영어학습사전 Home
   

get cold feet

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Don't chicken out.: 꽁무니 빼지마.
→ have[get] cold feet; be yellow(겁을 먹다)

have[get] cold feet: 자신(용기)을 잃다, 겁먹다

turn a cold shoulder to∼ `∼에게 푸대접하다.' `∼을 무시하다.'
have (get) cold feet. `자신을 잃다.' `용기를 잃다.' `겁먹는다.'
ex) I turned a cold shoulder to Mr. Kim who got cold feet and betrayed me.
- 겁을 먹고 나를 배신한 미스터 김을 푸대접했다.

Don't chicken out. 겁먹지마 짜샤!
* 겁이 많은 사람은 chicken이라 하고, chicken out은
'겁을 먹는다'는 말이다. 같은 뜻으로 have(or get) cold feet
많이 쓴다. '겁많은 사람'은 yellow-belly라고도 하며,
'비겁한 사람'은 coward라 한다. yellow는 색깔이 '노랗다'는
뜻도 되고 '겁이 많은' 즉 timid와 같은 뜻으로도 쓰인다.

Her little feet she had drawn close up to her,
but she grew colder and colder, and to go home
she did not venture, for she had not sold any
matches and could not bring a farthing of money:
from her father she would certainly get blows,
and at home it was cold too, for above her
she had only the roof, through which the wind
whistled, even though the largest cracks
were stopped up with straw and rags.
그녀의 작은 발을 몸 가까이 끌어 당겼지만,
점점 더 추워졌습니다. 그렇지만 집에 갈 수가 없었습니다.
왜냐하면 그녀는 성냥을 하나도 못 팔았기 때문에
돈을 조금도 집에 가져갈 수가 없었고, 돈을 못 가져
가면 그녀의 아버지는 틀림 없이 그녀를 때릴 것이기
때문이었습니다. 그리고 집에 가도 추운 건 마찬가지였습니다.
갈라진 틈 중 가장 큰 부분을 지푸라기와 넝마로
막았음에도 불구하고, 쌩하는 바람소리가 지붕을
관통해서 들어왔습니다.

get cold feet
- become afraid at the last minute
He got cold feet and cancelled his plan to go to China.

The Republicans are backing out. Mendoza's chief of staff just gave me the heads up.
공화당이 생각을 바꿨답니다
멘도사의 수석보좌관이 방금 알려줬어요
- Get Mendoza on the phone.
- 멘도사 연결해
- It's Curtis Haas. He got cold feet.
- 커티스 하스예요. 겁먹었대요

Can I ask why?
이유를 물어봐도 될까요?
We're trying something new
우리는 지금 새로운 것을 시작하고 있어
and I don't want him getting cold feet.
윌이 겁먹는 거 싫어
- He listens to you. - He should.
- 자네 말을 너무 믿잖아 - 그래야죠
But what do you mean you're trying something new?
그런데 새로운 쇼라는게 뭐죠?
We're going to try doing the news, see what happens.
진짜 뉴스를 하려는거야 어떻게 되는지 보자구
I don't get it.
이해가 안되요

제 목 : [생활영어]겁을 집어 먹다
날 짜 : 98년 03월 25일
지나치게 겁을 집어먹게 되면 오금을 제대로 펴지 못하게 된다. 제대로 펴
지지 않은 다리에 피가 원활히 통할 리가 없다. 따라서 「차가운 발을 가지
다」라는 식의 'get cold feet'라는 표현은 「겁을 집어먹다」라는 뜻을 갖
는다.
A:I usually get cold feet in front of the general manager.
B:No wonder I jumped to my feet the other day when he shouted at me.
A:You are also afraid of him, right?
B:Why not?
A:I think he's sush a perfectionist that he's not satisfied with our
work.
B:Shhh…! He's coming out of the president's room.
A:It seems like he's got cold feet himself. He's dragging his feet.
B:He seems to have leaden feet. I think we need to stay away from hi
m at least 20 feet.
A:나는 부장님 앞에만 가면 겁이 난단 말야.
B:지난번에 부장님이 나한테 소리질렀을 때 내가 벌떡 일어났던 것도 놀랄
일이 아니야.
A:자네도 부장님에 대해 겁을 먹고 있군.
B:그럼.
A:그분은 너무 완벽주의자라서 우리의 일이 마음에 들지 않는가봐.
B:쉬…! 부장님이 사장실에서 나오신다.
A:부장님도 겁을 먹으셨나 보다. 발걸음이 무거운 걸.
B:발걸음이 납덩이처럼 무거운 것 같아. 오늘은 적어도 20피트 정도는 떨
어져 있어야겠군.
<어구풀이>general manager=부장.
jump to one's feet=벌떡 일어서다.
perfectionist=완벽주의자. cf)perfect
drag=질질 끌다. cf)draw(끌다)
leaden=납으로 된. cf)unleaded(무연의)
at least=적어도.

[slang] (get) cold feet (마지막 순간에 용기를 잃다)

Are you going to get cold feet?
두려워서 못할 것 같니?

get cold feet 용기를[배짱을] 잃다; lose courage

get cold feet 겁먹다 . 기력을 잃다.


검색결과는 13 건이고 총 92 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)