영어학습사전 Home
   

got to

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


you've got to ~해야 한다(=you have to).

She got a scholarship to study abroad. (그녀는 유학 장학금을 받았어요.)

I got a new book to read. (저는 읽을 새 책을 샀어요.)

She got a scholarship to study abroad. (그녀는 유학 장학금을 받았어요.)

They got a new addition to their family. (그들은 가족에 새로운 구성원을 맞이했어요.)

I was just about to give the dog a bath. Can I call you back in about half an hour?
지금 개 목욕시키는 중이었거든. 약 30분 후에 다시 내가 연락해도 될까?
Oh, sure. You've got to bath the dog. Sounds like work.
좋아. 너는 지금 개를 목욕시켜야 하는구나. 그것도 상당한 일거리이겠는걸.
No, it's great. My dog loves the water. Bath time is usually loads of fun.
아니야, 재미있어. 우리 개는 물을 좋아해서. 목욕 시간이 항상 즐겁거든.

leave off; (=no longer wear, stop) 입지 않다, 중지하다
He left off his woolen underwear when it got warm.
It's time to leave off the work.

선수쳤네.
You beat me to it.
You got to it before me.

넌 이제 찬밥 신세야.
You're on the back burner now.
-Now you're second best.
-Now you've got to play second fiddle.

정들자 이별이다.
I was just getting to know you but now you've got to leave.

여름 내내 계속 편지 써야지, 써야지 생각만 하고 실제로는 못썼어요.
I kept telling myself all summer that I should write to you, but I never got around to doing it.

몇몇이 술을 지나치게 마시는 바람에 일이 난감해졌다.
A few people had too much to drink, and things got out of hand.

그게 이거하고 무슨 상관이야.
What's that got to do with this?

선수쳤네.
You beat me to it.
You got to it before me.

너무 많이 먹어 배탈이 났다.
I ate to the point that I got sick.

그의 편지를 받자마자 친밀한 생각이 들었다.
I began to feel friendly, as soon as I got his letter.

드디어 직장을 구했다.
I got a job finally.
I was employed at last.
I began to work eventually.

나는 내 일에 열의가 없어졌다.
I got uncommitted to my work.

나는 학교를 그만 두게 되었다.
I got to leave [stop, quit] school.

드디어 긴 방학이 시작되었다.
Finally, we got to have a long vacation.

국비로 유학하게 되었다.
I got to study abroad at government expenses.

나는 예일 대학에 합격했다.
I got accepted to Yale University.

우리는 서로 가까워졌다.
We got closer to each other.

결국에는 싸움를 하게 되었다.
Finally I got to fight with him.

나는 8살 때 산타 클로스가 계시지 않는 다는 것을 알 게 되었다.
I got to know that Santa Claus doesn't exist.

결국은 병원에서 치료를 받게 되었다.
At last, I got to be treated at the hospital.

그 책을 통해 놀라운 사실을 알게 되었다.
I got to know amazing facts through the book.

내가 집에 들어 가자 마자, 나의 개가 나에게 달려 왔다.
As soon as I got home, my dog ran to me.

캠프에서 많은 친구들을 사귀게 되었다.
I got to make many friends during the camping.

레스토랑에 사람이 너무 많아 앉을 자리가 없었다.
It got very crowded and there was no place to sit.

산에 오르기는 힘들었지만, 정상에 도착하니 기분이 좋았다.
It was hard to climb the mountain, but I felt good when we got to the top.

친구 몇 명과 함께 여행 계획을 세웠다.
We got together with some friends to plan the trip.

내가 말대꾸해서 아빠가 화가 나셨다.
My dad got angry because I talked back to him.

나는 첫차를 타려고 다섯 시에 일어났다.
I got up at five in order to catch the first train.

우리는 마침내 그녀에게 노래를 부르게 했다.
We finally got her to sing.

부탁이 있어
I got a favor to ask.

먹을꺼 좀 있어요 ?
Got anything to eat?

at first (=in the beginning) : 처음에는
I found the job difficult at first, but soon got used to it.
(나는 처음에는 그 일이 어려운 것을 알았지만, 곧 익숙해졌다.)

on the point of (=on the verge of) : ∼하는 순간에
The train was just on the point of starting when I got to the station.
(내가 역에 도착했을 때, 기차는 막 출발하려는 순간이었다.)

집에 가니까 마누라가 바가지긁지 않던?
Did she give it to you when you
got home?

접시딱기에 도가 텄구나.
You've got your dishwashing down to a science.

사랑과 나이가 무슨 상관이야?
What is age got to do with love?
What does age have to do with love?

당신 실력은 알아줘야 겠다.
I've got to hand it to you.
CF)That really takes the cake.
1)정말 훌륭했어.
2)정말 얌체야.

I've got six months to go until the graduation.
6개월만 있으면 졸업하게 돼요.

I got scored high enough to attend Yale University.
나는 예일대학에 입학할 만큼 높은 점수를 얻었어요.

I'm pleased to announce that everybody got good results.
모두가 좋은 성적을 얻었다고 발표하게 되어 기쁘군요.

손해볼꺼도 없잖아요, 한번 해봐요.
You've got nothing to lose. Just try it.

정말 술을 끊어야 되는데...
I've definitly got to put myself on the wagon.

사랑에 나이가 무슨 상관이 있어요?
What's age got to do with love?
(= What does age have to do with age?)

이제 가봐야 하겠습니다. 정말 훌륭한 파티였습니다.
Well, I've got to be going now, It's really been a nice party.

I've got six months to go until the graduation.
6개월만 있으면 졸업하게 돼요.

I'm pleased to announce that everybody got good results.
모두가 좋은 성적을 얻었다고 발표하는 것이 기쁘군요.

"Come to think of it, he's got one foot in the grave."
"하기야, 그 사람, 앞날이 멀지 않은 것처럼 시들어졌지요."

"I was going to the park, but I got lost."
공원으로 가다가 길을 잃었읍니다.

I've got to go number one. (number two.)
소변 (대변) 좀 봐야겠다.

I've got to keep my nose to the grindstone to support my family.
난 가족을 부양하기 위해서 열심히 일해야 해요.

He got up and began to question the witness.
그는 자리에서 일어나 증인심문을 시작했읍니다.

He got life.(= He was sentenced to life imprisonment.)
그는 종신형을 받았어요.

We've got to thank him for it.
우린 그 일로 그 사람한테 감사를 해야 합니다.

I'm afraid I've got to go.
가 봐야 할 것 같네요.

I've got to be on my way.
가 봐야겠읍니다.

Now I got to be off.
이제 가야겠어요.

"I'm sorry, but I've got to be on my way."
미안합니다. 이제 일어서야 할 것 같아요.

"I'm sorry to say this, but I've got to go."
"이런 말씀 드려서 죄송하지만, 전 이제 가 봐야겠어요."

He got the answer to the riddle as quick as a flash. 그는 수수께끼의 답을 재빨리 알아냈다.

You've got to aim high if you want to succeed. 성공하려면 목표를 높이 잡아야 한다.

Be careful not to annoy him - he's got a quick temper. 그를 귀찮게 하지 않도록 조심해라. 그는 화를 잘 내니까.

They got lost in the desert and starved to death. 그들은 사막에서 길을 잃고 굶어 죽었다.

They got up and went to bed with the sun. 그들은 해가 뜨면 일어나고 해가 지면 잠자리에 들었다.)

[電話] Mr.Chun에게서 전화가 왔었는데 전화를 해달랍니다.
You got a call from Mr.Chun. He wants you to call him back

* 화제를 피하다
Since Henry got divorced just last mouth, we'd better not talk about anything related to his ex-wife in front of him.
헨리가 바로 지난달에 이혼했으니 더 이상 그 사람 앞에서 그의 전 아내에 대해 얘기하지 않은 게 좋겠습니다.
It would be wiser for us not to talk about this issue when she joint in the discussion.
그녀가 토론에 낄 때는 이 문제에 대해 얘기하지 않는 것이 더 현명하겠습니다.
(*) issue: 문제, 논쟁(점), 발행(물), 유출(물)

* 인사를 나누다.
How do you do?
처음 뵙겠습니다.
I'm very glad to meet you.
만나서 반갑습니다.
It's nice to meet you, Mr. Lee.
만사서 반갑습니다. 미스터 리.
Please have a seat.
앉으십시오.
I'm pleased to meet you again.
다시 만나게 되어 기쁩니다.
How are you getting along these days?
요즈음 어떻게 지내십니까?
Thank you for coming to our company.
저희 회사에 와 주셔서 감사합니다.
I got into (or arrived in) Paris by air last night.
어젯밤 비행기로 파리에 도착했습니다.
How was your flight?
비행기 여행은 어땠습니까?
So you must be tired after your long flight.
장시간의 비행으로 피곤하시겠습니다.
Thanks for your warm welcome.
따뜻하게 맞아 주셔서 감사합니다.
It was nice of you to come and meet me.
찾아와 주시니 감사합니다.

* 즉답을 피하다.
I cannot give you an immediate answer on the matter.
그 일에 대해서는 당장 대답을 할 수 없습니다.
At any rate, I cannot make any comment on the matter instantly.
하여튼, 그 일에 대해서는 즉각 어떠한 말씀도 들리 수 없습니다.
Sorry, but I cannot make a comment now on the issue.
미안하지만, 지금은 그 문제에 대해서 언급할 수 없습니다.
It's hard to say. There're a lot of factors involved.
말하기 어렵군요. 많은 요인이 내재해 있거든요.
We'll have to look into the matter more carefully before making a decision.
결정하기 전에 그 일을 좀더 신중하게 검토해 봐야겠습니다.
Actually, we haven't had a chance to go over it yet.
사실, 아직 그것에 대해 검토할 기회가 없었습니다.
We'll, we haven't got round to it yet.
글쎄요, 아직 거기까지는 손이 미치지 못했습니다.
I understand your suggestion, but it's a touchy issue.
당신의 제안은 이해하지만, 그것은 까다로운 문제입니다.
This issue is to be reserved.
이 문제는 보류해야 합니다.
I'm afraid my personal guess will invite confusion on both sides.
저의 개인적인 추측이 양측에 혼란을 초래할까봐 두렵습니다.

* 해명하다.
Our personnel was negligent in conducting pre-shipment checks, thus inviting the trouble.
우리 직원들이 출하 전에 제품 검사에 태만했기 때문에 이러한 문제를 초래했습니다.
The main reason for our failure in the shipment was a delay in changes in the production line at the manufacturer.
출하에 실패한 주된 이유는 제조업자 측에서 생산 라인을 변경하는 일이 지체되었기 때문입니다.
Despite our repeated request for speeding up the changes, the manufacturer was unable to comply with it.
여러 번 변경을 서두를 것을 요청했음에도 불구하고, 제조업자들이 따라 주지 못했습니다.
I'm sorry. But the problem has been taken care of. The next shipment will be right on time.
죄송합니다. 그러나 그 문제는 처리됐습니다. 다음 출하는 예정대로 이행하겠습니다.
We've got everything straightened out now.
이제 모든 것을 해결했습니다.
(*) straighten out: 해결되다
I've ordered our shipping department to make an overall review on both packing and shipping procedures.
포장과 출하 과정에 대한 전면적인 재검사를 실시할 것을 수송부에 지시했습니다.

a flash in the pan: 용두사미, 불발(something that starts out well but that may not continue)
→ 17세기의 구식총 'flintlock musket'는 총 안의 화약가루가 축축하면 불발로 끝나게 되는데 이때 불빛만 번쩍할 뿐~
ex) I got a 100 on the final test, but that was just a flash in the pan. I got low scores on all the rest of the tests, and I was barely able to pass the course.

Everyone got tired of listening to John's belly-aching.: 모든 사람이 죤의 불평불만에 질렸다.
→ belly-ache는 동사로 불평불만을 털어놓다는 뜻.

대변을 보다의 표현들
- I've got to go number two.
- I have to go take a dump.
- I have to go and pooh.
→ pooh는 (찌꺼기 등을) 제거하다의 뜻.
- I have to go potty.
→ potty는 (아기용) 변기(= I have to go poop.)
- I have a bowel movement.
→ bowel movement는 변통, 배변의 뜻으로 간단히 I have a b.m.이라고 사용하기도 함.
- I gotta go crap.
→ (= I have to go defecate.)

(5) 만일 사장님이 잔업을 한다고 말씀하시면 그렇게 할 수 밖에 도리가 없다.
→ 「~할 수 밖에 없다」 have(got) to-부정사
→ 「~할 수 밖에 도리가 없다」 there's no choice but to-부정사/ have no choice but to-부정사
→ You've got to (overwork)는 잘못. Overwork는 「지나치게 일하다」라는 뜻.
ANS) If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.

(3) 내가 미리 전보를 쳐두었기 때문에 내가 부산에 닿았을 때는 그와 그의 맏형이 벌써 정거장으로 마중 나와 있었다.
→ 미리 전보를 치다: wire to … before hand
→ 마중 나오다: come to meet
(ANS 1) When I got to Pusan, he and his eldest brother, to whom I had sent a telegram beforehand, were there to meet me at the station.
(ANS 2) When I got to Pusan, he and his eldest brother, who had been informed of my arrival by telegram beforehand, had come to meet me at the station.

(1) 그는 무거운 머리를 털어 버리려는 듯 길게 기지개를 켠 후, 벌떡 일어나 창가로 갔다. 그 창가의 전망을 일요일 아침의 느슨한 기분으로 음미하는 것은 그의 오래된 은밀한 도락이었다. 그러나 커튼을 걷던 그는 묘하게 당황한 기분으로 손길을 멈추지 않을 수 없었다. 그를 맞은 것은 언제나처럼 낯익은 북악이 아니고 쇠창살이 쭈뼛쭈뼛 솟아오른 새 담이었기 때문이었다.
→ 무거운 머리를 털어 버리려는 듯 기지개를 켜다: stretch oneself as if he were going to shake his headache off
→ 일요일 아침의 느슨한 기분으로: in a leisurely way fit for a Sunday morning
→ 「은밀한 도락」은 「남이 모르는 즐거움」으로 풀어본다면 a secret delight가 알맞다.
→ 「커튼을 걷던 그는 묘하게 당황한 기분으로 손길을 멈추지 않을 수 없었다」는 「그가 커튼을 반절쯤 열었을 때 묘한 당황감이 엄습해서 그의 손을 멈추게 했다」로 풀어본다. He had pulled open the curtain halfway when undescribable bewilderment overtook him, making the movement of his hand come to a halt.
→ 커튼을 걷다: pull open the curtain
→ 묘한 당황감: undescribable bewilderment
→ 「그를 맞은 것은」은「그의 눈에 들어온 것은」으로 푼다. 즉 what came into view
→ 낯익은 북악: the familiar view of Mt. Puk-ak
→ 쇠창살이 쭈뼛쭈뼛 솟아 오른 새 담장: a wall, new and strange, with many iron stakes atop it
(ANS) He stretched himself up as if he were going to shake his headache off, got up and went to the window. It always gave him a secret delight to enjoy the view through the window in a leisurely way fit for a Sunday morning. He had pulled open the curtain halfway when undescribable bewilderment overtook him, making the movement of his hand come to a halt. What came into view was not the familiar view of Mt. Puk-ak but a wall, new and strange, with many stakes atop of it.

(8) 내가 역에 도착했을 때 기차는 이미 떠나고 없었다. 도중에 버스가 고장나지만 않았던들 충분히 시간에 댈 수 있었을 것이다.
→ 역에 도착했을 때 기차는 이미 떠나고 없었다. When I arrived at the station, the train had already left/ When I got to the station, I found (that) the train had already started.
「열차가 떠난」것은 「내가 역에 도착했을 때」보다 이전의 일이다. 이와 같이 보다 전의 동작을 나타내려면 과거완료 시제 (Past Perfect Tense)를 써야한다.
(ANS) When I got to the station, the train had already left. But for the breakdown of the bus on the way, I could have been in plenty of time.

15. 당신은 철자와 구두점에 좀더 주의해야 한다.
→ 「~하지 않으면 안 된다.」는 You must+동사원형 혹은 You have to+동사원형/ You've got to+동사원형으로 나타내면 된다.
→ Spell은 명사가 아니고 동사이며 「철자하다」라는 뜻임.
→ 「구두점」 punctuation (comma나 period 등의 사용법)
→ 「A에 조심하다」 take care over A/ be careful about A
(ANS) You must be more careful about spelling and punctuation.

9. 나쁜 습관은 일단 몸에 붙으면 빼내는 일이 어려울 때가 있다.
→ 「나쁜 습관이 몸에 붙는다」는 get into a bad habit로 좋다. 「나쁜 습관에서 빠져 나오다」는 get out of a bad habit/ break (oneself of) a bad habit
→ Habit(개인의 습관) 대신에 custom (민족 등의 습관)을 사용하는 것은 좋지 않다.
→ 「~의 일이었다」는 「가능성을 나타내는 can」을 사용하면 된다.
(ANS) Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of (it).

12. 모스크바에 도착하려면 앞으로 4일 걸리는 길입니다.
→ 「4일 걸리는 길」 a four-day journey또는 four days journey 이와 같은 경우, 「take+사람+시간+to-부정사」 또는 「take+시간+for+사람+to-부정사」를 사용하면 된다.
→ Will take you more four days는 잘못. Four more days 또는 another four days가 옳다.
(ANS) You've got another four days' journey before you reach Moscow.

[比較] majority, plurality
majority는 선거 또는 표결에서 전체수의 반을 넘는 찬성투표의 수, 「절대다수, 과반수」를 가리킨다.
ex) He barely got a majority; the vote was seven to five.
또는 경쟁자에 대한 「득표의 차, 초과수」를 가리킨다.
ex) He won by a majority of two; the vote was seven to five.
plurality는 반드시 과반수를 의미하지 않는다. 경쟁자가 3명 이상이 있는 경우, 최고 득표자와 차위 득표자의 득표수의 차,「초과득표수」를 가리킨다.
ex) Since Smith got eight votes, Jones six, and Brown four, Smith had a plurality of two but fell short by two of having a majority.

[比較] permission, consent, permit, leave
permission은 정식의 승인 또는 동의를 가리킨다.
ex) Since she was only twenty, she had to get her parents' permission to marry.
consent는 어떤 요청·제안에 응하려는 명확한 결의를 암시한다.
ex) Silence gives consent.
permit는 글로 적은 당국의 허가서, 면허, 인가를 말한다.
ex) He had to get a building permit from the city zoning commission.
leave는 미국에서는 일을 쉬는 허가(permission to be absent from duty)라는 특별한 뜻으로 쓰인다.
ex) He got the usual two weeks' leave before going overseas.
전에는 leave가 「허가」를 의미하는 이 여러 말 중에서 가장 일반적인 말로 사용되었었다.
ex) May I have leave to speak?
그러나 약간 예스러운 데가 있고, 그 때문에 딱딱한 느낌이 있다. 그래서 고문체인 by your leave(실례하오나)는 얼마 전까지만 해도 please와 같은 뜻을 나타냈지만, 지금은 그 딱딱한 어감 때문에 주로 아이러니칼한 경우에 사용되고 있다.

brush off: to disregard
ex) She got brushed off like a piece of lint.(그녀는 완전 무시를 당했다.)

그가 잘못이라고 내가 말하자, 그는 화를 냈다.
He GOT HIS BACK UP, When I said he was wrong.
Cf) Get one's back up - to become or make mad or stubborn

내 지프차 넘버가 내 주소와 무슨 상관이 있단 말이냐?
What has my jeep license number got to do with my address?

난 너무 바빠요.
I've got MY HANDS full.
I'm TIED UP at work.
I'm UP TO MY EARS in work.

그건 너와는 전혀 상관없는 일이야.
That's got nothing to DO with you.

그녀는 비서로서 우리 회사에 첫발을 디뎠다.
She got her foot in door as a secretary in our company.
* get one's foot in the door : to take the first steps to start something.

우린 아빠의 마음을 돌려야 해.
We've got to get him to change his mind.

처음에는 약간 초초했지만, 난 곧 그것에 적응했지.
I was a bit nervous for a start, but I soon got used to it.

우린 아빠의 마음을 돌려야해.
We've got to get him to change his mind.

* be charged with assault and robbery : "폭행. 강도 혐의로 기소되다"
A : What's the matter with him?
B : He's charged with assault and robbery.
* be bloodshot : "눈이 충혈 되다"
A : What did you do to your eye? It's all bloodshot.
B : I got hit by a tennis ball.

I only got married to please my parents.
나는 단지 부모님을 기쁘게 해 드리기 위해 결혼했다.

Take the cake !
1. 아주 잘한다.(1등을 한다.)
2. (반어적으로) 해서는 안 될 짓을 한다. 얌체 같은 짓을 한다.
-
" 잘하는 짓이다." " 알아줘야 해!"
ex)
1. That really takes the cake !
(기가 막힌 연주를 듣고 난 뒤) " 야, 정말 잘한다."
2. That really takes the cake !
(새치기 하는 사람을 보고) "저런 얌체 봤나!"
* have got to hand it to(someone) - 얌체 같은 행동을 비난하는 일종의 반어.
(빈정거리며) "하여튼 알아줘야 해". (진짜 칭찬하는 투로) "알아줘야 해"

He got the pink slip.
1. 그는 해고 당했다.
2. 그는 핑크 슬립(자동차 소유증명서)을 받았다.
* get the pink slip 해고당한다.
* give the pink slip 누구를 해고시킨다.
pink slip 대신에 walkig papers란 말을 쓰기도 한다.
ex) He gave the pink slip to him. 그는 그를 해고시켰다.

I was taken for a ride. 어휴, 속았다.
* take for a ride는 `차를 탄'이란 뜻이 아니라 `속은'이란
뜻으로 미국인들이 즐겨 쓰는 말이다. for a ride는 생략하고
I was taken. 또는 I got taken. I was had.라고 해도 `속았다'는 뜻이 된다.
ex) It`s not easy to buy a used car without being taken for a ride.
- 중고차는 잘못하면 속아서 사게 마련이다.

turn a cold shoulder to∼ `∼에게 푸대접하다.' `∼을 무시하다.'
have (get) cold feet. `자신을 잃다.' `용기를 잃다.' `겁먹는다.'
ex) I turned a cold shoulder to Mr. Kim who got cold feet and betrayed me.
- 겁을 먹고 나를 배신한 미스터 김을 푸대접했다.

You'll get the hang of it. 요령이 생길거야.
* 우리말 '요령'에 해당하는 영어는 hang과 knack이다.
'요령이 생긴다.'는 말은 get the hang(knack) of it.
훨씬 수준이 높은 요령은 know-how라 하고 expertise
즉, '전문적 기술'을 의미한다.
그리고 또 누가 무엇을 아주 잘 하는 것을 보고
"도가 텄구나"라고 하는데, 이러한 우리말에 해당하는 영어는
have(get) something down to a science 이다.
ex) You've got your dishwashing down to a science.
접시 닦기엔 도가 텄구나.

The barber's razor nicked the customer's neck twice.
Customer : Give me a glass of water.
Barber : What's wrong, sir? Got a hair in your mouth?
Customer : No. I want to see if my neck leaks.
아뇨. 내 목이 새는지 알아보고 싶어서요.

Don't take it out on me! 나 한테 화풀이하지 마세요
* 어떤 회사 중역이 위 상급자에게 야단 맞은 뒤 열 받아 있을 때
말단 사원들은 그 사람의 눈치를 보게 된다.
이 때 Give him a lots room.이라고 말한다면
'그의 기분을 상하지 않도록 주의 해라'는 의미가 된다.
여기서 room을 '공간'이라고 생각하면 된다.
즉 '그에게 많은 공간을 주라'는 말은
'그에게 걸리지 않게 가까이 가지 말고 멀리 하라'는 의미가 된다.
Be careful not to get on his nerves.는 말과 같은 뜻이라 할 수 있다.
그리고 상급자에게 욕을 먹은 사람을 보고
He got chewed out by his boss. 라고도 말을 하곤 하는데
미국 속어 chew out은 '야단친다'는 뜻이다.
Don't chew me out for notjing.은
'아무것도 아닌 걸 가지고 야단치지 마세요'란 의미.

What has that got to do with this?
-그게 이거하고 무슨 관계가 있냐?
* that과 this대신 구체적인 내용을 쓸 수 있다. 예를 들어
'사랑과 나이가 무슨 상관이 있습니까?'를 옮겨보면
What's age got to do with love?가 될 것이다.
that대신에 nothing을 쓰면 아무런 관계가 없다는 뜻이다.

You got a point there. 일리가 있다.
* '너 말에 일리가 있다'고 표현하고 싶을 때
You got a point there. 또는 You made a point there라고 해야 한다.
강조하고 싶으면 point앞에 good을 붙이면 된다.
길다고 생각되면 good point라고 해도 된다.
cf) make point of ∼ing 또는
make it a point to∼ / make it a rule to
- ∼하는 것을 습관처럼 하고 있다.

You paid through the nose. 넌 바가지 썼어.
* L.A.Times에 난 은행 광고에 How to Stay Liquid
Without Taking a Bath라는 문구가 나왔는데 단지 액면
그대로 해석하면 전혀 말이 안되는 걸 알 수 있다.
그러면 이 말은 과연 무슨 뜻일까? 여기서 liquid는
'액체 상태로 있는'이 아니라 '현금으로 바꿀 수 있는
상태'를 가리키고 take a bath는 '목욕한다'는 말이
아니라 '금전상 큰 손해를 본다'는 뜻의 slang이다.
그리고 take a beating도 '매를 맞는다'는 뜻외에
역시 '금전적으로 큰 손해를 본다' '바가지 썼다'는
뜻으로 자주 쓰인다.
그리고 You got ripped off도 같은 의미이고
You paid through the nose라고 해도 역시
'너 바가지 썼다'란 말이 된다. 이런 말들은 slang이므로
우리 같은 외국인들이 함부로 쓸 것은 아니고
미국인들이 이런 말을 쓸 때 알아듣기만 하면 된다.

My hat's off to you. 경의를 표합니다.
* '당신에게 내 모자를 벗습니다'라고 하면 I admire you 또는
I respect you 즉 '난 당신을 존경합니다.'와 같은 말이다.
I take off my hat to you라고 길게 말하기도 한다. 같은 뜻으로
I've got to hand it to you라고도 하는데 이것은 '존경한다.'는
뜻도 되고 '알아줘야겠다'는 뜻도 된다.

She got hooked on drugs '그녀는 마약에 중독이 되었다' 이 말을
좀 다르게 해보면 get addicted to∼이다.
He got addicted to coke '그는 코카인에 중독되었다' 그러나 이 말은
꼭 반드시 나쁜 뜻으로만 쓰이는 것은 아니고 무엇에 열중하는 것,
I got hooked on billiard라 하면 '난 당구의 재미에 빠졌다'는
뜻이 된다. 이것은 I am a billiard nut과 같은 말이다.
nut은 무엇에 미친 사람을 가리킨다.

Get some fresh air outside 바람 좀 쐬야겠어.
* '바람 좀 쐰다'는 get some wind가 아니고 get some fresh air라
한다. get wind는 '알아내다' '눈치채다'란 말이다.
I've got wind of his plan to go abroad through his girl friend.
'나는 그가 해외에 나갈 계획을 세우고 있다는 사실을 그의
여자친구를 통해서 알았다'

Sometimes life hits you in the head with a brick. Don't lose faith.
때로 세상이 당신을 속일지라도, 결코 믿음을 잃지 마십시오.
I'm convinced that the only thing that kept me going was that I loved what I did.
전 반드시 인생에서 해야할만 일이 있었기에, 반드시 이겨낸다고 확신했습니다.
You've got to find what you love. And that is as true for your work as it is for your lovers.
당신이 사랑하는 일을 찾아보세요. 사랑하는 사람이 내게 먼저 다가오지 않듯, 일도 그런 것이죠.

Later that evening I had a biopsy, where they stuck an endoscope down my throat,
through my stomach and into my intestines, put a needle into my pancreas and got a few cells from the tumor.
그 날 저녁 위장을 지나 장까지 내시경을 넣어서 암세포를 채취해 조직검사를 받았습니다.
I was sedated, but my wife, who was there, told me that when they viewed the cells under a microscope
저는 마취상태였는데, 후에 아내가 말해주길, 현미경으로 세포를 분석한 결과
the doctors started crying because it turned out to be a very rare form of pancreatic cancer that is curable with surgery.
치료가 가능한 아주 희귀한 췌장암으로써, 의사들까지도 기뻐서 눈물을 글썽였다고 합니다.
I had the surgery and I'm fine now.
저는 수술을 받았고, 지금은 괜찮습니다.

I want my cat spayed.
우리 고양이 불임수술을 시키려고 합니다.
참고로, 불임수술은 암코양이의 경우 spay를 쓰고,
수코양이의 경우는 I want my cat neutered.
-
to play cat and mouse는 기억나시죠? (mouse편을 참고하세요)
cat and mouse라고 하면
쥐와 고양이처럼 한 쪽이 일방적으로 우세한 관계를 말합니다.
It's a real game of cat and mouse
between the multinationals and the small independent companies.
그것은 고양이와 쥐 싸움이다.
국제적인 회사와 작은 독립 회사의
-
While the cat's away, the mice will play.는 고양이가 없으면 쥐들이 설친다
즉 책임자가 없으면 그 밑에서 일하던 사람들이 게을러지기 마련이다는 의미죠.
-
Cat got your tongue?이라고 하면 '고양이가 혀를 채 갔냐'니까'
왜 말이 없니? 꿀 먹은 벙어리니?
Why aren't you answering me? Cat got your tongue?
왜 대답을 안 하는 거니? 꿀 먹은 벙어리야?
-
to let the cat out of the bag이라고 하면 자루에서 고양이를 풀어 놓다이므로
비밀을 털어놓다입니다.
비슷한 표현으로 to spill the beans 즉 자루 속의 콩을 쏟는 것이니까 비밀이 새다
He let the cat out of the bag when he mentioned the party to her
- it was supposed to be a surprise.
그는 비밀을 누설하였다 그녀에게 파티에 대해 말했을 때,
그 파티는 깜짝 파티이기로 되어 있었기에
-
비밀의 속성은 마음 속에 가두어 놓는 것이죠.
그래서 비밀을 지키다라고 하면 가두어 놓다는 표현을 많이 씁니다.
to keep ∼ under your hat은 모자 속에 숨기는 것이니까
to keep ∼ in the bag은 자루 속에 있는 것이니까
to button one's lip은 입술을 단추로 채우는 것이니까
one's lips are sealed.라고 하면 ∼의 입술을 봉하는 것이니까 비밀로 하다
-
a cat on a hot tin roof는
뜨거운 양철(tin) 지붕(roof) 위의 고양이므로 불안한 사람
She's been like a cat on a hot tin roof ever since she heard he's back in town.
-
something the cat dragged in은
고양이가 끌고 들어온 것이니까 엉망이고 지저분한 것
You look like something the cat brought in-go and have a bath.
너 정말 엉망이구나-가서 목욕 좀 해.

In my thought, she's pretty. (X)
"내 생각에 그녀는 예뻐." '내 생각에' 혹은 '내가 보기에'라는
표현으로는 'in my eyes' 'in my view' 'in my opinion'
'in my mind' 'to my thought' 혹은 이것저것도 생각나지 않는다면
간단히 'I think'라고 하면 된다.
① I think she's pretty hot.(그녀는 정말 예쁜 것 같아.)
② I think she's quite attractive.(그녀는 정말 매력적이야.)
③ In my opinion, she's not bad looking at all.
(내가 보기에 그녀는 전혀 못생긴 게 아냐.)
④ She's got "the look", as far as I'm concerned.
(내가 아는 한, 그녀는 아주 미인이야.)

You've disappointed me.(실망했어요.)
You've hurt my feelings.(마음이 편치 않군요.)
I'm mad at you.(화가 나네요.)
I've got a bone to pick with you.(따질 게 있어요.)

I have a lot of stress to relieve.
스트레스가 엄청 많아.
I've got to blow off some steam.
폭발할 것 같아.
I'm trying to get something off my mind.
쌓인 걸 좀 덜어내야겠어.
I have to get rid of this stress.
스트레스 좀 풀어야해.

It's not my mind. (X)
"내 마음은 그게 아냐." 기가 막힌다. 여기서 우리말의 "마음"은
"심정(mind)"이 아니라 "의도(intention, meaning)"를 뜻한다는
걸 왜 몰랐을까
① That's not what I meant.(그런 뜻이 아니었어.)
② I didn't mean to say it like that.
(그런 의도로 말한 것은 아니었어.)
③ You've got me wrong.(그건 오해야.)
④ I think I've given you the wrong impression.
(아마도 내가 말뜻을 잘못 전달했나봐.)

I have a promise. (X)
"나 약속 있어." 언뜻 들으면 그럴 듯한 말이지만
미국인들은 절대 이렇게 말하지 않는다.
하지만 그들은 이 말만 듣고도 우리의 의도를 알아챈다.
그리고는 애교로 눈감아준다. promise는 '무엇에 대한 보장'의
뜻이 강하며, 사람을 만날 약속은 appointment라고 해야 한다.
① I've got an appointment.(나 약속 있어.)
② I have to meet somebody.(누굴 만나야 해.)
③ I'm all tied up.(일정이 빠듯해서 말이지.)
④ I told somebody that I'd meet them.
(누구더러 만나자고 말해 놓았거든.)

Idiocy and immaturity may perhaps be the best description for the
mentality of these young students who account for a small minority of
the nation's total university enrollment. Still it requires deep scrutiny
of government and school authorities on how the radical ``Jusa-pa''
students got elected to leadership positions at their respective schools
and how this so-called NL (National Liberation) faction held the
hegemony in the nation's student movement through all these years.
이 나라 전체 대학생들의 극소수를 점하는 이들 젊은 학생들의 정신상태
에 대하여는 무지와 미숙이라고 하는 것이 가장 적절한 표현일 것이다. 그
러나 정부나 학교 당국은 어떻게 과격 "주사파" 학생들이 각 학교에서 지도
부에 선출이 되었는지 그리고 어떻게 소위 민족해방파가 요즈음에 들어와
전국 학생운동의 주도권을 장악하게 됐는지철저한 연구가 이있어야 할 것이
다.
idiocy : 백치, 백치행위
immaturity : 미숙, 미완성
mentality : 정신력, 지성, 심성, 정신구조
enrollment : 등록, 입학, 입대, 등록자
scrutiny : 음미, 조사, 정밀 조사
hegemony : 헤게모니, 주도권

The Tripartite Committee should not be rendered helpless from resolving the
problem. The KCTU has got to recognize the nation is afraid that deviating
from painful restructuring and the agreements of the Tripartite Committee may
jeopardize economic recovery.
그렇다고 노사정 3자가 손을 놓아선 안된다.
우선 민주노총은 노사정합의의 틀을 벗어나온 데 대한 국민의 우려가 크다는 점을
인식해야 한다.

Kijong, come quick, I got something I want to show you.
기종아, 빨리와봐 보여줄 것이 있어.

You've got to be kidding.
설마 농담이시겠죠.
've got to : 미 영어에서 자주 사용하는 말입니다.
.kid : ⓥ tease by telling a lie ,ⓝ child
( = No kidding ! 농담마 ! )
( = Sounds like your joking.당신 농담하는 것처럼 들리는데 )

≫ We've got it out of our systems now. → 이제 화해했어요.
* get system out of one's ∼:(口)(생각,걱정등을)버리다.
:(감정을 솔직히 털어놓든가 하여) ∼에서 홀가분해지다.
* 화해(和解)하다.= be reconciled = make peace
= come to terms ((with))

》 No way. = 난 그런거 하기싫어 / 동의하지 않을때 / 말도 안돼 ......
= You are kidding. = No kidding. = You've got to kidding.

You're only got three more days !
=You're only have three more days !
=There're only three more days left !
=You're only have three more days to go !

방송된 팝송중 Billy Joel의 Piano Man의 가사 소개가 장시간
계속되었죠.
우선 이곡으로 빌리 조엘은 무명을 씻은 대히트를 쳤죠.
1974년 동명 타이틀 앨범으로서 빌리의 자전적 앨범(그는 그당
시 칵테일 바의 피아니스트로 일했었다.)
곡 배경은 철강노동자들이 첨단방식의 도입으로 일자리를 잃어
대거 실직하자 그중 한 노동자가 술집 피아노맨으로 취직해 그
의 눈에 비친 노동자들의 비참한 삶을 노래한거죠.
소개된 가사
It's nine o'clock on a Saturday.
토요일 9시입니다.
The regular crowd shuffles in.
사람들은 하나둘씩 모여들고
There's an old man sitting next to me.
한 노인이 내꼍에 앉아있네.
Makin' love to his tonic and gin.
그는 진토닉을 홀짝홀짝 마시면서.
He says,"Son,can you play me a memory?
그는 말하길, 이보게 내게 추억의 노래를 들려주겠나?
I'm not really sure how it go 젖어 있네.
And you've got us feelin' allright.
당신은 우릴 멋진 기분으로 이끌고 있군요.

* 등을 돌리다(turn one's back)처럼 우리말 표현과 비슷한 영어표현들 정리
turn one's back on... : ...에 등을 돌리다, ...에 돌아서다
He stood on his own feet. 그는 자립하였다.
He's got cold feet.그는 겁에 질려 발이 얼어붙었다.
heart to heart : 가슴을 터놓고;흉금을 터놓고
Don't lose heart.낙담하지 마라.
with heart and soul : 몸과 마음을 다하여
hand in hand : 손을 맞잡고;협력하여
He works his fingers to the bone.
그는 굉장히 열심히 일한다.(손발이 다 닳도록:뼈 빠지게)
behind one's back : 등뒤에서=>없는데서,모르는 사이에
with open arms : 두팔을 벌려;쌍수를 들어;진심으로 환영하여

# I got a surprise for you.( We usually say a surprise for
a gift or a present or a person he's come to a visit but
we haven't seen for a while.)
= I have a surprise for you.
= I've got a surprise for you.
= There is a surprise for you.
* Surprise party : 주로 birthday party에서 사용한다.
(for any age person, they just invite people over, 주인
공이 나타날때까지 숨어있다가 주인공이 나타나면 튀어나
와서 "Surprise!"라고 소리치며 그 생일을 위해 통고도 받
지않은 상태에서 준비했음을 알린다)

>> I gotta get outta this house.
: 내가 이 집을 떠나야겠군.
: gotta = got to / outta = out of

≫ I gotta get outta this house.
get to -> getta
got to -> gotta
want to -> wanna
go to -> gonna
ought to -> outta
have to -> havta(?)

>> We got to stuff up this hole.
: 우린 구멍을 막아야 해요.
. get to - (일)에 착수하다,--를 하기 시작하다.
. stuff - 재료,원료,물자, / --에 채우다.
. stuff up - (관,구멍을)메우다, 틀어막다.

2. We got to stuff up this hole.
: 우린 구멍을 막아야 해요.
. stuff up - (관,구멍을)메우다, 틀어막다.

1.That's what we got to face.
우리는 그렇게 하는 수밖에 없어요.

I got to go.
가야 돼.
이 표현은 전흴에도 쓸수 있습니다.
전화를 끊고 싶은데 자꾸 마음에도 없는 녀석이 걸덕거리면,
" I got to go, huh? "
" 끊어, 응?"

* 문제 > " 나는 링게르(Ringer)를 맞았어. "
* 해설 > " I had an I.V. " 이라고 하면 됩니다.
I.V.는 ( intravenous = 정맥주사 )의 약자 입니다.
* 유래 > 링게르는 Ringer's solution : 링게르 액체
영국의 의학자 가운데 '링어'라는 사람의 이름에서
전해진 말입니다.
* 보충 > I've got my leg casted.
: 나는 내 다리를 기부스 했어.
: 기부스는 독일어 입니다. 미국에서는 cast를 用
* cast - 주물을 만들다, 형체를 떠서 본을뜨다.
* 기부스 (독일어) / 아르바이트(독일어)
앙케이트(프랑스)
이런 말들은 미국인들이 못알아 듣습니다.
> I had an injection.
: 나는 주사를 맞았다. * '주사를 맞았다' 는
I had a shot. shot 또는 injection
I have to get a shot. 을 사용합니다.

2) 그는 왼쪽 팔에 경상(輕傷)을 입었다.
>> He got silghtly hurt on the left arm.
(주의) on his left arm 이라고 하지 않습니다.
(참고) 붙잡히다 - get caught
피곤해지다 - get (or grow) tired
취하다 - get (or become) drunk
∼에 익숙해지다 - get used (or accustomed) to

1) It'll be fun. : 재미있을 거예요.
( It'll = It will )
2) What have you got to lose ?
: 당신은 손해볼 것 없잖아요 ?

1) 나는 급행열차 시간에 대도록 역으로 부지런히 갔다.
'시간에 대다'는 be in time for.
'부지런히 가다' hurry.
>> I hurried to the station so as to be in time for -
the express.
(주의) be in time (시간에 대다)처럼 무의지(無意志) 동사
앞에는 in order to 보다도 so as to 를 흔히 사용
합니다.
2) 나는 첫차를 타려고 다섯시에 일어았다.
'첫차' the first train. '타다'는 '잡다'로 생각해서 catch
로 하는 것이 좋습니다. 또한 '~하려고' 하는 목적을 뚜렷이
하기 위해서는 catch 앞에 in order to 를 붙입니다.
>> I got up at five in order to catch the first train.
(주의) in order to 는 흔히 catch (타다)와 같은 의지동사
앞에 씁니다.

* 문제> " 제 다리가 저려요. "
* 해설> ' numb '[넘] 을 사용해서
. go numb - 감각이 없는 상태가 되다.
. feel numb - 감각이 없는것 처럼 느껴진다.
( = go to sleep - 내 다리가 잠자러 가다.)
" My leg has gone to sleep. " 또는
" My leg goes numb. "
" My leg feels numb. "
* 보충> " 내 다리에 쥐가 났어요. " -- cramp 를 用
" I have a cramp in my leg. "
( = I've got a cramp in my leg. )
" 어깨가 뻐근하다. " -- stiff 를 用
" My shoulders are stiff. "
" My leg is stiff. " -- 다리가 뻐근하다.
" 눈꺼풀이 붓다." -- swollen 을 用
( 아침에 일어나면 이렇죠 ? )
" My eyelids are swollen. "

[Q] 이번 시험은 벼락치기로 공부를 했다...
를 어떻게 표현 하나요?
[A] 벼락치기를 하다 : cram
I've got to cram for test. => 나는 이번 시험은 벼락치기를 해야
한다.
논술형 : essay
사지선다형 : multiful choice
이번 시험은 논술형입니까, 사지선다형입니까?
=> Is this test going to be an essay or multiful choice?
o,x : true or false

< Q > '이번 시험은 벼락치기로 공부를 했다'
는 영어로 나타내면 어떻게 하는가...
< A > '벼락치기를 하다.'의 동사는 "Cram"입니다.
그래서 'I've got to cram for the test.'라고 말합니다
시험에도 종류가 있는데,
㈀ 논술형 - Essay
㈁ 4지 선다형 - Multiple Choice 라고 합니다.
그래서 '이번 시험은 논술형입니까, 아니면 4지선다형
입니까?'라고 할때는 "Is this test going to be an
essay or multiple choice ?"라고 말합니다.
그리고 어떤 답이 맞는가 틀리는가를 O, X라고 하지
않고 'True or False'라고 합니다.

w you got the hang of it.
Now you've got used to it.
Now you've known the ropes.
Now you've got the knack of it.(Slang)

"get a kick out of someone or something"
무슨 뜻인지 아시겠어요?
이건 "∼에게서(∼로부터) 각별한 즐거움을 얻다"(to receive
a special pleasure from someone or something)란 뜻입니다.
She Always gets a kick out of my jokes.
(그녀는 항상 나의 농담을 듣고 즐거워한다.)
The girl,민경, was so funny that I got a kick out of her.
(민경이라는 그 소녀가 너무 웃겨 나는 매우 즐거웠다.)
여기서 "kick" 대신에 "charge"나 "bang"를 써도 같은 뜻이 됩니다.

1. I've got to borrow some money from you.
당신한테 돈을 좀 빌려야 겠어요.
* I.O.U. (I Owe You) =차용서

1) I got a restaurant to run.
저는 식당 일을 봐야

1. I've got a client.
만날 손님이 있습니다.
2. I need to talk to her some more.
저분과 좀 더 얘기를 나누고 싶은데요.

1.A:예약을 했습니다.김인데요.
B:일행이 몇 명이세요,손님?
2.A:돈이 충분히 있는 것이 확실해요?
B:걱정말아요.월급을 탔으니까.
3.A:웨이터 잠깐만요.
B:네,손님.마실 것 뭐 갖다드려요?
1.A:I have a reservation. The name is Kim.
B:How many in your party?
2.A:Are you sure have enough mouey?
B:Don't worry.I got paid.
3.A:Excuse me,waiter.
B:Yes,sir.Can I get you anything to drink?

그거 세일 기간 중에 샀어요.
I bought it on sale.
bargain-shopper 바겐 세일 기간에만 물건을 사는 사람.
I got it cheap. 싸게 샀다.
It was steal. 거저 샀다.
미국에서는 훔쳤다라는 말이 싸게 샀다란 말로 쓰임.
What a steal ! 엄청 싸게 샀군!
This is the special season for bargain sale.
지금은 특별 세일 기간 입니다.
Is this on sale?
이것도 세일 품목 입니까?
Is this sale ?
이것 파는겁니까?
When is it going to be sale?
언제 세일 합니까?
How long is the sale ?
얼마 동안 세일 합니까?
not for sale
비매품.

1. "저는 이 일에 관여하고 싶지 않아요."
I don't want to get involved in this matter.
'~에 관계하다' get involved in
2. "나는 이 일에 관여하고 있습니다."
I got involved in this matter.
3. "나는 이 일에 내 손을 떼고 싶습니다."
I wash my hands of this matter.
I'll keep out of this matter.
Keep me out of it.

저는 이 일에 관여하고 싶지 않아요.
I don't want to get involved in this matter.
'~에 관계하다' get involved in
나는 이 일에 관여하고 있습니다.
I got involved in this matter.
나는 이 일에 손을 떼고 싶습니다.(손을 씻다)
I'll wash my hands of this matter.
I'll keep out of this matter.
Keep me out of it.

[2] Come on, we gotta get going.
_______ We gotta get going.
= We have to hit the road.(hit the.. :갈 길을 재촉하다)
= We've got to hit the road.
= We gotta hit the road.
_______ 자, 우린 가야겠어요.

저는 복숭아 알레르기예요.
I'm allergic to peachs.
*.Cats make me sneeze.고양이만 보면 재채기를 합니다.
*.I got itch around dog.나는 개 옆에만 가면 몸이 근질근질 하다.
*.I itch all over.온 몸이 가렵다.
*.I ache all over.몸살이 났다.

I almost got hit by a truck this morning.
= Some truck almost flatten me this morning.
= Some truck almost nailed me this morning.
나는 오늘 아침에 트럭에 거의 치일 뻔 했습니다.
* I almost forgot.
나는 거의 잊어버릴 뻔 했다.
* I was almost frozen to death.
난 거의 얼어죽을 뻔 했어요.
* I'm almost broke.
난 거의 죽을 뻔 했어요.

Q: Beep.....................?
A:* I will beep(page) you.
내가 삐삐 칠께..
* Did somebody page 123-4567.
123-4567에 호출하신 분 안계십니까 ?
* I have to return a page.
호출 받았는데 응답을 해야겠네.
* Could you find out who beep me from this number ?
누가 이번호에 저를 호출했는지 알아봐 주시겠어요 ?
* I got a silent page.
진동호출을 받았네

【1】 chicken : 겁장이(coward);애송이
우리의 언어환경에서는 닭은 좀 모자란 것에 비유되기도 하고 여
자들에 비유되는데 영어에서도 비슷한 어감을 갖는다. chick는
병아리란 뜻외에 일반적으로 '계집애,소녀'를 지칭한다. 물론 마
약의 일종인 heroin을 뜻하기도 한다. chicken은 겁많고 아직은
미숙하다는 어감이 있다.
이밖에 chicken에 관련된 속어적 표현은 많다.
chicken feed : 하찮은 돈,작은 돈(small change or peanuts)
chicken-hearted : cowardly, timid
chicken out : 겁내서 그만두다.(to manage to get out of some-
thing, usually because of fear or cowardice)
spring chicken : 나이어린 경험없는 사람(주로 부정적 의미)
이 말은 우리가 쓰는 '영계'와 거의 같은 뜻.
Ex) Who's the chick driving the ragtop?
Come on, let's go. Don't be a chicken.
Sure I can afford it. It's just chicken feed.
He chickened out of the plan at the last minute
Yes, I'm a chicken-hearted softie. I hope you don't want
to make something of it.
Well, I may not be a spring chicken, but I got some
spizzerinktum left.
* spizzerinktum : 기력,기운(energy;vitality)

나는 아무데도 가지 않았어요.
* I've gone nowhere.
= I haven't got to anywhere.
나는 아무것도 한 것이 없습니다.
I haven't done a thing.
나는 아무 말도 하지 않았습니다.
I haven't said a word.
나는 아무 잘못도 하지 않았습니다.
I haven't done anything wrong.

* I've got to cram for the test.
나는 이번 시험은 벼락치기해야한다.

*You gotta do something.
무슨 수를 내야겠어요.
have to를 미국에서는 요즘 've got to라고
주로 씁니다.have got to를 줄여서 got to
got to를 줄여서 gotta 입니다.

Then I've got to do what I've got to do.
그렇다면 내가 해야 할 일을 해야겠군.

Then I've got to do what I've got to do.
그렇다면 내가 해야 할 일을 해야겠군.

* We've got to say good-bye.
이제 우리는 그만 헤어져야만 합니다.

He used to brag to me how he got up every morning
at 6 a.m. to listen to GMP.
He used to be so hot headed about how he ...
He used to go on and on about how he ...
그 친구 새벽 6시에 일어나 GMP를 듣는다고 나한테
자랑께나 했었지.

That's pretty impressive, but that's not our last move.
We're not finished yet.
We've got more to go.
놀랍군요 하지만 딴 수도 있어요.

He's got something up his sleeve.
He's going to try to pull up fast one.
그건 또 그사람이 속임수를 쓰는거야.

# 나 귀 뚫을거야
* I'll have ear hole.
-> 이말은 귓구멍이 없다고 이해했을 가능성이 있다.
* ear hole : 귓구멍
* 귀를 뚫다 : pierce (관통하다)
I'm going to pierce my ears.
my ear. ( 한쪽 귀만 뚫을 경우 )
= I'm goning to get my ears pierced.
* I got my ears pierced : 난 이미 귀를 뚫었다.

* I've got to take a little time think things over.
좀 시간을 두고 생각해 봐야겠어요.

have got 갖고 있다 (have)
I haven't got as much money as some folks, but I've got as much
impudence as any of them, and that's the next thing to money.
내게는 어떤 사람들 처럼 많은 돈이 없다. 그러나 그 누구에게도 뒤지지
않는 뻔뻔스러움이 있는데, 이것은 돈 다음 가는 것이다.- Josh Billings

Have got to do -하지 않으면 안된다
You can refuse to love a man or to lend him nomey, but if he wants
to fight you have got to oblige him. - F. P. Dunne
사람을 사랑하거나 돈을 꿔주는 것은 거절할 수 있으나, 상대가 싸우기를
원한다면, 그 소원은 들어줘야만 한다.

go off 나가다
It's a funny thing when a man hasn't got anything on earth to worry
about, he goes off and gets married. - Robert Frost
재미나는 것은, 아무 것도 걱정할 것이 없으면 남자는 나가서 결혼을 하
는 것이다.

Money talks.
(돈이면 안되는 일이 없어요)
A : How did you get a table in this crowded restaurant? It's full.
(이 붐비는 식당에서 어떻게 자리를 구했어요? 만원인데요.)
B : Money talks.
(돈이면 안되는 일이 없어요)
-
A : I heard you got an airline ticket to Guam.
(괌으로 가는 비행기표를 구했다면서)
B : Yes, I did.
(응)
A : How did you get it? It's so close to christmas.
(어떻게 구했어? 크리스마스가 다가오는데)
I tried to get a ticket, but I couldn't.
(나도 애쓰다가 결국 구하지 못했는데)
A : Money talks.
(돈이면 안되는 일이 없잖아)

You are drunk. 가 [당신은 취했다.]란 말인 줄을 모르는
사람은 별로 없을 것이다. 그러나 You had one too many.도
[당신은 취했다.]란 뜻인 줄 아는 사람은 그리 많지 않을 것이다.
글자 그대로 해석 하면 [당신은 하나를 너무 많이 가졌다.]가 되는데
여기서는 [술 한잔을 초과해서 마셨다.] 즉,[술이 과했다.]는 뜻이다.
미국 술집에는 대개 Customers who had one too many are not allowed
to stay on the premise.라고 써 붙여 놓은 것을 볼수 있는 데,
[취한 손님은 구내에 더 머물수 없습니다.] 즉,취한 손님은 나가 달라.
는 뜻이다.
-
A:On my way home I almost got arrested for drunk driving.
B:Really?
A:Yes.The traffic cop said I had one too many and made me
take the sobriety test, but I passed it.
B:Lucky you!
A:집에 오다 하마터면 음주 운전으로 체포 될뻔 했어.
B:그래?
A:응,교통 순경이 날보고 취했다고 하면서 알콜 테스트를 받게 했지만
무사히 통과했어.
B:운이 좋았구나!

If you really want it, you got to go out where you
can find it and grab it.
네가 뭔가를 절실히 원한다면 그걸 찾아 나서서
곡 손 안에 넣어야 해.

당신을 이렇게 직접 만나게 되서 반가워요.
I'm so glad to meet you in person.
I'm so glad I finally got to meet you in person.
I'm so glad I got to meet you in person.
I'm so glad to have an opportunity to meet you person to person.

You haven't got a clue as to what coaching's all about.
당신은 코칭이란 게 뭔지 감을 전혀 못 잡고 있어요.

* keep one's mind on : ∼ 에 신경을 쓰다.
You've got to keep your mind in studying.
공부에 신경 좀 써라.
I can't keep my mind on anything. I've got a terrible headache.
나는 머리가 너무 아파서 아무것도 신경을 쓸 수가 없어요.
He keeps his mind only on girls.
그는 오직 여자들에게만 신경을 쓴다.

I got a very important question to ask you.
(당신에게 묻고 싶은 아주 중요한 질문이 있습니다.)

당신에게 묻고 싶은 아주 중요한 질문이 있습니다.
I got a very important question to ask you.

I got a very important question to ask you.
당신에게 묻고 싶은 아주 중요한 질문이 있습니다.

I got a very important question to ask you.
당신에게 묻고 싶은 아주 중요한 질문이 있습니다.
= I need to ask you something important.
= There's something I really need to ask you.

저 이제 가야겠어요. 저 이제 일어나야겠어요.
I guess I'd better be going.
= It's time for me to go.
= I think I should get going.
= I've got to be on my way.
= I should be on my way.
= I'm afraid I'd better be leaving.

방금 전에 퇴근했습니다.
I just got off work.
= I just finished work.
방금 전에 출근했습니다.
I just went to work.

저녁 드시고 가시지 그러세요.
Won't you stay for dinner?
= Would you like to stay for dinner?
감사합니다만 가봐야 합니다.
Thank you very much but I've got to go.

You got to tell Waltzer in person.
네가 직접 월처에게 말해야 돼.

And now when we fought you had an eye of a tiger,


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 184 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)