed the Hong Kong Human Rights Act.

중국과의 1단계 무역 합의를 앞둔 상황에서 홍콩인권법안 서명이 시장에 일부 불확실성으로 작용할 가능성이 제기됐다.
With the first phase of the trade agreement with China set to take place, the signing of the Hong Kong Human Rights Act is likely to serve as an uncertainty in the market.

경기도가 비의료인 수술 등 불법의료행위로 인한 의료사고 방지와 환자 인권침해 예방, 수술실 운영 투명성 확보 등을 위해 '민간의료기관 수술실 CCTV 설치·지원사업'에 참여할 의료기관을 공개 모집한다.
Gyeonggi-do is publicly recruiting medical institutions to participate in the "Private Medical Institution's Operating Room CCTV Installation and Support Project" in order to prevent medical accidents caused by illegal medical activities such as surgery by an uncertified doctor, human rights violations of patients, and to secure operation transparency.

같은 날 장애인 인권 단체들은 집단감염 사태의 인권적 해결을 촉구하며 국가인권위원회에 긴급구제를 신청했다.
On the same day, human rights groups with disabilities requested emergency relief from the National Human Rights Commission of Korea, calling for a human rights solution to the collective infection situation.

또 소년범죄에서 주목해야 할 점은 재범률이기 때문에 소년범죄 예방정책은 청소년이 비행에 재노출되는 환경을 줄이는 쪽으로 개선돼야 한다는 것이 인권위의 견해였다.
In addition, it was the opinion of the National Human Rights Commission of Korea that the juvenile crime prevention policy should be improved to prevent juveniles from being re-exposed to delinquency, as the point to note in juvenile crime is the second offense rate.

지난 20일 서울 여의도 국회에서 열린 '바람직한 간호인력 역할 정립과 상생방안 정책토론회'에서 손호준 보건복지부 의료자원정책과장은 "간무협 법정단체화는 의료현장의 전문인력으로서 책임을 명확히 하고 간호조무사의 인권보호, 권익증진을 위해 필요하다"고 말했다.
At the "Debate on Establishing the Role of Preferred Nursing Personnel and Co-prosperity Policy" held at the National Assembly in Yeouido, Seoul on the 20th, Son Ho-Joon, head of the Medical Resource Policy Division of the Ministry of Health and Welfare, said, "The legal organization of the Korea Licensed Practical Nurses Association is necessary for clarifying responsibilities as professionals in the medical field and for the protection of human rights and the promotion of rights and interests of practical nurses."

군인권센터는 성전환 수술을 받은 전직 하사 변희수씨가 청주지법에서 남성에서 여성으로 성별을 정정하는 것을 허가받았다고 10일 밝혔다.
The Military Human Rights Center announced on the 10th that the former sergeant Byun Hee-soo, who had undergone a sex change operation, has been granted permission to correct gender from male to female under the Cheongju District Court.

인도 국가인권위원회도 "JK론 병원에서만 50%가 넘는 장비가 작동되지 않은 것으로 드러났다"고 밝혔다.
The National Human Rights Commission of India also said, "It turned out that more than 50% of the equipment did not work in JK Ron Hospital alone."

셋째, 왜 우리 군이 가짜 소수자 인권신장의 '테스트 베드'가 되어야 하는가.
Third, why should our military be a "test bed" of fake minority human rights promotion?

정씨는 이 과정에서 셋째 출산 후 난소 제거 수술로 입원한 상태에서 강제수사를 당해 인권에 침해를 받았다고 주장했다.
In this process, Jeong claimed that she was infringed on human rights after being in the hospital for ovarian removal after the third childbirth.

환자와 접촉자에 대한 낙인은 타인의 인권을 침해하는 것일 뿐 아니라 신속한 진단과 환자 관리를 어렵게 한다는 점도 강조했다.
The society emphasized that the stigma of patients and contacts not only violates the human rights of others but also makes rapid diagnosis and patient management difficult.

이들은 장애인 감염병 대응 지침마련을 촉구하는 긴급구제 진정서를 인권위에 제출했다.
They submitted a petition for emergency relief to the Human Rights Commission of Korea, urging the establishment of guidelines for responding to infectious diseases with disabilities.

이 단체는 결핵약을 복용하지 않은 이유로 징역형을 선고받은 결핵 환자들의 감옥 내 부당한 처우와 인권침해에 관련된 소송을 진행해 승소했다.
The group won a case related to unjust treatment in prison and human rights violations of tuberculosis patients sentenced to prison for not taking tuberculosis drugs.

인권위 장애인차별시정위원회는 진정인의 의사표현 능력이 현저히 떨어지는 상태가 아니었고 위급한 상황에서 자신의 생명을 연장할 것인지 아니면 생명연장을 포기할 것인지 결정하는 것은 개인의 불가침의 기본적 인권이라고 판단했다.
The Human Rights Commission's Discrimination against Persons with Disabilities Correction Committee determined that the complainant's ability to express his or her opinion was not significantly lowered, and it was the basic human rights of individual inviolability to decide whether to extend one's life or give up life extension in an emergency situation.

국가인권위원회가 부정 의료행위 방지와 환자 보호를 위해 수술실 폐쇄회로(CC)TV 설치를 의무화하는 법안이 필요하다는 의견을 국회에 전달하기로 했다.
The National Human Rights Commission decided to convey the opinion to the National Assembly that a bill mandating the installation of a closed circuit (CC) TV in an operating room is necessary to prevent illegal medical practices and protect patients.

부산의 한 요양원 직원들이 노인환자 인권을 침해했다는 의혹이 제기돼 경찰이 수사에 나섰다.
Police have launched an investigation into allegations that employees at a nursing home in Busan violated the human rights of elderly patients.

국내 여성 인권이 신장되면서 유흥업소는 인력난에 허덕이게 됐고 협회는 빈자리를 외국인 여성으로 채울 수 있도록 문을 열어줄 것을 요구했다.
As the human rights of women in Korea were improved, entertainment establishments were struggling with manpower shortages, and the association demanded that the door be opened so that foreign women can fill the vacancy.

그 예로 박 교수는 파주 소망기도원 사건 등 정신요양시설에서 발생한 인권 유린 사례를 언급했다.
For example, Professor Park mentioned cases of human rights infringement in mental health care facilities such as the Somang Prayer House in Paju.

군 인권센터는 16일 오전 10시 30분 서울 마포구 군 인권센터에서 '한국군 최초 성전환 수술 한 트랜스젠더 군인 관련 긴급 기자회견'을 진행했다.
At 10:30 a.m. on the 16th, the Military Human Rights Center held an "Emergency Press Conference On Korea's First Transgender Soldiers to Undergo Sex Change Surgery" at the center in Mapo-gu, Seoul.

전국장애인차별철폐연대, 대한정신장애인가족협회, 한국장애인단체총연맹 등 장애인 인권단체 12곳은 26일 서울 중구 국가인권위원회 앞에서 기자회견을 열었다.
Twelve human rights organizations for the disabled, including the Solidarity Against Disability Discrimination, the National Center for Mental Health, and the Korea Differently Abled Federation, held a press conference in front of the National Human Rights Commission of Korea in Jung-gu, Seoul, on the 26th.

또 장애인 복지시설 내 학대를 예방하고자 장애인복지시설 종사자에 대한 인권교육을 강화하고, 장애인복지시설 종사자 같은 신고 의무자가 학대하면 가중처벌하는 규정을 도입하는 방안을 추진하기로 했다.
In addition, in order to prevent abuse in welfare facilities for the disabled, human rights education for workers at welfare facilities for the disabled will be strengthened, and a plan to introduce a rule of aggravated punishment when a person obligated to report such as workers at welfare facilities for the disabled is abusive.

서울시는 나무여성인권사무소와 함께 지난달 23∼29일 19∼59세 시민 1500명을 대상으로 설문조사한 결과 응답자의 약 69%인 1031명이 불법 촬영으로 일상생활에서 불안감을 느끼는 것으로 나타났다고 17일 밝혔다.
Seoul announced on the 17th that as a result of survey of 1,500 citizens aged 19 to 59, conducted from the 23rd to the 29th of last month with the Namu Women's Human Rights Office, about 69% of respondents, which is 1,031 people, felt anxiety in their daily lives due to illegal filming.

도 관계자는 "수술실 CCTV는 환자에겐 알권리 충족과 인권을 보호하는 계기를 마련해 주고, 의료인에게는 신뢰관계를 회복시켜 의료사고 분쟁을 줄이는 효과가 있다"고 말했다.
A provincial official said, "The CCTV in the operating room provides an opportunity for patients to meet their right to know and protect human rights, and for medical professionals, it has the effect of reducing medical accident disputes by restoring a trust relationship."

대검찰청은 인권보호기관으로서의 역할을 충실히 수행한 이정민 검사 등 3명을 '2019 하반기 모범검사'로 선정했다고 29일 밝혔다.
The Supreme Prosecutors' Office announced on the 29th that they had selected three prosecutors, including Prosecutor Lee Jung-min, who faithfully played a role as a human rights protection agency, as "model prosecutors for the second half of 2019".

수술실에 폐쇄회로(CC)TV 등 영상정보처리기기를 설치하는 것을 의무화하는 내용의 법률 개정안에 대해 국가인권위원회가 '수술실 안에서의 부정 의료행위 방지 등을 위해 필요하다'는 취지의 의견을 국회에 표명하기로 했다.
Regarding the amendment to the law requiring the installation of image information processing devices such as closed circuit (CC) TVs in the operating room, the National Human Rights Commission of Korea made an opinion to the National Assembly that it is necessary to prevent illegal medical practices in the operating room.

인권위의 조사 결과, 대구교도소는 피해자들이 수용된 후 지금까지 HIV 감염자들만 같은 방에 모아놓고 생활하게 했다.
According to the investigation conducted by National Human Rights Commission of Korea, the Daegu Prison has allowed only HIV-infected people to live in the same room so far after the victims were detained.

전국장애인부모연대는 16일 서울 중구 국가인권위원회 앞에서 기자회견을 열고 이같이 밝혔다.
The Korean Parents' Network for People with Disabilities held a press conference in front of the National Human Rights Committee in Jung-gu, Seoul on the 16th and made this announcement.

국가인권위원회가 인지 능력이 떨어지는 입원 환자를 효자손과 바가지 등 생활용품으로 수 차례 폭행한 정신병원 보호사의 행위를 인권침해로 보고 해당 병원에 인권교육과 지도·감독을 권고했다.
The National Human Rights Commission recommended human rights education, guidance, and supervision to the hospital, considering the acts of a psychiatric hospital protector who assaulted hospitalized patients with poor cognitive ability several times with household goods such as backscratcher and large bowl.

비리 혐의로 내부 감사를 받다가 사망한 직원에게 징계를 내린 농협중앙회의 결정이 망자와 유가족의 명예를 침해한 것이라는 국가인권위원회의 판단이 나왔다.
The National Human Rights Commission of Korea ruled that the National Agricultural Cooperative Federation's decision to punish an employee who died while undergoing an internal audit on corruption charges violated the honor of the deceased and their bereaved families.

정형준 인도주의실천의사협의회 사무처장은 "의료행위는 경제학적으로 원가가 많이 들어가게 되기 때문에 특히 외상환자나 희소질환은 경제 논리로 접근해서는 안 된다"며 "공익, 인권의 측면에서 접근해야 한다"고 주장했다.
Jung Hyung-joon, Secretary General of the Association of Physicians for Humanism, argued, "Because medical activities cost a lot economically, especially trauma patients or rare diseases should not be approached with economic logic. We should approach it in terms of public interest and human rights."

이어 동성애가 무조건 학생들에게 악영향을 친다는 식의 인권 교육 수업은 중단해야 한다고 주장했다.
He then argued that human rights education classes, in which homosexuality unconditionally affects students negatively, should be stopped.

여성단체 '십대여성인권센터'는 지난해 4월 성범죄 모니터링 중 윤씨가 올린 음란물 판매 게시글을 발견하고 구매자인 척 대화한 뒤 경찰에 고발했다.
In April last year, the women's group "Teenage Women's Human Rights Center" found a posting by Yoon while monitoring sex crimes, pretended to be a buyer, and filed a complaint with the police.

현재 군인권센터와 함께 자신의 소송을 도울 변호인단을 공개 모집 중이다.
Along with the Center for Military Human Rights, the group is now openly recruiting lawyers to help him with his case.

국가인권위원회가 성전환을 이유로 전역대상자가 되면 인권침해라는 이유를 들어 A하사의 전역심사를 3개월 뒤로 미루라고 권고했음에도 불구하고 전역심사회가 이날 열리는 것이다.
Despite the fact that the National Human Rights Commission of Korea recommended that Sergeant A postpone the discharge review after three months for the reason of human rights violations if the person becomes a discharge target due to gender change, the discharge review will be held on this day.

이는 지난 7월 도 인권센터가 공공영역 인권 모니터링을 통해 경기도기숙사 규정과 입사생 사생 수칙에서 12개 인권침해요소를 찾아 개정을 권고한 데 따른 것이다.
The move comes after the provincial human rights center visited 12 human rights violations in the regulations on dormitories in Gyeonggi Province and the rules on illegality of students who joined the company in July through human rights monitoring in the public domain.

일부 확진자가 '과도한 동선 공개로 사생활 침해 등 피해를 봤다'는 내용의 진정을 국가인권위원회에 냈다.
Some patients filed a petition with the National Human Rights Commission of Korea, claiming that "the disclosure of excessive movements has caused damage such as invasion of privacy."

the National Human Rights Commission, the proportion of juvenile offenders aged 16-18 years old was steadily high, at 20%, but the number of juvenile offenders under the age of 14 was only 0.1% since 2014.

인권이 확장돼 자리잡은 사회는 누군가의 권리를 침해하는 게 아니라 사회 전체의 인권 영역이 넓어지고 깊어지는 것을 바탕으로 한다.
A society in which human rights are expanded and established is based on the widening and deepening of the human rights of the entire society, not on anyone's rights.

긴급구제는 진정 사건과 관련된 인권침해를 방치하면 회복하기 어려운 피해가 발생할 우려가 있다고 판단될 때 사건 조사가 끝나기 전이라도 구제를 권고하는 조치다.
Emergency relief is a measure that recommends relief even before the investigation of the case is completed when it is judged that neglecting human rights violations related to the petition could cause damage that is difficult to recover.

중국인 등 입국금지 문제나 성소수자 문제와 관련해 정부가 혐오와 배제를 배격한 것 역시 인권 문제와 방역 문제가 결합해 있다.
The government's rejection of hate and exclusion in relation to the issue of banning Chinese and other sexual minorities also is related to human rights and quarantine issues.

국가인권위원회가 환자 또는 보호자가 요구하는 경우 수술장면을 폐쇄회로TV(CCTV)로 촬영하도록 할 필요가 있다는 의견을 냈다.
The National Human Rights Commission of Korea suggested that the operation scene should be filmed on CCTV if requested by a patient or guardian.

한교여연은 또 올해 각 교단의 여성 총대 현황을 공개하고 한국교회가 교회 내 성폭력 예방 및 대응, 양성평등과 여성 인권에 주도적 역할을 해야 한다고 강조했다.
The Korean Church Women's Association also disclosed the status of women's general assembly in each church this year and stressed that the Korean church should play a leading role in preventing and responding to sexual violence in the church, gender equality and women's human rights.

재난 및 사고의 피해자, 희생자 및 그 가족의 명예나 사생활 등 개인의 인권을 침해하는 일이 없도록 유의해야 한다.
Be careful not to infringe on individual human rights, such as the honor or privacy of victims of disasters and accidents, victims and their families.

중학교 교과서에 나타난 인권 관련 내용 분석 : 도덕과 사회 교과서를 중심으로
Analysis of human rights in textbook used in middle school : focusing on the textbooks of ethics and social studies

고등학교 사회과의 '인권교육' 내용 분석
A Study on the Contents Analysis of Human Rights in High School Social Studies

제2장 국민의 권리와 의무
제10조 모든 국민은 인간으로서의 존엄과 가치를 가지며, 행복을 추구할 권리를 가진다. 국가는 개인이 가지는 불가침의 기본적 인권을 확인하고 이를 보장할 의무를 진다.
CHAPTER II RIGHTS AND DUTIES OF CITIZENS
Article 10
All citizens shall be assured of human dignity and worth and have the right to pursue happiness. It is the duty of the State to confirm and guarantee the fundamental and inviolable human rights of individuals.

South Korean President Wins Nobel Peace Prize
1st Korean Nobel Laureate Who Bridged Peace
김대중 대통령 ... 노벨 평화상 수상
한반도 평화의 '다리' 놓은 첫 한국인 노벨상 수상자
2000-10-14
South Korean President Kim Dae-jung won this year's Nobel Peace Prize Friday.
김대중 대통령이 올해 노벨 평화상 수상자로 선정됐다.
Kim became the first Korean to receive the coveted Nobel Prize.
한국인으로 노벨상을 받는 것은 김 대통령이 처음이다.
The Norwegian Nobel Committee said Kim was chosen as the
Nobel Prize awardee for his ``work for democracy and human rights
in South Korea and in East Asia in general, and for peace and
reconciliation with North Korea in particular.''
노르웨이 노벨상 위원회는 13일 김 대통령이 북한과의 한반도 평화와
화해를 이뤄내고 한국과 아시아의 민주주의와 인권 상황을 개선한
공로로 올해 노벨 평화상 수상자로 선정됐다고 밝혔다.
``Through his 'sunshine policy', Kim Dae-jung has attempted to
overcome more than 50 years of war and hostility between North
and South Korea,'' the committee said.
노벨상 위원회는 “김 대통령은 일관된 `햇볕정책'으로 50년 이상
지속된 남북한의 전쟁과 적대관계를 해소하기 위해서 힘써왔다"며
``His visit to North Korea gave impetus to a process which has
reduced tension between the two countries.''
"그의 북한 방문은 한 민족 두 국가 사이의 긴장을 완화하는 데
결정적 역할을 했다”고 선정 이유를 밝혔다.
The committee hailed Kim for campaigning for democracy
``despite repeated threats on his life and long periods of
imprisonment under South Korea's autocratic system.''
``His election in 1997 proved that South Korea has become
a genuine democracy.''
노벨상 위원회는 “남한의 독재체제 아래서 수차례 생명의 위협을
느껴가며 오랜 기간 독재정권으로부터 감금과 구속의 억류 생활이
이어지면서도 민주화의 대변자로 자리잡았다"며
"그의 대통령 선출은 한국이 민주주의 국가로 진입한 확실한
징표가 됐다”고 민주화 경력을 높이 샀다.
The committee, apparently conscious of North Korean leader
Kim Jong-il, said it wanted to ``express recognition of the
contributions made by North Korea's and other countries'
leaders to advance reconciliation and possible reunification.''
``Kim also showed considerable commitment in favor of democracy
in Burman and against repression in East Timor.''
위원회는 이 날 수상자 발표자리에서 북한의 김정일 국방위원장을
의식한 듯 “북한과 다른 나라 지도자들도 한반도의 화해와 통일을
위해 기여한 점을 인정한다”며
“김 대통령은 높은 도덕적 결단으로, 미얀마와 동티모르의 민주화를
위해 지도적 역할도 했다"고 덧붙였다.
Kim won the prize from 115 individual and 35 organization nominees,
braving the hottest ever competition since 1901, when the Nobel
Peace Prize was established.
In his run-up to the Nobel award, Kim beat U.S. President Bill Clinton,
who had bridged the now crumbling Middle East peace process,
former Russian Prime Minister Victor Chernomirdin and the Salvation Army.
올해 노벨 평화상은 모두 115명의 개인과 35개 단체가 수상 후보에 올라
1901년 노벨 평화상이 생긴 이래 최고의 경쟁률을 기록했다.
김 대통령은 평화상 수상자로 최종 선정되기까지 중동 평화협상에 노력한
빌 클린턴 미국 대통령, 북아일랜드 평화협정을 주선한 조지 미첼
전 미 상원의원, 발칸 평화에 기여한 빅토르 체르노미르딘 전 러시아 총리,
종교단체인 구세군, 코소보 난민을 받아들인 알바니아 북부도시 쿠커스 등과
치열한 경쟁을 벌인 것으로 알려졌다.
Kim was first nominated for the prize in 1987 by lawmakers in
the United States and Germany and foreign professors who
sympathized with his democracy struggle.
Since then, he has been nominated every year - a total of 14 occasions.
김 대통령은 87년 민주화 투쟁에 공감하던 미국·독일 등지의 의원들과
외국 교수들이 처음으로 평화상 후보로 추천한 뒤 지금까지 계속해서
모두 14차례나 후보에 올랐었다.
The 2000 award ceremony will be held in Oslo on Dec. 10.
But Kim will actually receive his prize in Stockholm, Sweden,
with the awardees of literature, medicine, physics, chemistry and economics.
김 대통령에 대한 노벨 평화상 수상식은 오는 12월10일 노르웨이 오슬로에서 열리며,
문학·의학·물리·화학·경제 등 나머지 노벨상 수상자들과 함께
스웨덴 스톡홀름에서 상을 받게 된다.
The award comprises a gold medal, a diploma and a check for 9 million
Swedish crowns (1 billion won) and Kim must give a lecture
on his achievement within the next six months.
김 대통령은 이번 수상으로 금메달·상장과 함께 900만 크로네(10억원) 가량의
상금을 받게 되며 앞으로 6개월 이내에 수상 업적에 대해 강연해야 한다.

Inter-American Commission for Human Rights 미주 인권 위원회

The Palestinian authority and human rights groups are outraged at the expulsion of the two, saying it is in defiance of international law.
팔레스타인 당국과 인권단체들은 두 사람의 추방사건에 대해 분개하고 있으며, 이것은 국제법을 무시하는 처사라고 주장합니다.
Israel says this first expulsion may be followed by more as it acts as an important deterrent.
이스라엘은 중요한 테러 억지책의 일환으로서 앞으로도 이러한 추방 사례가 더 늘어날 것이라고 말합니다.
be followed by more 더욱 많은 사례가 뒤따르다 (앞으로 더 늘어나다),
act as ~으로서 작용하다, deterrent 억제하는 것 (테러 억지책)
Correspondent Lodes Navarr

The European Union will present a resolution criticizing North Korea's human rights practices to this year's session of the Geneva-based U.N. Human Rights Commission, officials said yesterday.
유럽연합(EU)은 북한의 인권침해 상황을 규탄하고 개선노력을 촉구하는 내용을 담은 대북 인권결의안을 스위스 제네바에서 개막되는 제60차 유엔인권위원회에 상정할 계획이라고 어제 정부 관리가 밝혔다.


검색결과는 107 건이고 총 450 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)