영어학습사전 Home
   

from then on

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


nothing but (=only) : 겨우, ∼뿐
Write nothing but the address on this side. (이 쪽 면에 주소만 써라.)
now and again(then) (=occasionally, from time to time) : 이따금
I hear from him now and then. (나는 이따금 그로부터 소식을 듣는다.)

* 예정을 확인하다
I'll check my schedule for this week.
이번 주 저의 스케줄을 점검해 보겠습니다.
I can make it sometime next week.
내주쯤으로 약속할 수 있습니다.
I can make it either Thursday or Friday.
목요일이나 금요일로 약속할 수 있습니다.
I can make it either Tuesday or Thursday after 2.
화요일이나 목요일 2시 이후로 약속할 수 있습니다.
I have no engagements that day.
그날은 약속이 없습니다.
I have nothing in particular to do tomorrow.
내일은 특별하게 정해 놓은 일이 없습니다.
That's good. I hare no appointments in the morning that day.
좋아요. 그날 아침엔 아무런 약속이 없습니다.
Yes, I can meet you on Wednesday for sure. I have no other business that day.
네, 수요일엔 확실히 당신을 만날 수 있어요. 그날엔 다른 용무가 없습니다.
Since I have to attend a company meeting from 10 a. m. that day, I would say I can meet you for about an hour or so until then.
오전 10시부터 회사 회의에 참석해야 하기 대문에 그때까지 1시간 남짓 정도 당신을 만날 수 있습니다.
I'm free this afternoon.
오늘 오후는 한가합니다.
I'm free for about two hours after 3.
3시 이후 2시간 정도 시간이 있습니다.
Yes, I'm free at 9 in the morning or 3 in the afternoon.
네, 오전 9시나 오후 3시에 시간이 있습니다.
Fine, I will be free all morning next Thursday.
좋아요, 내주 목요일 오전 내내 시간이 있습니다.

* 용건으로 들어가다.
Let's discuss the warranty.
보증에 대해 이야기합시다.
I'm here with the purpose of selling you our video cameras.
자사의 비디오 카메라를 판매할 목적으로 이곳에 왔습니다.
My mission is to sell you our video cameras.
저의 임무는 우리의 비디오 카메라를 판매하는 것입니다.
Well, then, we'd like to discuss the offer you made on the import of the video cameras.
그렇다면, 이제 비디오 카메라 수입에 관한 당신의 제안에 대해 토론해 볼까요.
So, let's get started with our talks regarding our possible purchase of 500 video cameras from your company.
그럼, 당신이 회사로부터 비디오 카메라 500개의 구입건에 대해 이야기를 시작해 봅시다.

바이코리아 사이트에서 귀사의 구매오퍼를 받았습니다.
KOPS를 이용하시면 편리하게 신용카드 결제가 가능합니다.
I have got your buying offer from BuyKorea.org.
If you make a payment on the same website using KOPS,
then you can conveniently use your credit card as a payment method.

(3) 미국에서 돌아오는 길에 하와이에 들리는 것은 처음의 예정에는 없었습니다만, 그 곳에 1주일간 머무르면서 견문을 넓힐 수가 있었습니다.
1) 하와이에 들리다: stop (over) at the Hawaiian Islands
2) ~의 돌아오는 길에: on one's way (back) from ~
3) 처음의 예정에는 없었다: was not my first plan [or schedule]; did not arrange
→ 「견문을 넓히다」는 「널리 이것저것을 보거나 듣거나 하다」, 「경험을 쌓다」로 표현한다면 다음과 같은 영문이 가능할 것이다.
- 당시, 많은 젊은 한국인들은 견문을 넓히기 위해서 미국으로 건너갔다.
Many young Koreans went to America to see and hear a lot then.
- 우리들은 견문을 넓히기 위해서 힘써 외국을 방문하도록 노력해야 한다.
We must try as often as possible to visit foreign countries to get further information about (our) life.
- 내 아저씨는 견문이 넓기 때문에 나는 존경한다.
My uncle is well-informed, so I respect him.
- 젊었을 때에 견문을 크게 넓히도록 하시오.
You should see more of life while you are young.
ANS 1) It was not my first plan to stop over at the Hawaiian Islands on my way home from America, but while I stayed there (for) a week, I could see and hear a lot.
ANS 2) At first I did not intend to stay at the Hawaiian Islands on my way back from America. But staying there for a week added to my experience [or stock of information].

(7) 작년에 그와 거리에서 만났을 때, 그에게 무슨 고민거리가 있다는 것을 알아차리지 못한 채 그대로 헤어졌다. 만일 그 때 그의 고민을 알았더라면 조금이라도 도움이 됐을텐데.
거리에서: 거리란 a street로 보고, on (또는 in) a (the) street로.
→ 작년에 ~했을 때: last year, when … 으로도 좋고, when … last year의 형식으로 좋습니다.
→ 고민거리가 있다: be in trouble; be in distress; have some worries 등으로 표현.
→ 헤어졌다: part from+사람으로 하면 됩니다.
→ 만일 ~알았더라면, … 했을텐데: 사실과는 달리 가정한 경우이므로 가정법 과거완료의 형식으로 합니다. If I had been aware of his trouble, I could have helped him somehow.
(ANS) Last year, when I happened to meet him in the street, I did not notice that he had worries and parted from him at once. If I had known his worries then, I could have offered him help in some way or other./ I came across him on the street last year, and I parted from him without noticing that he was in trouble. If I had been aware of his trouble, I could have helped him somehow.

``Currently, the transportation of containers to Seoul from
Pusan is heavily dependent on the Seoul-Pusan Expressway,'' said
a ministry official. ``When the canal is completed, containers
will be carried on sea to Inchon and then through the canal, to
Seoul.''
건교부 관계자는 "부산에서 서울로 올라오는 컨테이너 운반은 거의
전적으로 경부선에 의존하고 있는 실정이다. 운하가 완공되면 해상을
통해 컨테이너를 인천으로 옮긴 뒤, 운하를 거쳐 서울로 가져올 수 있
게 될 것"이라고 말했다.

However, we could book you on a flight to Chicago, and then you could catch a flight to New York from there.
하지만 시카고행은 예약이 가능하니까 거기서 뉴욕행 비행기를 타십시오.

S1 : Let's go eat Labogi.
S2 : Well, I am broke.
S1 : Then it's on me. I didn't have breakfast.
S2 : I did, so I am not hungry.
S1 : Hey! I said I'd pay. Why do you have so many excuses? Just go with me.
S2 : Okay.
S1 : But you pay for the game room, since I am paying for the snacks.
S2 : Okay. I guess I will borrow money from my friends.
학생1: 라볶이 먹으러 가자.
학생2: 근데, 난 돈이 하나도 없는데.
학생1: 그러면, 내가 내지. 나 아침을 먹지 않았거든.
학생2: 난 먹었는데. 그래서 배가 고프지 않아.
학생1: 야! 내가 낸다고 했잖아. 왜 변명이 많지? 같이 가자.
학생2: 알았어.
학생1: 하지만, 네가 게임 할 때 돈 내. 내가 이번에 내니까.
학생2: 알았어. 친구한테 돈을 빌리지 뭐.

S1 : Al, let's go play tennis during our lunch break.
S2 : Right, you could learn a little something from me.
S1 : Haha, that's what you think!
S2 : Last time, I totally beat you. Well, you lost last time.
S1 : That's in the past. You never know what will happen today.
S2 : Let's bet 'Laboggi'.
S1 : Hold on! You want to bet on it?
S2 : You said you can beat me.
S1 : Well, it's a deal.
S2 : See you later then. Laboggi will be on you. Haha.
학생1: 앨, 점심시간에 테니스 치러 갈까?
학생2: 그래, 나한테 한 수 배워야지.
학생1: 하하. 내가 할 소리지.
학생2: 너! 지난번에 나한테 완전히 깨졌잖아.
학생1: 그건 그때고, 지금은 지금이지.
학생2: 그럼 라볶이 내기다.
학생1: 잠깐, 무슨 내기하자구?
학생2: 네가 날 이긴다며?
학생1: 그래 좋다.
학생2: 하하. 이따가 보자. 라볶이는 내꺼다.

Jeff Lim, 66, a retailer from La Union province, northwest of Manila, has had trouble falling asleep for more than ten years.
Every night he lies awake in bed for a while, then gets up quietly so as not to disturb his wife and turns on the television.
“After watching TV for a while, I do become tired,” Lim says.
Then I go back to bed and fall asleep.”
마닐라 북서쪽 La Union지방 출신의 소매 상인인 66세의 Jeff Lim은 10년 이상이나 잠을 자는 데 애를 먹고 있다.
매일 밤 그는 한동안 깨어 있는 상태로 침대에 누워 있다가, 그의 아내가 깨지 않도록 조용히 일어나 TV를 켠다.
“한동안 TV를 보면 피곤해 집니다.
그때 침대로 가서 잡니다.”라고 Lim은 말한다.

Jean bought a small cellular phone for her boyfriend.
She wrapped the gift and put it on a table.
The next day, all that remained of the present was torn wrapping paper.
The woman searched her apartment for the phone, but found nothing.
She decided to dial the phone's number and heard it ringing where her dog was sleeping.
At first she thought the dog was lying on the phone, but then realized that the phone was ringing inside the dog.
She rushed the dog to the vet, who determined that the dog had indeed swallowed the phone.
The vet told the woman that her dog was not in danger and told her to let nature take its course.
The phone emerged from the dog the next day in perfect working order.
Jean은 남자친구에게 주려고 자그마한 휴대폰을 샀다.
그녀는 선물을 싸서 테이블에 놓았다.
다음 날 찢어진 포장지만 남아 있었다.
그녀는 휴대폰을 찾으려고 그녀의 아파트를 뒤졌으나 찾지 못했다.
그녀는 전화를 걸어보았고 자기 개가 자고 있는 곳에서 휴대폰 소리를 들었다.
처음에는 개가 휴대폰을 깔고 있다고 생각했으나 곧 휴대폰이 개의 뱃속에서 울리고 있다는 것을 알아챘다.
그녀는 바로 수의사에게 개를 데리고 갔고 그 수의사는 개가 휴대폰을 삼켰다고 결론지었다.
수의사는 그 여자에게 개에게는 이상이 없다고 말하면서 배설물로 나오도록 내버려 두라고 말했다.
그 휴대폰은 다음날 온전한 상태로 개의 배에서 나왔다.

They were in high spirits as the newly-wed couple, Kim and Krickitt Carpenter, headed toward Phoenix to spend Thanksgiving with their family.
They were driving their new car and chatting about the Cowboys, the university baseball team that Kim coached back in their hometown of Las Vegas.
It was pitch-dark at 6:30 p.m., and by then Krickitt had taken the wheel.
Kim, who had a head cold, had gotten in the back seat of the car so he could lie down.
Six miles west of Gallup, on Interstate 40, suddenly a truck sped by.
The exhaust smoke from the truck blinded Krichitt.
Kim woke to Krickitt's scream.
가족과 함께 추수감사절을 보내기 위해서 Phoenix로 향하고 있던 신혼부부 Kim과 Krickit Carpenter는 기분이 들떠 있었다.
그들은 새 차를 운전하며 Cowboy와 라스베가스의 고향에서 Kim이 지도했던 대학 야구팀에 관해 이야기를 나누었다.
칠흑같이 어두웠던 오후 6시 30분 그때까지 Krickit은 운전을 했다.
코감기에 걸려있던 Kim은 차 뒷좌석으로 가서 누웠다.
Gallup시 서쪽 6마일 떨어진 40번 도로에서 갑자기 트럭 한 대가 속도를 내면서 지나쳤다.
트럭에서 나오는 매연 때문에 Krickit은 앞을 보지 못했다.
Kim은 Krickit의 비명 소리에 잠에서 깨어났다.
* high spirit : 기분이 들뜬
pitch-dark : 깜깜한 칠흑 같은
take the wheel : 운전대를 잡다
obscure : 보이지 않게 하다
exhaust : (가스, 매연을) 배출하다

An English lady was to stay with a friend in the country.
At Liverpool Street Station in London, she bought a magazine and got on the train.
Then she noticed that she had lost her ring, a treasured present from her mother.
The train was about to leave.
She could not find the ring.
Then a porter came up and said that he would try to find it for her.
The lady asked him to phone her if he found it.
But she was worried.
When she arrived at her friend's house, she received a call.
The ring was found.
Someone had left it with the shopkeeper.
Two days later, she received the ring.
She learned that there were people who believed that “A kindness is never lost.”
어느 영국 여자가 시골에 있는 친구 집에서 머물기로 했다.
그 여자는 런던의 Liverpool 역에서 잡지를 산 후 기차에 올랐다.
그러고 나서 그 여자는 어머니로부터 받은 귀중한 선물인 반지를 잃어버렸음을 알아차렸다.
기차는 막 출발하려고 했다.
그녀는 반지를 찾을 수 없었다.
그때 짐꾼이 다가와서 그것을 찾아보겠노라고 말했다.
그 여자는 그에게 만약 그것을 찾게 되면 전화해 달라고 요청했다.
하지만 그녀는 걱정되었다.
여자는 친구 집에 도착했을 때, 전화를 받았다.
반지가 발견된 것이다.
누군가가 그것을 가게 주인에게 맡겨두었던 것이다.
이틀 후, 그 여자는 반지를 받았다.
그 여자는 “선행을 하면 언젠가는 보상을 받는다.”고 믿는 사람들이 있다는 것을 배웠다.

Some history researchers suggest Marco Polo never actually visited China.
Why do they say that?
First, they ask why he didn't write about the Great Wall.
It's hard to miss!
Then, they point out he also failed to mention Chinese tea-drinking ceremonies, a very important part of life there.
Moreover, no Chinese sources of the period mention Marco Polo, although they mention other foreigners.
Finally, some say he never traveled much farther than Turkey.
Travelers who tried to follow his route always became lost at this point.
Perhaps he copied details from guidebooks on China.
일부 역사 연구가들은 Marco Polo가 실제로 중국을 방문한 적이 전혀 없다고 말한다.
왜 그들은 그런 말을 할까?
첫째로, 그들은 Marco Polo가 만리장성에 대해 기술하지 않은 이유를 묻는다.
그것은 빠뜨리기가 어려운 것이다.
그리고 그들은 또한 Marco Polo가 중국 생활에서의 아주 중요한 부분인 차를 마시는 의식을 언급하지 않았던 것도 지적한다.
게다가, 그 당시의 중국에서 나온 어떤 자료도 다른 외국인에 대해서는 언급하지만, Marco Polo에 대해서는 언급이 없다.
끝으로, Marco Polo는 Turkey 이상으로 멀리 여행한 적이 결코 없다고 주장하는 사람들도 있다.
그가 갔던 길을 따라가려 했던 여행자들은 언제나 이 지점(Turkey)에서 길을 잃었다.
아마도, 그는 중국에 대한 안내서에서 세부적인 것들을 베꼈을지도 모른다.

Ice sometimes can protect crops.
Some growers actually spray their crops with water on a freezing night.
Water freezes quickly on the plants―and then a strange thing happens.
As long as ice stays wet, it cannot get colder than 0℃, a temperature many plants can stand.
If the ice ever became entirely frozen and dry, it might drop many degrees lower, ruining the plants.
But by continually spraying water on the ice, the growers keep it from going below 0℃, saving the plants.
This strange kind of “ice blanket” works only on plants that are strong enough to stand the weight of frozen spray.
얼음이 때로는 농작물을 보호하는 경우도 있다.
일부 재배업자들은 얼어붙을 만큼 추운 밤에 농작물에 물을 뿌린다.
농작물에 뿌려진 물은 금방 얼게 되는데, 그 때 이상한 일이 일어나게 된다.
얼음이 계속 젖어 있는 동안은 많은 식물들이 견딜 수 있는 온도인 0℃보다 더 차가워지지 않는다.
만약 얼음이 완전히 얼어 마른 상태가 되면, 온도는 0℃ 이하로 많이 내려가 식물이 죽게 된다.
그러나 얼음에 물을 계속 뿌림으로써 온도가 0℃ 이하로 내려가는 것을 막게 되어, 식물을 구하게 된다.
우리에게 낯설게 느껴지는 이 ‘얼음 담요'는 식물이 뿌려진 물이 언 무게를 지탱할 수 있을 때만 효과가 있다.

John starts to work on a task for Bill.
Then the phone rings.
It's Sally calling, and she has a question.
So John puts Bill's work aside and starts working on Sally's project.
Then an express mail package arrives from Fred.
John stops working on Sally's project and begins to deal with it immediately.
By the end of the day, John has a number of customers who think their work is being done.
But in reality, none of it is.
Because of the interruptions, nothing has been completed.
Instead, everything is in a state of partial completion.
And the long list of unfinished work continues to grow with each passing day.
In the end, none of these customers are satisfied.
John은 Bill의 일을 하기 시작한다.
그때 전화가 울린다.
그것은 Sally의 전화인데, 뭔가 질문을 한다.
그래서 John은 Bill의 일을 제쳐 두고 Sally가 부탁한 일을 하기 시작한다.
그 때 Fred로부터 속달로 소포가 온다.
John은 Sally의 부탁에 관한 일을 멈추고, 즉시 Fred의 소포를 처리하기 시작한다.
저녁 무렵이면 John의 여러 고객들은 자신들의 일이 끝나가고 있을 것이라고 생각한다.
그러나 실제로는 끝난 일은 아무 것도 없다.
중간에 끼어 든 일 때문에 끝난 일이 아무 것도 없는 것이다.
대신에 모든 일들은 부분적으로만 끝난 상태에 있다.
하루하루가 지나감에 따라 완결되지 않은 일의 긴 목록이 계속하여 늘어난다.
결국, 이 고객들 중 만족하는 사람은 아무도 없게 된다.

There is little doubt that early people passed family beliefs from one generation to another by telling stories.
We call this storytelling oral history because older members of families told younger members about their memories by talking about events in the past.
It is possible that some of our favorite legends began as stories thousands of years ago, but we have no written proof that this is so.
If we say that history began with writing, then history is only about 6,000 years old.
That is when the umerians in Mesopotamia began keeping records, using symbols on clay tablets.
선사시대 사람들이 종족신앙을 구전으로 세대에서 세대로 전한 것은 의심의 여지가 없다.
과거의 사건에 대해서 연장자가 젊은 사람에게 말을 해서 전해줬기 때문에 이것을 구전 역사라 부른다.
우리가 좋아하는 어떤 전설들은 수천 년 전에 이야기로 시작되었지만 그렇다고 쓰인 증거는 없다.
만약 역사가 기록과 함께 시작되었다고 말한다면, 역사는 단지 6,000년에 불과할 것이다.
그 때부터 메소포타미아 수메르 인들이 점토판에 기호를 이용하여 기록하기 시작했다.

Jack arrived home from work one sunny afternoon.
He noticed a letter on the hall table.
He picked up the letter and opened it.
The letter began:
“Dear Jack, Congratulations! You have won an all-expenses-paid 5-day trip to Fiji!
Thank you for entering the competition at Franklin’s Supermarket at Downtown Shopping Center.”
He couldn't believe how lucky he was.
He went into the kitchen and found a bottle of champagne.
He sat back in the sofa and sipped on his glass of champagne.
Then he noticed the date of the trip―March 20th.
Jack screamed with horror.
“I can't believe it! I'm going to kill the mail carrier! They're always late!”
Today was March 21st.
Jack은 어느 맑은 오후에 직장에서 집에 도착했다.
그는 거실 테이블 위에서 편지 한 통을 발견했다.
그는 편지를 들어 개봉했다.
편지는 이렇게 시작됐다.
“친애하는 Jack씨, 축하합니다! 피지 5일 여행에 드는 모든 경비를 받게 되셨습니다.
시내 쇼핑센터에 있는 Franklin 슈퍼마켓의 행사에 참가해 주셔서 감사드립니다."
그는 자신이 얼마나 운이 좋은지 믿어지지가 않았다.
부엌으로 가서 샴페인 한 병을 찾았다.
소파에 기대고 앉아서 샴페인을 홀짝 마셨다.
그 때 여행 날짜가 3월 20일이라는 것을 알게 되었다.
Jack은 전율하면서 비명을 질렀다.
"믿을 수 없어! 그 배달부 없애 버릴 거야! 그들은 늘 늦는단 말이야!"
오늘은 3월 21일이었다.

The study of the low-calorie diet has a long history.
In the 1930s, Clive McCay, a nutritionist, discovered that rats deprived of food lived longer and looked younger than rats on a normal diet.
Since then, additional studies have shown that in animals from fruit flies to mice,
decreasing food intake by about 30 percent results in a 30 percent increase in life span.
저 칼로리 식이 요법에 대한 연구는 오랜 역사를 가지고 있다.
1930년대에 영양학자인 Clive McCay는 먹이를 공급받지 못한 쥐가 정상적으로 음식을 공급받은 쥐보다 더 오래 살고 더 생생해 보인다는 사실을 발견했다.
그 이후의 추가적인 연구에 의하면, 초파리에서 생쥐에 이르는 동물들은
음식 섭취량을 약 30% 감소시킴으로써 결과적으로 수명이 30% 연장된다는 사실을 보여주었다.

The seeds of most plants are very durable.
They often travel long distances and survive harsh weather before they finally take root in soil.
Grape seeds are one good example.
If left on the vine, grapes will dry up and become raisins.
The raisins will eventually drop off the vine, and some of the seeds will be driven into the soil by rain or by animals walking over them.
Many grapes are grown for wine, so they are picked from the vine when ripe.
They are then boiled or crushed to extract their juice.
The farmers then use whatever remains of the grapes as fertilizer.
Amazingly, many grape seeds survive the crushing and boiling.
When they are inside the soil, the grape seeds take root and grow.
대부분의 식물의 씨앗은 매우 오래 견딘다.
그것들은 흔히 장거리를 여행하고 혹독한 날씨에 살아남아 마침내 땅속에 뿌리를 내린다.
포도 씨는 좋은 예이다.
포도열매는 포도덩굴에 남게 되면 말라서 건포도가 된다.
건포도는 결국 나무에서 떨어지고 그 씨 중 일부가 벼나 그 위를 밟고 지나가는 동물들에 의해 땅 속으로 들어가게 된다.
많은 포도가 포도주를 생산하기 위해 재배되므로 다 익으면 그것들을 나무에서 딴다.
그런 다음 즙을 짜기 위해 그것들을 삶거나 으깬다.
그리고 농부들은 포도의 나머지 모든 부분들을 거름으로 사용한다.
놀랍게도 많은 포도 씨들이 그러한 분쇄나 가열에서 살아남는다.
포도 씨는 땅속에 들어가면 뿌리를 내리고 자라는 것이다.

School location can influence children's physical health.
When new schools are built at a long distance from where their families live, children need to be driven to school,
and they are deprived of an opportunity for exercise.
On the other hand, if schools are located within walking or biking distance from where they live,
and if safe routes to school are provided, then children can make walking or biking a part of their daily lives,
establishing good habits that can last lifetime.
Besides, when new schools are built, it is considered whether the places where new schools will be built provide plenty of light and fresh air.
학교의 위치가 아이들의 신체 건강에 영향을 미칠 수 있다.
새로운 학교가 자기 가족이 사는 곳에서 먼 곳에 세워지면 아이들은 학교로 차로 등교를 해야 할 필요가 생기고,
그러면 아이들은 운동할 기회를 박탈당하게 된다.
반면에 학교가 사람들이 사는 곳에서 걷거나 자전거를 타고 갈만한 거리 안에 위치하고
안전한 등교 길이 확보된다면, 아이들은 걷거나 자전거 타는 일을 하루 생활의 일부로 만들 수 있고,
그리하여 평생 지속될 수 있는 좋은 습관을 형성하게 된다.
또한 새 학교가 지어질 때는 새 학교가 지어질 장소에 햇빛과 신선한 공기가 풍부한지를 고려한다.

On her second birthday, Jane was given a toy chimpanzee named Jubilee.
Jubilee was named after a baby chimp in the London Zoo and seemed to foretell the course Jane's life would take.
From an early age, Jane was fascinated by animals and animal stories.
By the age of 10, she began to talk about going to Africa to live among the animals there.
As a young woman, Jane attended secretarial school and then worked for a documentary film-maker for a while.
When a friend invited her to visit Kenya, she worked as a waitress to earn the fare to get there by boat.
Finally, at 23, her childhood dream was realized.
Jane은 두 번째 생일에 Jubilee라는 이름의 장난감 침팬지를 선물로 받았다.
Jubilee는 런던 동물원의 아기 침팬지의 이름을 딴 것이었고 Jane의 인생이 걸어갈 행로를 예언하는 듯 했다.
어릴 때부터 Jane은 동물들과 동물 이야기에 매료되었다.
10살이 됐을 때, Jane은 아프리카에서 동물들과 살기 위해 그곳에 가는 것에 대해 이야기하기 시작했다.
젊은 나이에 Jane은 비서학교에 다녔고 잠시 동안 기록영화 제작자를 위해 일했다.
친구가 자신을 케냐로 오라고 초청했을 때, 그녀는 그곳에 갈 배 삯을 벌기 위해 식당종업원 일했다.
마침내 23살의 나이에 그녀의 어린 시절의 꿈이 이루어졌다.

After receiving a lecture from my boss about paying attention to details, I decided to see if he practiced what he preached.
사장으로부터 세목에 주의를 기울여라는 잔소리를 들은 후, 나는 그가 자기가 훈계한 바를 실천하는지를 보기로 마음 먹었다.
When I prepared the payroll checks for the next pay period, I added two extra zeros to mine.
다음 급료기간에 대한 직원들의 급료 지불 수표를 준비하면서 내 것에 영 두 개를 더 붙였다.
Then I brought the batch in for his signature.
그리고서 그의 서명을 받으려고 수표 묶음을 들고 갔다.
I stood at his desk as time and again he wrote his name with a flourish ―"Tom A. Grandel."
그가 화려하게 "Tom A. Grandel"이라고 자기 이름을 반복해서 서명하는 동안 나는 그의 책상(옆)에 서 있었다.
When he finished, he gave me the checks to distribute.
그가 끝냈을 때 나눠주라고 수표묶음을 나에게 건넸다.
Soon afterward I opened mine.
곧장 나는 내 것을 열어보았다.
On the signature line, in my boss's elegant handwriting, was "Try And *Getit."
서명란에, 사장님의 우아한 필체로 "Try And Getit(노력해서 얻어라)"라고 서명이 되어 있었다.
*Getit: Get it을 붙여 쓴 것임.

I have to buy the newspapers from the company first and then I turn around and sell them to the customer on my route.
나는 먼저 신문사로부터 신문을 사서 신문을 돌리고, 도중에 손님들에게 팝니다.
(This is how most big newspapers deal with their carriers.)
(이것이 대부분의 큰 신문사들이 그들의 배달원들을 다루는 방법이다.)
If the customer doesn't pay me, I lose out, not the company.
만약 독자들이 나에게 구독료를 지불하지 않는다면 신문사가 아니고 내가 피해를 입는다.
They already have their money.
신문사는 이미 돈을 받았다.

"The minute you climb in, you start feeling excited.
당신이 기어올라 들어가자 곧 흥분을 느끼기 시작할 것이다.
There's nothing so exciting for me, not even a jet plane.
나에게 있어서는 그토록 흥분시키는 것은 아무 것도 없다.
심지어 제트 비행기조차도 그만큼은 흥분되지 않는다.
You get in and start up and off you go.
당신은 타서 시동을 걸고 그리고 출발을 한다.
And then you've got to pay attention every minute.
그 다음은 매 순간 주의를 기울여야한다.
There's always someone doing something crazy who's likely to end up under your wheels.
언제나 바퀴 밑에서 죽을 수도 있는 미친 짓을 하는 사람이 있기 마련이다.
I sometimes think it's a miracle if I can get all the way there with no accidents.
You've always got to be thinking ahead.
나는 가끔 내가 아무런 사고 없이 줄곧 목적지에 다다를 수 있다면 그것은 기적이라는 생각이 든다.
There's a lot of people in this job who have stomach problems from the tension.
이 직종에는 긴장으로 위장병이 있는 사람들이 많다.
They lose their hearing too, because of the noise.
또한 소음 때문에 청력을 잃기도 한다.
You've got to be tough on this job, you know."
당신도 알다시피 이런 일을 하려면 당신은 강인해져야만 한다.

The moment he saw me, he hugged me and tried to calm my ragged nerves.
아버지가 날 본 순간 나를 끌어안고 진정시키려 했다.
I kept repeating, "I'll never drive again."
"다시는 운전을 하지 않겠어요,"라고 나는 계속 되풀이했다.
He said, "Oh, yes, you will.
In fact, you are going to drive me home."
그는 말했다. "아니, 너는 할거야. 사실, 나를 집까지 태워줘야돼".
Then, he told me about Thomas Alva Edison and how he made the first electric light bulb after seven years of hard work and experimentation.
그리고 아버지는 에디슨이 7년간의 고된 연구와 실험을 거쳐 첫 번째 전구를 만든 것에 대하여 이야기를 했다.
Edison handed the precious bulb to his laboratory assistant to put away.
에디슨은 그 귀중한 전구를 조수에게 갔다놓으라고 건네었다.
The assistant accidentally dropped it.
조수는 실수로 그것을 떨어뜨렸다.
Of course, the bulb broke into a thousand pieces.
물론 전구는 산산조각이 났다.
Edison went to work on a second bulb.
에디슨은 두 번째 전구를 만들기 시작했다.
After he had completed it, he handed it to his assistant again, to prove that he had confidence in him.
그리고 그것을 완성한 후 조수에게 그것을 다시 건네었다.
에디슨이 그에게 믿음을 가지고 있다는 것을 보이려고.
I knew how the assistant must have felt when I was behind the wheel of that car, driving my dad home.
나는 아버지를 집으로 태워다드리면서 차를 운전해 갈 때 그 조수가 어떤 심정이었는지 알 수 있었다.
This was only one of the lessons I learned from this remarkable man.
이것은 내가 나의 훌륭한 아버지로부터 얻은 교훈중의 하나이다.
I am thankful to have had him for 18 years.
나는 18년동안 그와 함께했던 것에 감사한다.

"We say that the universe is expanding."
"우리는 우주가 팽창한다고 하지."
"What makes it do that?"
"어떻게 그런 일이 일어나요?"
"Most astronomers agree that the expanding universe can only have one explanation: Once upon a time, about 15 billion years ago, all substance in the universe was assembled in a relatively small area.
The substance was so dense that gravity made it terrifically hot.
Finally it got so hot and so tightly packed that it exploded.
We call this explosion the Big Bang."
"천문학자들은 대부분 우주의 팽창을 한 가지로만 설명할 수 있다고 생각한다.
약 150억 년 전 어느 때에 우주의 모든 물질이 비교적 작은 한 공간에 모이게 되었다.
그 물질은 밀도가 너무 높아 중력으로 인해 열이 우리가 상상할 수 없을 정도로 엄청났다.
결국 그 열과 너무 단단히 응집한 나머지 폭발했지.
이 폭발을 대폭발(Big Bang)이라고 한다."
"Just the thought of it makes me shudder."
"생각만 해도 소름이 끼쳐요."
"The Big Bang caused all the substance in the universe to be expelled in all directions, and as it gradually cooled, it formed stars and galaxies and moons and planets..."
"대폭발은 모든 물질을 우주의 사방에 흩어 놓았고, 그 때 그 물질들이 식으면서 별이 되고 은하계와 달, 행성들이 되었는데..."
"But I thought you said the universe was still expanding?"
"그런데 우주가 계속 팽창한다고 말씀하셨잖아요?"
"Yes I did, and it's expanding precisely because of this explosion billions of years ago.
The universe has no timeless geography.
The universe is a happening.
The universe is an explosion.
Galaxies continue to fly through the universe away from each other at colossal speeds."
"그랬지. 그것은 바로 수백억 년 전에 있었던 대폭발 때문이지.
우주는 초시간적 배열을 가진게 아니라 하나의 발생이며 폭발이다.
은하계들은 언제나 우주 안에서 엄청난 속력으로 서로에게서 점점 멀어지고 있다."
"Will they go on doing that for ever?"
"그것은 앞으로도 영원히 계속되나요?"
"That's one possibility.
But there is another.
You may recall that Alberto told Sophie about the two forces that cause the planets to remain in constant orbit round the sun?"
"그럴 가능성도 있다.
그러나 또 다른 가능성도 있다.
Alberto선생이 소피에게 행성들이 태양 주위에서 자신의 궤도를 계속 유지할 수 있게 하는 두 가지 힘에 대해 설명한 걸 알고 있겠지?"
"Weren't they gravity and inertia?
"그건 중력과 관성이지요?"
"Right, and the same thing applies to the galaxies.
Because even though the universe continues to expand, the force of gravity is working the other way.
And one day, in a couple of billion years, gravity will perhaps cause the heavenly bodies to be packed together again as the force of the huge explosion begins to weaken.
Then we would get a reverse explosion, a so-called implosion.
But the distances are so great that it will happen like a movie that is run in slow motion.
You might compare it with what happens when you release the air from a balloon."
"맞아, 은하계에서도 그런 힘이 작용한다.
우주는 계속 팽창하지만 중력은 그 반대 방향으로 작용한다.
그래서 수십억 년 뒤의 어느 날 대폭발의 힘이 약해지면 중력이 작용해서 이 천체가 다시 응집될 것이다.
그래서 역폭발, 소위 내파(안으로 수축되는 폭발을 가리킴)가 일어날 수 있다.
하지만 그것은 거리가 너무 엄청나 슬로우 모션으로 돌아가는 영화와 같이 서서히 일어나지.
풍선에서 공기를 갑자기 뺐을 때 생기는 결과가 이것과 비슷하겠지."
"Will all the galaxies be drawn together in a tight nucleus again?"
"결국 모든 은하계는 작디작은 한 공간으로 압축되겠군요?"
"Yes, you've got it.
But what will happen then?"
"그래, 이해했구나.
그 다음에는 어떤 일이 일어날까?"
"There would be another Big Bang and the universe would start expanding again.
Because the same natural laws are in operation.
And so new stars and galaxies will form."
"그 다음엔 새로운 대폭발이 있고, 그리고 우주는 다시 팽창해요.
왜냐하면 동일한 자연 법칙이 작용하니까요.
그러고는 또다시 새로운 별과 은하계가 생겨요."

Dean Rusk, former secretary of state and now professor of international
law at the University of Georgia in Athens, is constantly called upon to give
interviews, and is accordingly well prepared. One day last spring, arriving
early at the university's studio, where a television show was to be taped, he
took his place on the set and reviewed his notes while the crew completed
preparations. The floor manager announced that they would begin in five minutes.
Rusk produced a compact from his pocket, took out a powder puff and applied it
to his bald head, which would otherwise reflect the TV lights. He then put the
compact away and announced he was ready to begin.
딘 러스크는, 전에 국무장관이었고 지금은 애씬스에 있는 죠지아
대학교에서 국제법 교수로 있는데, 끊임없이 인터뷰에 응해달라는 부탁을
받으므로 따라서 준비가 잘 되어있다. 지난 봄 어느날, 이 대학교의 스튜디오
(여기서 텔레비젼 대담 프로를 녹화하기로 되어 있었다)에 일찍 도착해서,
그는 무대 위에 자기 자리에 앉은 뒤에 노트해온 것을 훑어보고 있었는데, 이
동안에 방송 담당인들은 준비를 끝마쳤다. 무대감독이 5분 후에 시작한다고
발표하자, 러스크는 호주머니에서 콤팩트를 꺼내서 분첩을 꺼낸 뒤에 자신의
대머리에 발랐다. 그렇게 하지 않으면 거기에 테레비전 전등 불빛이 반사될
테기 때문이었다. 그리고 나서 콤팩트를 치우고 시작할 준비가 되었다고
말했다.
* tape: record on magnetic tape 녹화하다
produce : take out 꺼내다

Possibly for the first time, a soccer match has been delayed by laughter.
Five thousand Athenian soccer fans, awaiting the start of an exhibition match
between a Greek team and a Chinese team last year, rose and stood in respectful
silence as what they took to be the Chinese national anthem reverberated from
the stadium's loudspeakers. The Chinese team on the field, observing all those
standing Greeks, also came to polite attention, assuming that the Greek anthem
was being played.
Then a lilting female voice rose above the unfamiliar music - to extol the
virtues of a local toothpaste.
어쩌면 역사상 처음으로, 축구시합이 웃음 때문에 지연된 적이 있었다.
5천 명의 아테네 축구 팬들이, 작년에 그리스 팀과 중국 팀 사이에 시범
경기가 시작되기를 기다리다가, 중국 국가가 확성기로부터 울려나오는 줄
알고 일어서서 엄숙하게 입을 다물고 서 있었다. 경기장에 나와있던 중국
팀은, 그리스인들이 모두 일어서있는 것을 보고, 또한 차렷 자세를 취했다,
그리스 국가가 연주되고있는 줄 알고서.
그러자 낭낭한 여성의 목소리가 그 낯선 음악 위에 솟아나와서, 그 지방에서
생산되는 치약의 좋은 점들을 칭찬해주었다.
* an exhibition match: 시범경기.
He took her to be a teacher.
그는 그녀가 선생이라고 생각했다.
come to attention: 차렷자세를 취하다.

While recuperating from surgery, my neighbor became cantankerous and refused
to follow the doctor's orders to take a ten minute walk three a day. His wife
coaxed and cajoled, then nagged. Nothing moved him.
In desperation, she lit upon a solution. Three times a day she turned on every
light in the house. Her husband cringed at the waste, and it took him ten minutes
three times a day to walk around and turn the lights off.
수술 후 회복중에 있을 적에 우리 이웃사람은 성질이 고약해져서 10분간
하루에 세 차례 산책하라는 의사의 지시를 따르기를 거부했다. 그의 아내가
달래기도 하고, 아첨을 떨면서 꾀어도 보고 잔소리도 해보았지만, 아무것도
그를 움직이지 못했다.
절망적인 상황에서 그녀에게 번쩍 해결책이 떠올랐다. 하루에 세 차례
그녀는 집안에 있는 모든 전등을 켰다. 그녀의 남편은 이런 낭비에 벌벌
떨었고, 그가 걸어다니면서 전등을 끄는 데에 하루에 세 차례 10분씩 걸렸다.

In its typical feeding position, a sea otter swims along on its back as
it uses a rock to crack the shellfish on which it feeds. Then, tucking the
rock into a pocketlike fold of skin under its arm(in which it also often
keeps a supply of extra food),it will turn and dive to the bottom for more
shellfish. Otters have been seen playing with rocks and shells, throwing
them from one paw to another for hours at a time.
mother otters usually shelter their young on their chests. If they have to
leave the pups for any length of time, mother otters may wrap them in the
strand of a kelp plant to keep them from drifting away. Although an otter
is large at birth-five to six pounds-it receives maternal care until it is
three or four years old, by which time, like its parents, it can dive to
depths of 100 feet or more.
전형적으로 먹이를 잡아먹을 때에, 해달은 등을 물에 대고 헤엄쳐
가면서 돌을 사용해서 자기 먹이가 되는 조개를 깨뜨려 먹는다. 그리고 나서,
그 돌을 팔 밑에 있는 호주머니처럼 생긴 주머니에 넣고 (여기에는 또한 흔히
여분의 먹이를 보관한다), 몸을 뒤집어 조개를 더 잡기 위해 밑바닥으로
잠수한다. 해달이 돌과 조개를 갖고, 그것을 한쪽 발로부터 다른 쪽 발로
던지면서 한 번에 수 시간 동안 노는 것을 사람들은 보아 왔다. 어미 해달은
대개 새끼를 가슴에 안고 보호한다. 만일 어미가 새끼를 잠시라도 떠나야 하는
경우에는, 어미는 새끼를 해초 가닥 속에 싸서 떠내려가지 않게 하기도 한다.
비록 해달은 출생시에 크지만 - 몸무게가 5또는 6파운드 - 3또는 4세가 될
때까지 어미의 보호를 받는데, 이 때에 이르면, 어버이와 마찬가지로, 100피트
이상의 깊은 곳까지 잠수할 수 있다.

A Methodist, an Episcopalian and a Catholic were in a boat 25 yards from
shore. The Methodist stepped out and calmly walked to land.
The Episcopalian duplicated the exit on the water. Then the Catholic
stepped out and sank. Coming up, he got back in the boat, walked out
and went under again.
One dry friend on shore said to the other, "Do you think we should tell
him where the rocks are?"
감리교 신자, 성공회 신자, 그리고 카톨릭 신자, 세 사람이 뭍에서 25야드
떨어진 보트에 있었다. 감리교 신자가 배 밖으로 나와 천천히 걸어서
땅에까지 왔다. 성공회 신자도 똑같이 물 위를 걸어 나왔다. 그 다음
카톨릭 신자는 배 밖으로 나오다 물에 빠졌다. 물 속에서 나와 배로 돌아간
그는 다시 밖으로 나와 걷다가 물에 빠졌다.
뭍에 있던 한 친구가 다른 친구에게 말했다. "바윗돌들이 놓여있는 곳을
그에게 말해줄까?"

*on occasion 때때로; 가끔 from time to time; now and then; whenever the need arises:
그는 가끔 뉴욕에 가서 새로운 연극을 본다.
He visits New York on occasion to see the new plays.

It is very difficult for people to understand each other if they do not
share the same experience. For example, there is a folk tale that comes
from the foothills of the Himalayas. A man was trying to explain to a
blind friend what a white color is. "Well," he said,"it is like snow on
the hills." "Oh, the blind man said, "then it must be a wet sort of
color." "No, no," the man said, " it is also the same color as cotton or
wool." "Oh, yes, I understand. It must be a fluffy color." "No, it is
also like paper." "Then it must be a fragile color," said the blind man.
같은 경험을 공유하지 않는다면 사람들이 서로를 이해하는 것이 매우
어렵다. 예를 들면, 히말라야의 산기슭에서 시작된 민담이 있다. 한 남자가
장님 친구에게 하얀색이 어떤 것인지를 설명하려고 애쓰고 있었다. "
하얀색은 언덕에 쌓인 눈과 같아네." 라고 그가 말했다. "오, 그러면
일종의 젖은 색임에 틀림이 없구만" 하고 그 장님이 말했다. "아니, 아니지,
그건 솜이나 양모와 같은 색이기도 하지." 라고 그 남자는 말했다. "오,
그렇지, 이제 이해하겠어. 그것은 솜과 같이 보폴보폴한 색임에 틀림
없겠구나." 아니, 그건 또한 종이와 같지." 그렇다면 그것은 부서지기 쉬운
색임에 틀림없겠네." 라고 그 장님은 말했다.

I was born on an island. When I left it at the age of five, I had never
set foot on three-quarters of it. I had recently met a woman born on the
other side of the world from me. But she had visited this island on which
my family had lived for generations. She named a village by the sea and
then went on to describe a view that was unknown to me. I was so ashamed
that I could hardly reply, for I had come to believe that people should
know everything about their homeland.
나는 한 섬에서 태어났다. 내가 다섯 살 때 그 섬을 떠났을 때, 나는 그 섬의
3/4도 결코 밟아 보지 못했었다. 나는 최근에 나와는 반대쪽의 세계에서
태어난 어떤 여자를 만났었다. 그러나 그녀는 나의 가족이 수 세대 동안
살아왔던 이 섬을 방문했었다. 그녀는 바다 이름을 따서 그 마을의 이름을
지었고, 그런 다음 내가 알지 못하는 경치를 계속해서 묘사했다. 나는 너무나
부끄러워서 거의 대답을 할 수 없었다. 왜냐 하면 나는 사람은 자기 고향에
대해서 모든 것을 이해해야 된다고 믿게 되었기 때문이다.
set foot on - 에 발을 내딛다/ name -의 이름을 대다/ homeland 고향, 조국,

One year I received only a few Christmas cards. I was very disappointed
in my friends. Later while cleaning the attic, I found a whole box of
unopened greeting cards from my friends form the previous Christmas. I
remembered that I had tossed them into the box to open later on, but then
completely forgot about them. I could imagine how my friends felt when
they didn't receive my cards.
어느 해에 나는 겨우 몇 장의 크리스마스 카드를 받았을 뿐이었다. 나는 내
친구들에게 무척 실망했다. 다락방 청소를 하다가 지난 크리스마스 때
친구들로부터 받은 뜯지도 않은 연하장이 가득 들어있는 상자 하나를
발견했다. 나는 카드를 받지 않았을 때 어떻게 느꼈을지 상상할 수 있다.

There was a kind woman -- by no means well off -- who, in a hot
Christmas rush, made a last attempt to catch up. Seeing a box of 50
identical greeting cards in a shop, she snapped it up, carried it home,
and signed 49 cards before midnight. She posted them the next morning and
gave a sigh of relief, Then she opened one remaining card, and found
these words printed on it : This little card is just to say a gift from
me is on the way.
결코 부유하지 않은 한 친절한 여인이, 크리스마스의 분주함 속에서,
(크리스마스를) 따라 잡으려는 막바지 시도를 하고 있다. 같은 모양의
50장들이 연하장 한 상자를 가게에서 보고는, 그걸 서둘러 집어 들고 집으로
와서, 자정 전에 49장을 서명했다. 그런 후 다음날 아침 그것을 발송하고
안도의 한숨을 쉬었다. 그리고 나서 남아 있는 한 장의 카드를 열어보고,
다음과 같이 인쇄되 있음을 알았다. "이 작은 카드는 나의 선물이 당신께 가고
있는 중이라는 걸 알리기 위한 것입니다.

< The First Time > Sung By Surface
-
You know I won't forget the times to share together holding
hands and walking in the park
우리가 손을 잡고 공원을 거닐면서 함께 보냈던 시간들을
나는 절대로 잊지 못한다는 것을 당신은 알고 있겠죠
Sometime we'll have to do it all again
언젠가는 다시 그렇게 해야할 겁니다
We were so happy then
그 때 우리는 너무나 행복했습니다
I have no regrets
나에게는 아무런 후회도 없습니다
Can't you tell from the look on my face that I love you
more today
바로 지금 내 얼굴표정에서 내가 당신을 더욱더 사랑하고
있다는 것을 당신은 알지 못하겠습니까
The first time I looked into your eyes I cried
내가 당신의 눈동자를 처음 바라본 순간 나는 그만 울고
말았습니다
Do you remember the first time we fell in love
우리가 처음 사랑에 빠져들었던 순간을 당신은 기억하시나요
You looked into my eyes wiped the tears away the first
time when we fell in love
우리가 처음 사랑에 빠졌을 때 당신은 내 눈을 바라보면서
눈물을 닦아주었습니다
Although some time has passed I still remember just like
it was yesterday
비록 많은 시간이 흘렀지만 나는 아직도 그런 일들이 바로
어제 일어난 일처럼 생생하게 기억합니다
But time is moving fast
하지만 시간은 참 빨리도 흘러갑니다
The love I have for you time won't every change
시간은 당신을 향한 나의 사랑을 절대로 바꾸지는 못할
겁니다
I will always feel the same now until the end
지금부터 이 세상이 끝날 때까지 항상 똑같은 마음을 가지고
있을 겁니다
Memories we shared will live forever
당신과 함께 했던 추억들은 영원히 내 마음 속에 살아있을
겁니다
Deep inside my heart I know I'll never forget
내 마음 깊은 곳에 자리하여 영원히 잊혀지지 않을 겁니다

< Radio Romance > Sung By 티파니
From who? Just from the one who loves you baby
누구에게서 왔다구요? 단지 "그대를 사랑하는
사람으로부터"라고 말해주세요
I see you baby every single day holding onto my best
friend
나는 매일 나의 가장 친한 친구와 꼭 붙어다니는 당신을
바라봅니다
But you don't see me
하지만 당신은 나를 알아보지 못하는군요
So I make the same request now every single night
그래서 나는 매일 밤마다 똑같은 음악을 신청하죠
Going out from me to you on the dedication line(?)
"그대에게 드리는 노래"라는 말과 함께 방송으로 나갑니다
My secret admiration I won't reveal
드러내고 싶지 않은 그대를 사모하는 나의 마음
I wouldn't want to hurt no one by telling how I feel(?)
나의 감정을 얘기해서 다른 사람에게 상처를 입히고 싶지는
않습니다
The DJ knows my voice now
디제이는 이제 나의 목소리를 압니다
He even knows my choice now
그는 이제 내가 어떤 곡을 신청할지도 알고 있습니다
He never says my name
그는 내 이름을 말하지는 않습니다
He just says from the one who loves you baby
그는 단지 "그대를 사랑하는 사람으로부터"라고만 말합니다
One night you'll hear a song
어느날 밤 당신은 노래 한 곡을 듣게 될 겁니다
And then you'll know just who is from
그러면 그대는 누가 보낸 노래인지 알게 될 겁니다
I see you baby every single day holding onto my best
friend
나는 매일 내 가장 친한 친구와 붙어 다니는 당신을
바라봅니다
But you don't see me
하지만 당신을 나를 알아보지 못하는군요

>>> The Boxer <<< Sung By Simon & Garfunkel
< Artist 소개 >
20세기 최고의 듀오로 평가되는 Simon & Garfunkel은 Popular
Song이 단순히 통속적인 멜로디와 가사로 점철되어 있다는
일반인들의 인식을 바꾸어 놓은 음악계의 elite들이다.
이들은 각각 Queen's College와 Columbia University에서
철학박사와 문학박사 학위를 받은 재원들로써 사회성 짙은
가사를 통해 다양한 세태를 풍자, 고발하였다.
어린 시절부터 친구사이였던 이들은 Tom & Jerry라는
이름으로 음악활동을 시작, Hey Schoolgirls를 히트시켰다.
그 후 Simon & Garfunkel로 활동하면서 Sound of Silence,
Scarborough Fair, Mrs.Robinson, The Boxer, Bridge Over
Troubled Water 등 수많은 명곡들을 양산했으며 '70년 해체된후
개인적인 음악활동, 영화배우 등을 해오다가 '81년 New York의
Central Park에서 재결합해 자선공연을 가진 바 있다.
< 작품배경 >
1960년 대에 많은 사람들의 인기를 한몸에 받고 있던 쿠바출신
권투선수 Benny Perat는 어느날 시합 도중 불의의 일격을 맞고
쓰러져 병원으로 후송되었으나 결국 죽고 말았다.
-
이 사건은 당시 인기절정의 스포츠였던 권투 경기의 위험성에
대해 일반인들의 인식을 새롭게 해주었을 뿐만 아니라 생활을
꾸려나가기 위해 여러가지 어려운 직업에 종사하며 힘든 삶을
영위하고 있는 New York을 비롯한 대도시 빈민계층의 처절한
삶의 한 단면을 보여주는 것이기도 했다.
-
한 기자의 Interview에 응하면서 Paul Simon은 다음과 같이
말했다. "저는 노래의 소재를 구하기 위해 때때로 멍하니 New
York시의 한쪽 구석에 앉아 지나가는 사람들의 모습을 지켜보곤
합니다. 그들의 다양한 생활 저변에 깔려있는 행복, 불행, 기쁨,
슬픔... 이런 것들을 노래에 담아 보려하지요."
-
< 가사 소개 >
-
I am just a poor boy
Though my story is seldom told
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles,
Such are promises, all lies, and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest Mm mm....
-
나는 불쌍한 아이야 비록 내 얘기가 그리 알려지진 않았지만
기력도 모두 낭비해버렸다구
겨우 한줌이나 될만한 의미없는 말만 믿고서 말이야
공허한 약속들, 거짓말
그리고 시시껄렁하게 지껄인 농담들을 믿고서
그런데도 여전히
나같은 인간들은 달콤한 이야기에만 귀를 기울이고
나머지들은 무시해버리지
-
When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers,
In the quiet of a railway station
Running scared, laying low,
Seeking out the poorer quarters
Where the ragged people go
Looking for the places only they would know
Lie-la-lie
-
내가 고향과 가족을 등지고 길을 나섰을 때는
단지 철부지 소년에 불과했어
낯선 사람들과 함께 기차역의 적막함 속에서
나는 겁에 질려있었지
사람들 눈에 띄지 않으려고 움츠러든 상태속에서
나는 빈민가를 찾아나섰지
넝마 따위나 걸치고 있을 그런 사람들만이 모이고,
그들만이 알고 있는 그런 장소를 물색하면서 말야
-
Asking only workman's wages
I come looking for a job
But I get no offers
Just a "come on" from the whores on Seventh Avenue
I do declare there were times when I was so lonesome
I took some comfort there Ooo-la-la
-
겨우 노동자의 임금만을 요구하며
나는 직업을 구하지만 오라는 곳은 아무데도 없다구
그저 7번가의 창녀들이나 "이리 오렴" 하고
나를 반길 뿐이야 고백하건대
내가 무척 외로웠을 때에는
그곳에서 안락함을 찾기도 했었다구
-
Then I'm laying out my winter clothes
And wishing I was gone, going home
Where the New York City winters aren't bleeding me
Leading me, going home
In the clearing stands a boxer
And a fighter by his trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down
Or cut him till he cried out
In his anger and his shame
I am leaving, I am leaving
But the fighter still remains
-
겨울 옷가지들을 챙겨넣으며
이곳을 떠나버렸으면...하고 바래보지
뉴욕의 차가운 겨울이 내게 상처를 주지 않는
고향으로 말이야
누가 날좀 고향으로 데려다주었으면!
링의 한 복판에는 싸우는 것을 직업으로 하는
권투선수가 서있어
그 사람은 자신을 때려눕히고
너무 아파 비명을 지를 때가지
자신을 흠씬 패주었던 글러브가 남긴
상처를 늘 얼굴에 가지고 다닌다구
분하기도 하고 창피하기도 해서
그는 "이젠 이 생활을 청산할 거라구,이젠 정말 그만 둘거야."
라고 외쳐보지만
여전히 링에 남아 권투를 계속하고 있네

HOW DEEP IS YOUR LOVE
Bee Gees
I know your eyes in the morning sun
I fell you touch me in the pouring rain
And the moment that you wander far from me
I wanna feel you in my arms again
And you come to me on a summer breeze
Keep me warm in your love then you softly leave
And it's me you need to show
How deep is your love (x3)
I really mean to leam
'cause we're living in a world of fools Breaking us down
When they all should let us be
We belong to you and me
I believe in you
You know the door to my very soul
You're the light in my deepest darkest hour
You're my savior when I fall
And you may think I care for you
When you kndw down inside that I really do
그대의 사랑은 얼마나 깊은가요
아침 햇살속에 빛나는 그대의 눈동자를 나는 잘 알아요
쏟아지는 비속에서 내게 가만히 손을 대는 그대를 느낍니다
그대 내게서 멀어져 가는 바로 그 순간
나 그대를 다시 품에 안고 싶어집니다
그대는 여름날의 미풍에 실려 내게 다가와
그대의 사랑 안에 내 몸을 달구어 놓고 살며시 떠나버리는가요
그대 나에게 보여주세요
그대 사랑은 얼마나 깊은 건가요(x3)
난 정말 알고 싶어요
우리를 갈라 놓으려 하는 바보들의 세상에서 살고 있기 때문이지요
언제나 우리를 그냥 내버려 두게 될까요
나는 그대의, 그대는 나의 것이랍니다
나 그대를 믿어요
내 숨김 없는 마음의 문을 어떻게 여는지 그대는 아시죠
그대는 내가 암흑에서 헤맬 때 한줄기 빛을 던지는 등불
끝없는 곳으로 전락할 때 손을 내미는 구원 자랍니다
나 그대를 사랑하지 않는다고 생각할 때도
그대 마음 깊이에선 나의 진정한 사랑을 느낄 거예요

The Boxer
Simon & Garfunkel
I am just a poor boy
Though my story is seldom told
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles,
Such are promises,all lies, and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest Mm mm....
나는 불쌍한 아이야 비록 내 얘기가 그리 알려지진 않았지만
기력도 모두 낭비해버렸다구
겨우 한줌이나 될만한 의미없는 말만 믿고서 말이야
공허한 약속들,거짓말
그리고 시시껄렁하게 지껄인 농담들을 믿고서
그런데도 여전히
나같은 인간들은 달콤한 이야기에만 귀를 기울이고
나머지들은 무시해버리지
When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers,
In the quiet of a railway station
Running scared, laying low,
Seeking out the poorer quarters
Where the ragged people go
Looking for the places only they would know
Lie-la-lie
내가 고향과 가족을 등지고 길을 나섰을 때는
단지 철부지 소년에 불과했어
낯선 사람들과 함께 기차역의 적막함 속에서
나는 겁에 질려있었지
사람들 눈에 띄지 않으려고 움츠러든 상태속에서
나는 빈민가를 찾아나섰지
넝마 따위나 걸치고 있을 그런 사람들만이 모이고,
알고 있는 그런 장소를 물색하면서 말야
Asking only workman's wages
I come looking for a job
But I get no offers
Just a "come on" from the whores on Seventh Avenue
I do declare there were times whenIwas so lonesome
I took some comfort there Ooo-la-la
겨우 노동자의 임금만을 요구하며
나는 직업을 구하지만 오라는 곳은 아무데도 없다구
그저 7번가의 창녀들이나,"이리 오렴" 하고
나를 반길 뿐이야 고백하건대
내가 무척 외로웠을 때에는
그곳에서 안락함을 찾기도 했었다구
Then I'm laying out my winter clothes
And wishing I was gone, going home
Where the New York City winters aren't bleeding me
Leading me, going home
In the clearing stands a boxer
And a fighter byhis trade
And he carries the reminders
Of every glove that laid him down
Or cut him till he cried out
In his anger and his shame
I am leaving, I am leaving
But the fighter still remains
겨울 옷가지들을 챙겨넣으며
이곳을 떠나버렸으면...하고 바래보지
뉴욕의 차가운 겨울이 내게 상처를 주지 않는
고향으로 말이야
누가 날좀 고향으로 데려다주었으면!
링의 한 복판에는 싸우는 것을 직업으로 하는
권투선수가 서있어
그 사람은 자신을 때려눕히고
너무 아파 비명을지를 때가지
자신을 흠씬 패주었던 글러브가 남긴
상처를 늘 얼굴에 가지고 다닌다구
분하기도 하고 창피하기도 해서
그는."이젠 이 생활을 청산할 거라구,이젠 정말 그만 둘거야."
라고 외쳐보지만
여전히 링에 남아 권투를 계속하고 있네
-
* lay out - 정리하다(arrange),준비하다(prepare).
There were glasses laid out as though there was going to be a
party. (마치 파티라도 있는 양 컵들이 깨끗이 정돈되어 있었다.)
* clearing
원래 clearing은 고층건물들 사이에 있는 빈 공간 (vacant spot)을
의미하는 말이지만 이 노래에서는 홀로 외로운 싸움을 하고 있는 주
인공이 서있는 '사각의 링' 한가운데라고 보는 것이 타당하다.
* a fighter by his trade
trade는 '직업(occupation)'이라는 의미로도 자주 쓰이는 말이다.
He follows the trade of fiction.
(그는 소설을 쓰는 것을 직업으로 하고 있다.)
I'm a fixer by trade.(제 직업은 수리공입니다.)
여기에서는 a boxer 를 다시 한번 풀어 쓴 것으로 '다시 말해 싸우는
것을 직업으로 갖고 있는' 정도의 의미가된다.
* reminders of every glove - 그를 때려눕히고,그가 너무 아파서 고함
을 지를 때까지 그를 흠씬 두들겨 패주었던 권투글러브에 의한 상처
* But the fighter still remains - 때로는 이런 비참한 생활을 청산하
고 싶지만 결국엔 생활을 영위하기 위해 남아 있게 된다는 의미.
* I have squandered ......mumbles - 별로 중요하지 않은 것들을 위해
기력을 낭비해 왔다. squander 하면 '~을 낭비하다(waste)'라는 말인
데 이 노래에 나오는 mumbles(의미없이 중얼거리는 말), 즉 확실하지
않은 한줌의 공허한 말들만 믿고 링 위에서 저항하며 싸워왔다는 뜻
이다.
* for a pocketful... 의 for는 in exchange for (~과 교환하여) 정도
의 의미로 볼 수 있다.
* Such are......jest - 앞 문장의 mumbles의 내용을 설명하는 말이다.
싸우고 있는 선수들을 북돋아 주기 위한 각가지 약속들(promises),
예를 들면 시합에서 이기면 어떤 보상을 해줄 것이라는 등. 그 중에
는 거짓말(lie)도 있고 그냥 농담삼아 지껄인 말(jest)도 있었을 것
이다.
* Still, a man......rest -그럼에도불구하고(still) 이 권투선수는
자기 귀에 달콤하게 들리는 말은 믿고 다른 말들은 무시해버린다는
의미. 이 노래를 만든 Paul Simon은 he 대신 'a man'이라는 표현을
씀으로써 단지 이 권투선수 뿐만이 아니라 인간들 모두가 이러한 단
순한 속성을 가지고 있음을 간접적으로 묘사하고 있다.
* In the company of strangers - 낯선 사람들과 함께 있다, 즉 편안치
못한 분위기 (the atmosphere is uncomfortable).
* running scared - (흔히 죄를 짓거나 잘못을 한 후)겁에 질린.
When a man does something wrong and can't take responsibility,
all he can do is running scared. (어떤 사람이건 간에 뭔가 잘못
을 하고 책임을 질 수 없게 되면 두려움 속에 떠는 길 밖에는 없을
것이다.)
* laying low - (눈에 뜨이지 않게) 움추리고 있는.
(being inconspicuous).
* poorer quarter - 빈민가.
* get no offers - (일자리를 수소문 해보았지만) 어느 곳에서도 오라
는 데가 없었다.
* "come on"......Avenue - 뉴욕시의 7번가는 Brooklyn 근처에 있는 홍
등가 (red light district)를 말하는데 여기에서의 "come on"은 매춘
부(whores)가 손님들을 유혹할 때 쓰는 말이다. 이들은 흔히 다음과
같은 말로서 사람들을 유인하기 마련이다.
" Hi baby, are you looking for something? Can I help you? Come
on,baby! "
* I do declare - 고백하건대(I confess).

The boxer
Simon & Garfunkel
I am just a poor boy
Though my story is seldom told
I have squandered my resistance
For a pocketful of mumbles,
Such are promises,all lies, and jest
Still, a man hears what he wants to hear
And disregards the rest Mm mm....
나는 불쌍한 아이야 비록 내 얘기가 그리 알려지진 않았지만
기력도 모두 낭비해버렸다구
겨우 한줌이나 될만한 의미없는 말만 믿고서 말이야
공허한 약속들,거짓말
그리고 시시껄렁하게 지껄인 농담들을 믿고서
그런데도 여전히
나같은 인간들은 달콤한 이야기에만 귀를 기울이고
나머지들은 무시해버리지
When I left my home and my family
I was no more than a boy
In the company of strangers,
In the quiet of a railway station
Running scared, laying low,
Seeking out the poorer quarters
Where the ragged people go
Looking for the places only they would know
Lie-la-lie


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 44 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)