영어학습사전 Home
   

fuck you

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


give the bird: 외설적인 손짓을 하다
→ 가운데 손가락을 올리며 하는 ‘Fuck you!'를 가리키는 말.

Your nights and weekends are yours.
밤이나 주말엔 뭘 하든 상관 없어
I applaud whatever you want to do,
하고 싶은 일을 하는 건 좋지만
as long as it's not on my time.
일하는 시간은 지켜
You're telling me to get back to work.
- 돌아가서 일하란 얘기죠
I am.
- 맞아
What you're really telling me is to fuck off.
꺼지란 소리로 들리는데요
I'm telling you both.
그것도 맞아

Brian, you're so sweet. Really.
브라이언, 넌 좋은 사람이야
But if I was going to fuck you, you'd know.
하지만 너와 잘 생각이었다면 진작 눈치 줬을 거야

If I was speeding, you can write me a ticket...
속도 위반이면 딱지를...
Sir, step out of the car right now.
내려주십시오
Look, I don't want to be a prick, but I'm a member of Congress.
진상 떨기는 싫지만 나 의회 소속이오
I don't care if you're the King of China.
중국 왕이라고 해도 내려주셔야 합니다
China doesn't have a king.
중국에는 왕이 없는데
It's a communist ogliwarchy...
공장주의라서...
Let's go. Out. You too, sweetie.
어서요, 내리세요 옆의 분도요
Fuck, that is hard to say.
젠장, 발음 힘드네

Mind if I join you?
앉아도 될까요?
What the fuck is going on?
도대체 무슨 일이오?

I am 59 years old.
Nobody hires anybody my age.
난 59살이에요, 내 나이의 사람은 아무도 고용하지 않아요
I will write you any kind of recommenda--
- 어떤 추천서든 써드릴게요
To do what, bag groceries?
- 뭘 하라고요? 식료품 담는 일?
What am I supposed to tell my daughter?
제발, 내 딸한텐 뭐라고 말해요?
I'm sorry, Evelyn. I truly am.
- 미안해요, 정말...
No, you're not. You don't give a fuck.
- 아뇨, 눈곱만큼도 신경 안 쓰면서

Eminent domain.
토지수용권 말인데
It would be such a shame to have to tear down this beautiful home.
이 아름다운 집을 헐어야 한다니 정말 안타깝군
Fuck you, Frank.
꺼져, 프랭크
You can't just roll up on my property and act like you own it.
내 땅에 들어와서 자기 땅인 양 행세하지 마
Oh, but I can. We just did.
내 맘인데 어쩌나? 이미 했는걸

The President should at least sit down with him
and let him make his case.
대통령이 최소한 그와 만나 그의 주장을 들어줘야 해요
You tell Bob I'm happy to schedule a meeting with the President
once he's set a date to put this bill on the floor.
대통령과의 면담 자리를 마련하겠다고 밥에게 전하세요
이 법안을 상정시키고 나면요
The President can fuck himself.
대통령은 엿이나 먹으라 해
This is the platform. It's what he ran on.
이게 공약이었어요
I don't give a shit what he ran on.
He can't steamroll the house.
공약이고 나발이고 하원을 무시할 순 없어

But, you know, that's why God gave us reflexes.
신께서 우리에게 반사신경을 주신 이유죠
So we can move the fuck out of the way when a fridge
come out of nowhere.
염병할 냉장고가 느닷없이 나타나면 피하게요

I'm gonna turn it down. You don't have to leave.
전 거절할 거예요 안 떠나셔도 돼요
Are you trying to rub this in or something?
소금까지 뿌려야 직성이 풀리겠어?
Please believe me. You should be in the White House.
믿어줘요 선배가 백악관에 있어야 해요
I don't want it. I never did.
전 싫어요, 그 자리 원한 적도 없어요
I was hoping we could go see Tom together.
함께 톰을 만나러 가요
- I want him to know that we both...
- 우리 둘 모두...
- Get the fuck out of my face.
- 염병, 꺼지라니까
I'm asking. For real. I don't want the job.
부탁하는 거예요, 정말로 그 자리 생각 없어요

Two reasons, which are really the same reason.
두 가지 이유가 있지 같은 거긴 하지만
I was sick of working for other people,
다른 사람 밑에서 일하는 게 지겨웠고
and I knew I could do a better job than my bosses.
상관들보다 내가 잘할 수 있다는 걸 알고 있었지
They kept trying to suppress me, shutting me out.
날 계속 억누르려 했어 정보도 차단하고
So I said, "Fuck it. I'll do it my way."
그래서 내 뜻대로 하기로 했지
And then you just quit?
- 그러고 관뒀나요?
Not like you did.
- 자기처럼은 아니었지

You said you wanted to talk.
얘기하자고 했잖소
You said you wanted to work out a compromise.
타협점을 찾아 보자고 했잖아요
I lied.
- 거짓말한 거요
Excuse me?
- 뭐라고요?
I have no intention of working out a compromise.
타협할 생각은 전혀 없소
So then why the fuck are we here, Frank?
그럼 날 왜 여기까지 부른 거요, 프랭크?
What the hell's the matter with you?
You think this is some kind of a game?
도대체 왜 이러는 거요? 이게 게임이라고 생각하시오?
No.
아니요

She's got this sort of anti-establishment "fuck you" attitude.
반골이라서 '까' 이런 태도를 갖고 있어서
Conventional news bores her.
뻔한 뉴스는 싫어해요
But if you had something gritty to show...
그런데 투지만 좀 보여주면...

Here's another truth that's gonna be hard to swallow...
받아들이시기 어려운 현실이 하나 더 있죠
I'm all you've got.
제가 여러분이 가진 전부라는 겁니다
Nobody in Washington gives a fuck about you. No one.
워싱턴에서 그 누구도 여러분이 어떻게 되든 콧방귀도 안 뀐다고요
He's right.
맞아
Whatever you think of Petey, we either go with him or we got nothing.
피터에 대해 어떻게 생각하든
우린 피터와 함께 살고 죽을 수밖에 없어

I know you're upset, Peter, but that's not going to achieve anything.
화난 건 알지만 이런다고 얻는 건 없어
I am more than upset, Frank.
화난 정도가 아니에요
Change your tone. I'm in no mood.
말투 조심해 받아 줄 기분 아니야
I don't give a fuck!
상관 안 해요!
Goodbye, Peter.
끊겠네, 피터
You hang up on me now, you're not gonna appreciate who I call next.
지금 끊으면 당신이 원치 않는 사람에게 전화할걸요
Excuse me?
뭐라고?

Now, none of this is the fault of a 20-year-old college student,
물론 이게 20살 여대생 책임은 아니야
but you nonetheless are without a doubt
하지만 당신들은 지금 최악의 세대에
a member of the worst period generation period ever period.
속한 일원이란 말이야
So when you ask what makes us
그런 당신이 우리나라가 왜 위대하냐고
the greatest country in the world,
지금 이유를 묻고 있다니
I don't know what the fuck you're talking about.
난 도대체 네가 무슨 개소릴 하는지 모르겠다
Yosemite?
요세미티 국립공원 때문에 위대한가?

Ahem, we were able to be all these things
우리가 이렇게까지 할 수 있었던 이유는
and do all these things because we were informed.
우리에게 정보가 있었기 때문이지
By great men, men who were revered.
위대하고 존경받는 사람들의 지식
The first step in solving any problem
문제를 해결하는 가장 첫번째 방법은
is recognizing there is one.
문제가 있다는걸 인식하는 거야
America is not the greatest country in the world anymore.
"미국은 더이상 위대한 국가가 아니다"
Enough?
충분한가요?
- What the fuck was that? - Are you out of your mind? That was a kid.
- 시팔, 지금 뭐하는 거야? - 정신나갔어? 그냥 애들이잖아

Hey, how happy is Charlie Skinner gonna be
내가 이걸 CBS측에 전화를 해서
when I phone this over to CBS
나중에 그걸 찰리가 알아낸다면
and he finds out you had it first?
얼마나 기뻐할까?
All right, that's it. Get the fuck out.
좋아, 시팔 당장 여기서 꺼져!
Okay. You're right.
좋아, 알았어

If I cross that line, I'm just saying, "Fuck the whole thing."
내가 그 선을 넘으면, 그냥 "다 좇까라고 그래" 그럴거야
It looks like this: first you lose the people who just got here.
시청자가 떠나면 이렇게 돼 처음 몇명이 떠나겠지
Then everyone writes that you lost the people that just got here.
그럼 시청률이 떨어진다고 기사가 줄을 이을거야
That makes people think they're not at the cool party anymore.
그럼 사람들이 너를 더이상 쿨하다고 생각을 안해

I'll keep reminding you of that because I'm not wild about your ex.
그걸 자주 언급할거야, 왜냐면 난 그 여자 별로거든
Hey, look, her name is Mackenzie or Miss McHale,
맥켄지라는 이름이 있잖아
and she's reported more real news in one day
그리고 내가 평생 한 뉴스보다
than I have in my career.
더 진짜 뉴스를 하루에 하는 여자야
Fuck.
젠장할

Tess?
테스?
- Would you? - Yeah.
- 여기 좀 - 알았어
Sorry.
미안
Hang on, all of you.
잠깐, 너희들 모두
I'm your senior producer.
난 너희들 상급 프로듀서야
Fuck up again like this, I'm gonna get mad.
또 이렇게 개판치면 다음번엔 화낼거야
That's it.
끝이야

- Hey, Don. - Yeah?
- 이봐, 돈 - 응?
Have you seen Maggie? She seemed a little funny
매기 봤어? 회의실에서 갑자기
in the conference room and then she walked out.
이상해지더니 나갔는데
Yeah, she's okay.
괜찮을거야
She gets panic attacks.
공황발작이 있거든
She starts to get dizzy and shake and she thinks she's dying.
갑자기 어지러워지고 꼭 죽을것처럼 그러지
Is she all right?
괜찮은거야?
She's fine. She just needs to be left alone.
괜찮아, 혼자 있으면 돼
She went out on the terrace to get some air.
테라스에서 바람쐬고 있을거야
Okay. You guys did a good show tonight.
알았어, 오늘 쑈 잘했어
I wasn't aware of, you know, what was going on with the McRib sandwich.
맥립샌드위치에 그런게 있을줄 몰랐거든
Yeah, go fuck yourself.
그래, 너 잘났다

What the fuck are you talking about?
뭔 개소리를 하는거야?
Just that Mackenzie McHale got here, shouted, "Now,"
맥킨지가 여기 나타나서는 지금이라고 외치니까
and Will started swinging away.
윌이 일을 치기 시작했습니다
Leave-- Hey, leave Mac out of this.
맥은 여기서 좀 빼줘
I shouted, "Now." I'm Burgess Meredith.
지금이라고 외친건 나야 내가 트레이너라구
This guy, he just don't want to beat you, see?
그냥 널 이기려는게 아니야
He wants to murder ya.
널 죽여버리려고 한다구
That was my best Burgess Meredith.
트레이너 흉내낸거야
Is there something here that's funny?
뭐가 그렇게 재미있죠?

Moses and Jesus are playing golf.
모세랑 예수가 골프를 쳤어
Moses steps up to the tee and hits a beautiful shot
모세가 티샷을 멋지게 날렸지
250 yards straight down the middle of the fairway.
250야드 직구에 페어웨이 한폭판에 떨어졌어
Jesus steps up to the tee and hooks the ball into the trees.
예수도 티샷을 날렸는데 공이 나무에 걸려버린거야
Jesus looks up into the heavens, raises his arms.
그러자 예수가 하늘을 쳐다보고 손을 들어올렸지
Suddenly the sky darkens.
갑자기 하늘이 어두워지고
A thunderclap rings out.
천둥소리가 들렸지
Rain pours down and a stream rises among the trees.
비가 퍼붓고 갑자기 개울이 만들어 졌어
The golf ball, floating on top, finds its way
골프공이 물위를 떠내려 가다가
into the mouth of a fish.
물고기가 그 공을 물었어
Then a bird flies down and takes the fish and the ball
그때, 새가 내려와서 공을 문 물고기를 가로채서는
out over the green, drops it in the cup for a hole in one.
그린을 가로질러서 구멍에 떨어뜨려서 홀인원을 했지
Jesus turns to Moses with a satisfied grin.
예수가 만족스런 표정으로 모세를 바라보자
And Moses says, "Look,
모세가 말하기를.
you want to play golf or you want to fuck around?"
"이봐, 골프를 치자는 거야? 장난 치자는 거야?" 그랬대

Listen to me! America just elected
내 말 좀 들어, 미국민은 지금
the most dangerous and addle-minded Congress in my lifetime.
내 인생 최고로 위험하고 멍청한 의회를 뽑아놨다구
I have business in front of this Congress, Charlie!
챨리, 난 그 의회랑 같이 사업을 해야한다구
Reese, why don't you give us a minute?
리즈, 잠깐만 자리 좀 비켜줘
He can stay.
있어도 돼
Reese, get the fuck out.
리즈, 당장 꺼져
I'll be right outside.
밖에 있을께요

By creating what we call context.
내용이야 만들면 되는거고
His firing would be viewed as a noble step
윌을 해고하는 모습이 공정성을 위해 시청률을
on the part of a corporation willing to sacrifice ratings for integrity.
포기하는 기업의 숭고한 희생처럼 보이는 거지
You'd manufacture a reason to do it?
진짜 그렇게 할 수 있어?
I've got a really good job, Charlie.
챨리, 내 직업은 정말 좋아
Now you want to play golf or do you want to fuck around?
이제, 골프를 칠래? 아님 장난이나 칠까?
Fellas, that was election coverage. Tell 'em, Charlie.
친구들, 이게 투표방송이야 챨리,말해봐

Come on out to the party.
파티나 하러가자
I will.
그럴거야
All right.
알았어
Fuck it.
빌어먹을
- Nice tux. - I just came from a different party.
- 턱시도 멋진데요 - 다른 파티에 갔다 오느라구
- Was it good? - Have you ever been to a good New Year's Eve party?
- 재미있었어요? - 재미있는 신년파티 가본적 있어?
- No. - I've never enjoyed myself on December 31st.
- 아뇨 - 난 한번도 년말이 즐거운 적이 없어
No one ever has. I can tell you for me,
다들 그렇죠 저같은 경우에는요
there was this one time in 10th grade--
중학교 때 한번은
This is my thing I'm talking about now.
아니 내가 그렇다고, 내 이야기 하는 거야
Okay. Why don't you talk to someone?
알았어요, 왜 사람들에게 말을 안해요?

I'm saying, with all possible respect,
내말은, 최대한 존중하더라도
that I would have more respect for you if you were a heroin dealer.
당신이 마약팔이를 하는 편이 더 존경받을 거란 소리야
And I'm speaking professionally, not personally.
개인적인 감정이 아니라 직업적인 이야기야
Okay, Will.
알았어요, 윌
I'm speaking personally when I say fuck you.
이건 개인적으로 하는 소리에요 "좇까"
And you just passed up a sure thing.
지금 좋은 기회 놓친거야

Don: Did you know she was married?
그 여자 결혼한거 알아요?
She's been separated for over a year.
1년 넘게 별거중이야
- Did you smoke pot with her? - Yes.
- 같이 대마초 피웠어요? - 응
Did you level a .32 caliber gun at her head?
32구경 권총으로 그녀 머리에 겨눴어요?
I was demonstrating-- Fuck this.
그냥 시범삼아서 집어치워
You'd just done a gun rant that night.
그날 총기문제로 한바탕 떠든 다음이잖아
Is that what it was, Mac? It was a rant?
지금 그걸 말이라고해? 맥? 총기문제로 투덜거렸다고?

- Mac. - I'm sorry.
- 맥 - 미안해
- It's not your fault. - I fucked everything up!
- 네 잘못아냐 - 내가 다 망쳤어
- It's gonna be all right. - What the fuck is going on?
- 다 잘될거야 - 대체 뭔짓들 하는거에요?
You're a fucking newsman, Don!
넌 빌어먹을 뉴스맨이야, 돈!
I ever tell you otherwise, you punch me in the face!
내가 다른 소리 하거든 내 얼굴을 한방 쳐

Where the fuck have you been?
대체 어디있었어?
- Like I said, it's been-- - You don't know how to use a phone?
- 말한 것 처럼 오늘 좀 - 전화도 못해?
I might have a concussion, but still, I'm sorry.
뇌진탕에 걸려서. 그래도 미안
You're sorry? All right, in that case, I totally forgive you
미안해? 그럼 내가 레스토랑에서 한시간이나
for making me wait alone in a restaurant for an hour.
기다렸지만 용서해야하나?
I appreciate that.
그럼 고맙고

What happens in five seconds?
5초뒤에 무슨 일인데?
What in the name of holy fuck were you thinking about?!
도대체 무슨 미친 정신으로 그런 방송을 하는 거야?
First, let me say that Don was not responsible for that.
우선, 돈은 아무 책임이 없구요
Yeah, when you severed communication with the EP,
그래, 책임프로듀서랑 통신을 끊으면
you pretty much absolved him of responsibility.
그놈은 책임이 전혀 없겠지

Because I'm tired of people telling me it's a "just get over it" situation.
사람들이 이제 그만 좀 잊어버려 하는 말이 신물나거든
Fuck you. You don't know what it's like in my head.
엿이나 먹으라고해 넌 내 머리속이 어떤지 모를거야

Why do we have to feature it tonight?
왜 오늘 저녁에 해야하냐구?
To give time for the people to call their congressmen
그래야 사람들이 자기 의원에게 전화해서
and say, "If you fuck with the full faith
미국 재무성을 망쳐놓는다면
and credit of the US Treasury, you're fired."
다들 해고야 라고 경고를 하지
To give time for the people to jam the phone lines of the district offices.
사람들에게 사무실에 전화할 시간을 줘야할 거 아니야
To give the people time to say,
그래야 사람들이 말을 하지
"I'm a fiscal conservative
"난 회계는 보수적이니까"
and you've got to put the pin back in the grenade right now."
"당장 그 수류탄 안전핀을 다시 꼽아" 라고
That's why.
그게 이유야
I'm gonna do everything I can.
최선을 다 해볼께
Please do.
제발 그래줘
Don't worry about it.
걱정하지마

Sloan Sabbith.
슬로안 사바스
- You want to be a star? - Me?
- 스타가 되고 싶어요? - 나?
- Yeah. - Fuck you.
- 그래요 - 엿드세요
I hate these guys.
난 여기 사람들 싫어요
I don't know why you don't.
당신은 왜 안그런지 모르겠군요
And I'll be in the car.
차에 가있죠
I'm really sorry.
정말 미안해
I can't be out of work.
나도 이게 일이라서

He didn't cower and he wasn't Ed McMahon.
윌은 겁쟁이가 아냐 에드 맥마한이 아니라구
Thinking there was even a remote chance--
혹시 조금이라도 그런 생각 안들어?
- Maybe it was naive. - It wasn't naive, it was hubris.
- 순진할 수도 있지 - 순진이 아니라 자만이야
It was gutsy and you're just jealous.
용감한 행동이고 넌 샘을 내는거야
Jealous of what? You know, fuck you, Mac.
뭘 질투해? 집어치워, 맥
I've spent this week letting you kick my ass
한주내내 날 무시하는거 참았는데,
from here to the Chrysler Building because you were selling out
네가 얻지 못하는 걸 자꾸 탐하지만
every 15 minutes to get your hands on something you didn't get.
절대 얻지 못하니까
And you were embarrassed by it in front of me.
그게 창피해서 그런거 알아
He doesn't want you.
윌은 널 안원해

You're melting now, aren't you?
감동했구나, 그렇지?
Your heart is full.
감동이 몰려오잖아
Just say what you're feeling.
지금 느끼는 감정을 말해봐
Why the fuck didn't you tell me?
대체 왜 나한테 말 안한거야?
I was waiting for the right time!
적절한 타이밍을 기다린거지
15 months ago was the right time.
15개월 전이 적절한 타이밍이었어
- Will-- - It was you!
- 윌-- - 다 당신 때문이야!
No, it was you, Billy.
아니, 당신이 한 일이야, 빌리
I was just producing.
난 프로듀싱만 했을 뿐이지
What did the rest of the message say?
메시지 나머지 내용은 뭔데?

☞ 앨커트래즈로 투입된 특공대는 메이슨과 굿스피드만 남기고 모두
죽는다. 펙스턴은 특공대 작전이 끝났다고 생각하지만 워맥은 메이슨
이 알아서 처리를 할 것이라고 믿는다. 이를 본 펙스턴은 워맥에게 메
이슨이 누군지 물어본다.
Paxton : Now, you told me I'm on a need-to-know basis.
(이봐요, 당신은 제게 필요한 것만 알아야 하는 위치에 있다고 하셨어요.)
* need-to-know : 자신의 임무 수행에 필요한 정보 이외에는
가르쳐 주지 않는 방침을 가리키는 말.
And I'm telling you right now, I need to know who the
fuck John Mason is right now, sir.
(그리고 지금 당신에게 말하겠는데, 전 저 빌어먹을 존 메이
슨이 누군지 지금 알아야겠어요.)
Womack : All right, you want to know?
(좋아, 자네가 알고 싶다고 했나?)
Nineteen sixty-two. J. Edgar Hoover is head of the FBI,
some say the country.
(1962년. 제이 에드가 후버가 FBI의 국장이었는데, 어떤 이
들은 이 나라의 국장이었다고도 하지.)
It's no secret he kept microfilm files on prominent Americans adn Europeans.
(그가 유명한 미국인들과 유럽인에 대한 마이크로 필름 파일
을 가지고 있었다는 건 비밀도 아니지.)
De Gaulle, British members of Parliament, even the Prime Minister.
(드골, 영국 의회의 의원들, 심지어는 수상까지도.)
I mean, THIS GUY HAD DIRT ON EVERYBODY in the world.
(내 말은 이 사람은 모든 사람들에 대한 스캔들을 알고 있었다는 것이지.)
Paxton : Yeah, I know all the cloak and dagger stories.
(그래요, 저도 스파이 활동에 관한 얘기들은 다 알고 있습니다.)
* clock and daggar : 음모(극)의, 스파이 활동의, 스파이물의
WHERE DOES MASON FIT IN?
(메이슨과 어떻게 관련되어 있죠?)

☞ 자기들끼리 싸우다가 서로 험멜과 백스터 장군이 죽고 부하들만 남
는다. 메이슨이 자신을 무시하자 굿스피드는 혼자서라도 미사일을 찾
아 해체하려고 하는데 험멜의 부하 한 명에게 잡히고 만다. 자신의 등
에 총부리를 들이댄 군인에게 굿스피드는 느닷없이 소리를 지른다.
Goodspeed: Glass or plastic? Glass or plastic?
(유리 아니면 비닐? 유리 아니면 비닐?)
Joe : Shut the fuck up!
(그 빌어먹을 입 좀 닥쳐!)
Goodspeed: Because if the winds change after you launch those rockets,
we're all going to die!
(왜냐하면 저 로켓을 발사하고 나서 바람이 바뀌면 우리모두 죽을거야!)
Joe : Shut up!
(시끄러!)
Goodspeed: And you're going to end up in either a glass jar or a plastic bag!
(그리고 당신은 결국 유리병이나 비닐 봉지 안으로 들어가게 될 거야!)
So, what do you say you do the math, HAND OVER THE GUN
and let's go find some rockets?!
(그러니까, 당신이 계산을 해 보는게 어떻겠어. 총을 넘겨
주고 로켓 몇 개를 찾으로 가자고?!)
Joe : I said shut the fuck u-!!!
(내가 말했지 입 닥치-!!!)
(메이슨이 뒤에서 소리없이 총을 든 군인의 목을 비틀고
등을 돌리고 있는 굿스피드의 어깨 위로 총을 넘겨준다.)
Goodspeed: (아직 뒤에 있다고 생각하는 군인에게)YOU MADE THE RIGHT CHOICE.
(당신은 올바른 선택을 했어요.)
Mason : I decided I didn't want your child growing up without a father.
(난 자네 아이가 아버지 없이 자라는 것은 원하지 않는다고 생각했지.)


검색결과는 39 건이고 총 553 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)