영어학습사전 Home
   

for the world

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


International Bank for Reconstruction and Development 국제 부흥개발은행(IBRD)통칭(the world bank)

world for all the ~ 무슨 일이 있어도, for the ~ 세상없어도, get on in the ~ 출세하다, man of the ~ 세상 경험이 많은 사람

The World Bank 세계 은행 *정식명은 국제 부흥 개발 은행(International Bank for Reconstruction and Development). 민간 금융 등을 실시하는 국제 연합 산하의 전문기관

The athlete holds the world record for the fastest sprint. (그 선수는 달리기 세계 기록을 보유하고 있습니다.)

for all the world; (=on any account) 어떤 일이 있어도

for all the world like; (=exactly alike) 똑같은
I would not do such a thing for all the world.
She's for all the world like a woman I knew twenty years ago.

세상은 꿈꾸는 자와 도전하는 자의 것이다.
The world is for those who keep on dreaming and challenging themselves.
The world belongs to the dreamers and those who challenge themselves.

for all the world (=on any account) 어떤 일이 있어도
I would not do it for all the world.

for the most part (=mostly) 대부분, 대개
The life of man in this world, for the most part, a life of work.
(이 세상에서 인간의 생활은, 대부분 노동의 생활이다.)

in the cause of (=for the sake of) : ∼을 위하여
He worked in the cause of world peace. (그는 세계 평화를 위해 일했다.)

세상없어도 그건 놓칠순 없죠.
I wouldn't miss it for the world.

* 해외 투자에 대하여(일본의 경우)
Some Americans regard increasing Japanese investment in the United States as an economic invasion.
어떤 미국인들은 미국에서 점차 증가하고 있는 일본인의 투자를 경제 침략이라 보고 있습니다.
What do you thing of Japanese investment abroad?
당신은 일본의 해외 투자에 대해 어떻게 생각하십니까?
In fact, Japanese investment abroad is heavily geared to the purchase of real estate.
실제, 일본의 해외 투자는 부동산의 매수에 너무 치우친다고 생각합니다.
(*) gear to: --에 맞추다, --을 --에 돌리다
(*) real estate: 부동산 --personal estate: 동산
I'm afraid this might cause anti-Japanese sentiment among the nations of the world.
이것으로 세계 각국의 사람들에게 반일 감정을 부추기지 않을 수 없다고 생각합니다.
We feel strongly that it's necessary to take into consideration the national sentiment of each country for our overseas investment.
우리는 해외 투자에서 각국의 민족 감정을 고려하는 것이 필요함을 절실히 느끼고 있습니다.

* 시장 개방 문제에 대하여
What do you think of liberalizing the import of rice?
쌀 수입 자유화 문제에 대해 어떻게 생각하십니까?
We are buying rice almost 5 times higher in price than that in foreign countries.
우리는 외국보다 거의 5배나 비싼 가격으로 쌀을 구입하고 있습니다.
The rice price is kept high in Korea by the government's policy.
한국에서는 정책적으로 쌀 가격을 높게 유지시키고 있습니다.
I believe the government should take drastic measures to liberalize importing rice.
저는 정부가 쌀 수입 자유화에 대하여 단호한 대책을 세워야 한다고 믿습니다.
Rice is the most important staple food for the Korean people.
쌀은 한국 국민에게 있어 가장 중요한 농산품입니다.
(*) staple: 명산물, 주요 상품
Therefore, self-sufficiency in rice is a must we should push forward.
그러므로, 쌀의 자급 자족은 앞으로 계속 추진해야 합니다.
(*) must: n. 절대 필요한 것(일)
The world's economic picture has shown a marked change now.
세계의 경제 정세는 괄목할 만한 변화를 보여 왔습니다.
I think we should shoulder a fair burden in the world economy.
저는 우리가 세계 경제에 있어서 공정한 책임을 져야 한다고 생각합니다.

Population expansion and the consequential competition for scarce
resources is one of the biggest problems facing the world today.
인구의 팽창과 그에 따라 생기는 부족한 자원에 대한 경쟁이 오늘날
세상에 직면하고 있는 가장 큰 문제들 중의 하나이다.

One of the great engineering feats of the world, the 44-mile
Panama Canal bisects the continents of North and South America,
making it possible for ships to sail between the Atlantic
and Pacific Oceans.
세상의 위대한 공학 기술의 업적 중의 하나인 44마일의 파나마운하는
북미와 남미 대륙을 반으로 갈라놓으며, 배들이 태평양과 대서양 사이를
항해하는 것을 가능하게 해준다.

Produced in an era when public taste favored the sentimental and moralistic,
Susan Warner's "The Wide Wide World" was for years extremely popular both in
the United States and abroad.
대중들의 취향이 감상적인 것과 도덕적인 것을 선호했었던 한 시대에 생산된, Susan
Warner의 작품 The Wide Wide World 은 수년동안 미국과 해외에서 극히 인기
있었다.

It's a dog-eat-dog world.: 지금은 먹느냐 먹히느냐의 세상이다.(a very competitive and often unfair world)
ex) Did you hear that over 5,000 people applied for the entry-level job at Samsung Co.
· It's a dog-eat-dog world out there.
- He's in the doghouse with his boss.: 그는 사장의 미움을 받고 있다.
→ 곤란한 상황에 처해 있다는 의미도~
- dog biscuit: 매력 없는 여자
- a dog's chance: 가냘픈 희망
- go to the dogs: 파멸하다

(1) 인간이 21세기 초반의 예측할 수 없는 격변의 세계에서 일어날 모든 가능성에 대비한다는 것은 불가능하다. 따라서 국가의 임무는 돌발적 사태에 대비하기 위하여 군사력, 경제력 외에 사회를 조직화하여 이를 원활하게 운영하는 것이다.
It is impossible for men to prepare for every possibility that is waiting to happen in an unpredictable world of upheavals, in the early 21st century. Therefore, what a country should do is to organize its society as well as military and economic capabilities and to manage them with little friction so that it is well armored for unexpected incidents in the future.

(3) 세계정세가 아무리 변해도 우리 한국인은 평화애호의 원칙을 지켜나가지 않으면 안 된다.
→ 세계정세: the world situation
→ 아무리 변해도: However much … may change
→ 아무리 열심히 공부해도 1, 2년에 영어에 숙달한다는 것은 불가능하다. ex) owever hard you may study, it is impossible for you to master English in a year or two.
→ 평화애호의 원칙: the principle of love of peace; the peace-loving principle
→ 원칙을 지켜나가다: observe the principle; stick to the principle
(ANS 1) However much the world situation may change, we Koreans must observe the principle of love of peace.
(ANS 2) No matter how much the world situation may change, we Koreans must stick to the peace-loving principle.

[比較] disaster, calamity, catastrophe, cataclysm
disaster는 별의 불길한 배치(a bad configuration of the stars), 즉 불행과 불운(bad luck)이 어원적인 뜻이다. 또한 부주의·태만·그릇된 판단, 또는 태풍·홍수 같은 자연력으로 불시에 일어나는 불행한 발생사를 말하기도 한다.
a railway disaster/ Such a war would be final and supreme disaster to the world./ The failure of the bank was a disaster to the farmers.
calamity는 한 개인이나 일반 대중에게 깊은 고통(distress)·비애(sorrow)를 가져오는 큰 불행을 가리킨다.
the calamity of losing a dear child/ The attack on Pearl Harbor was a calamity.
다음처럼 disaster와 calamity를 구별하기도 한다.
The rout at Bull Run was a disaster for the North; the assassination of President Lincoln, a calamity.(불런<미 남북전쟁 때의 싸움터>에서의 패전은 북부에게는 재난이었으나, 링컨 대통령의 암살은 참사였다.)
catastrophe는 원래는 종국(denouement)을 의미하지만, 비참한 결말(disastrous conclusion)이란 뜻이 덧붙는다. 종말(finality)의 뜻을 강조하고 파괴와 돌이킬 수 없는 손실을 의미한다.
A modern war is a catastrophe.
cataclysm은 어원적 뜻은 대홍수(deluge)이고 지질학의 지각의 격변의 뜻으로 쓰이고 있다. 비유적으로 사용되어, 옛 질서의 전복, 또는 격렬한 사회적·정치적 변동을 가져오는 사태나 사건에 대해서 쓰인다.
World War Ⅱ was a cataclysm for all of Europe.

[比較] earth, globe, world
earth는 보통 천문학상으로 다른 천체에 대해서 우리가 살고 있는 유성, 지구를 가리키는 말로, 가장 흔히 사용되며, 문학 특히 성서와 깊이 관련되어 있는 점에서 가장 위엄 있는 말로 여겨진다.
The earth is the Lord's, and the fullness thereof.(땅과 거기에 충만한 모든 것은 주의 것이다.)/ this goodly frame, the earth(지구라는 이 훌륭한 조직체)
또한 특히 천국과 지옥에서의 생존 상태와 대조되는 상태를 말할 때에 쓰인다.
While we are yet on earth, let us be mindful…
globe는 earth의 형상이 원형이라는 것이 사람들에게 알려져서 쓰이기 시작했을 때부터 earth의 동의어로 쓰이게 되었다.
circumnavigate the globe
지구의 주민과 그들의 일반 활동을 가리킬 때에는 world가 보통 쓰이지만 globe가 world대신에 점차 사용되는 경향이 있다.
the politics of the globe/ The whole world hopes for peace.
this world는 earth처럼, 천국·지옥과 구별되는 세계, 현세를 가리킨다.
We give too much thought to the things of this world.(우리에게는 세속적 관심사가 너무나 많다.)
때로는 world만으로도 이 뜻을 나타낸다.
The world is too much with us.

[比較] wander, stray, roam, ramble, rove, range, meander
wander는 일정한 진로가 없거나 있어도 그것에 무관심한 것을 암시하고, 방향을 잡을 수 있는 것 또는 조종할 수 있는 것을 그렇게 하지 않고, 정처 없이 움직여 다니게 내버려두는 것을 가리키기도 한다.
We wandered through the stores, hoping to heat ideas for Christmas presents./ As she is very old, she occasionally wanders./ She wandered frequently from her subject.
stray는 일정한 진로, 바른 길, 정해놓은 장소 따위에서 벗어나는 것을 한층 더 강하게 암시하고, 흔히 길을 잃거나 그럴 위험이 있는 뜻을 품는다.
Two of the children strayed from the picnic grounds.
roam은 wander보다 자유스럽고 행동범위가 넓음을 강하게 암시한다. 주로 일정한 목적, 목표는 없지만, 헛되고 무익한 것을 뜻하는 것은 드물고, 흔히 즐거움과 기쁨의 뜻을 나타낸다. 특히 마음이 산란해서 또는 호기심에서 넓은 지역을 돌아다니는 것을 나타낸다.
roam through a forest/ The photographer roamed about the world.
ramble은 하는 일 없이 돌아다니는 것을 가리키고, 마음 편히, 정처 없이 돌아다니는 것을 암시한다.
We rambled through the woods.
rove는 넓은 지역을 돌아다니는 점에서는 roam에 가깝지만, 이 말에는 보통 특별한 목적이나 활동의 뜻이 포함된다.
range는 국한되나 관대한 지역을 헤매는 것을 가리키지만, 때로는 무엇을 찾느라고 wander하는 것을 암시한다.
buffalo ranging the plains
meander는 특히 흐르는 물이나 길이 정처 없이 헤매는 것을 가리키며, 사람, 동물에도 적용된다. A brook meanders through the meadow./ We meandered through the park.

ask for the moon/the world: 말도 안 되는 요구를 하다

(~ may be ) forgiven for thinking ~/ if ~: ~해도 이해할 만하다
ex) A world in which raw power is still held in the highest respect may be forgiven if it is unimpressed with a leader so patently averse to using it.
무력 사용을 아주 꺼리는 지도자 (클린턴을 가리킴)를 대단치 않게 생각하는 세계라면 적나라한 무력을 지닌 나라가 가장 두려운 존재로 생각되는 것도 무리가 아니다.

For a time, the Czar made peace, and even dreamed of dividing the world
with his former enemy.
한동안 러시아 황제는 강화조약을 맺고, 그의 적과 세계를 분할하려는 생각을 하기도 했다.

For the first time, Pelle understands that these injustices are curable;
난생처음으로 펠레는 이런 불평등이 고쳐질 수 있다는 것을 알게 된다;
everywhere he finds eager hopes of a better world for the poor and oppressed.
도처에서 가난하고 억압당한 사람들이 보다 잘 살 수 있는 세상을
열렬히 바라고 있는 것을 본다.

The popular view, generally accepted by the public, is that a
modest amount of alcohol, particularly red wine, regularly
ingested, will benefit health, especially heart.
대중들이 생각하는 일반적인 견해는 적당한 양의 알코올, 특히 적포도주는
규칙적으로 섭취하면 건강, 특히 심장에 도움이 된다는 것이다.
a) One out of every four people in the developed world
die of coronary heart disease; a sobering statistic.
a) 선진국에서는 4명당 1명이 관상동맥 심장병으로 죽는데, 이것은
정신이 번쩍 들게 하는 통계이다.
b) Anything that improves the health of the heart, even slightly,
will surely have a great influence on the population's health.
b) 약간이라도 심장 건강을 증진시키는 것은 그 무엇이든 분명 국민 건강에
큰 영향을 끼칠 것이다.
c) This assumption, along with the general popularity of any
claim that this widespread recreational drug is good for us,
is bound to attract attention - and contention.
c) 이런 전제는 폭넓게 이용되는 오락용 약(술)이 우리에게 도움이 된다는
어떤 주장의 일반적인 인기와 더불어 관심과 논쟁을 불러 일으키지 않을 수 없다.
d) There are also differences between men and women, partly because
the blood levels of alcohol after one drink are higher for women
than men.
d) 남자와 여자사이엔 또한 차이가 있는데, 마신 후에는 남자보다 여자에게서
알코올 혈당 수치가 높기 때문이다.

Work on standard began in 1994, at the 10th Session of the
Codex Coordinating Committee for Asia held in Beijing.
The Codex standard is a standard for food products set
by the Joint FAO/WHO Food Standards Program.
Its importance is hard to ignore, as the World Trade Organization
in 1995 decided to adopt the Codex standard to settle any trade
matters concerning international food products.
(김치)규격을 정하는 작업은 1994년 베이징에서 열렸던 제 10회
국제식품규격위원회(Codex) 아시아지역위원회에서 시작되었다.
Codex 규격은 (유엔)식량농업기구 및 세계보건기구 합동 프로그램이
정한 식품 규격이다. 1995년 세계무역기구가 국제식품에 관련된
무역 논쟁을 해결하기 위해 Codex 규격을 채택하기로 결정했기
때문에 Codex 규격의 중요성은 매우 크다고 할 수 있다.

Ruling-Opposition Summits: 여야 영수회담
The political world is moving toward reconciliation with the
upcoming summits between President Kim Young-sam and the two
opposition leaders, Kim Dae-jung of the National Congress for New
Politics and Kim Jong-pil of the United Liberal Democrats. We hope the
political summits, to be separately held next week at Chong Wa Dae will
allow the parties to forge ahead in a new relationship of detente and
cooperation.
정치계는 이제 다음주에 있을 김영삼대통령과 새정치국민회의의 김대중총
재와 자유민주연합의 김종필총재등 두 야당 총재와의 영수 회담을 계기로
화해의 국면으로 들어가고 있다. 우리는 다음주에 청와대에서 개별적으로
열릴 영수 회담으로 여-야가 화해와 협력의 새 관계를 구축할 수 있기를 바
라고 있다.
reconcilliation : 화해, 조종, 조화, 일치
forge : (쇠를)불리다, 단조하다, 토대를 만들다,위조하다; 용광로
detente : 데땅트, 화해, 평화주의

Kim-Bhutto Summit : 김 - 부토 정상회담
The summit meeting by President Kim Young-sam and Pakistani
Prime Minister Mohtrama Benazir Bhutto has imparted momentum to
the two countries' ties and is expected to accelerate mutual efforts to
expand cooperation in political, diplomatic and economic sectors. In their
meeting, the leaders of the two Asian countries have found a common
ground for increased international collaboration in the region and the
world community.
김영삼대통령과 파키스탄의 모트라마 베나지르 부토 수상간의 정상회담은
양국 관계에 새로운 전기를 가져왔으며 이를 계기로 앞으로 정치, 외교, 경
제분야의 협력 확대를 위한 공동 노력이 가속화 할 것이 예상된다. 이번의
회담에서, 두 아시아 국가의 정상은 지역과 세계 무대에서 국제 협력을 증
진시킬 수 있는 공동의 영역을 발견하였다.
impart : 나누어주다, 전하다, 알리다
momentum : 운동량, 타성, 여세, 계기
collaboration : 협력, 협조, 공동 작업, 합동 공연

With Pakistan's east-oriented policy and Bhutto's strong desire to
expand cooperative ties with Seoul, there seems to be great potential for
two-way trade and economic ventures, especially in view of the fact that
Pakistan is the world's 10th largest newly-emerging market.
파키스탄의 동방 지향 정책과 부토의 한국과 우호 관계 확대 열망에 힘입
어, 양국의 무역과 경제 교류는, 특히 파키스탄이 세계 제 10대 신생 시장으
로 부상되고 있는 사실에 비추어, 커다란 가능성이 있는 것으로 보인다.

Thrusting ahead with economic reforms and open-door policies, the
countries have emerged as an important market and have developed the
potential to become a major economic center in the world. They have
recorded yearly economic growth of 3.5 percent in the 1990s. The growth
rate for the five countries President Kim will visit are in the 4-8 percent
range.
경제 개혁과 개방 정책을 추진하면서, 이들 중남미 국가들은 주요 시장으
로 떠올랐으며 세계의 주요 경제 중심이 될 수있는 잠재력을 키우고 있는
중이다. 이들은 1990년대에 년간 3.5%의 경제 성장을 기록해 왔다. 김대통
령이 방문할 5개국의 경제 성장률은 4-8%범위에 있다.
thrust : 밀다, 찌르다, 강제로 안기다; 밀기, 찌르기, 공격

In the political world, the rival parties have reached different
conclusions about the Yonsei demonstrations, although they concurred on
the need for thorough follow-up measures to prevent the recurrence of
similar incidents.
정치권에서도, 여야는 유사한 사태의 재발을 방지하기 위한 철저한 후속
조치를 취해야 한다는 점에는 공감하면서, 연세대 점거 사태 자체의 성격에
대해서는 서로 다른 견해를 지니고 있었다.

Harvard University has gained a reputation for bringing those men and women
considered to be gifted in various academic fields. Gifted people advance more
in a competitive environment which is precisely why Harvard produces some of
the world's best minds.
하버드대학의 경쟁력 비결은 '각 분야에서 세계최고들을 모셔오는 데 있다'고 한다.

doughty 용기있는 (courageous)
Many folk tales have sprung up about this doughty pioneer who opened up the New
World for his followers.

megalomania 과대망상증 (mania for doing grandiose things.)
Developers who spend millions trying to build the world's tallest skyscraper
suffer from megalomania.

결코: anything but, by no means, in a pig's eye, less than, not for the
that'll be the day, when hell freezed over, world, not for worlds, nothing
doing, not on your life

꼭: for all the world

반드시: for love or money, for all the world, God knows, goodness knows,
eaven knows

열중: at it, have eyes only for, in a world of one's own, lose oneself, made
a day of it, on the brain, put all one's eggs in one's basket, wrap - around
one's finger, wrapped up in

다시는 또 다른 슬픔이란 없는 것 / 그대 곁에 있으면 /
우리사랑은 영원할 뿐이야.
There will never be another sadness in our love / if you stay
beside me / Our love will last forever and ever
너무나 아름다운 모습에 할말을 잃었나봐.
The vision of you was so beautiful, I guess it left me speechless.
나도 모르게 사랑을 느꼈어.
Unconsciously I began to love you.
예쁘게 세상을 살아가는 것처럼 행복한 건 없겠지.
For me to live in this world with a pure heart, what could
make me happier?

허름한 청바지에 플라스틱 귀걸이를 달고 있던
-- She was wearing a faded pair of jeans, earing made of plastic
그녀를 나만이 느낄 수 있는 건
-- I was the only one who could sense what she was
너무나 자랑스러워
-- And I'm so proud of it
사랑이란 말이 점점 그 의미를 잃어가고 있는 요즘이기에
-- The meaning of love in the world nowadays doesn't really
count as much as it used to
나는 그녀를 감히 사랑한다고 말하기는 싫었죠
-- For the reason I dare not say I'm in love with her, oh ∼
하지만 밤새워 걸어도 아무리 생각해봐도
-- I walked and walked all night long trying to think of a better word
그보다 더 적당한 말을 찾아내지 못했습니다.
-- I couldn't come up with a better word than the word love
가느다란 손이 날 어루만지며 꼭 안아준다면
-- With her fragile fingers caressing and hugging me tightly

With more than a billion people around the world owning cell phones, it's potentially a huge market.
전 세계적으로 10억 이상의 인구가 휴대폰을 사용하고 있는 만큼 벨소리 시장의 잠재력은 매우 큽니다.
But, some users resist the ringtones.
하지만 음악 벨소리를 원치 않는 사람들도 있습니다.
I don't like to pay for the ringtones. I think that's just rubbish.
벨소리 따위에 돈을 쓰고 싶지 않습니다. 돈 버리는 거라고 생각해요.
For a good number of cell phone users, a ringtone that sounds... well, like a phone ringing, is good enough.
많은 사람들에게 벨소리는 아직... 전화가 왔다는 것만 알려주면 그만인 듯합니다.
* potentially 잠재적으로, 가능성 있게
* resist ...에 반대하다; 저항[반항]하다
* rubbish 쓸데없는 일, 어리석은 짓; 쓰레기
* a good number of 다수의

A different skyline and a different space for its millions of residents
수백만의 베이징 시민들에게는 전혀 다른 도심의 스카이라인과 공간입니다,
and of course a different face for Beijing to show the world when it hosts the 2008 Olympics.
이것이 2008년 올림픽이 개최됐을 때 베이징이 세계인들에게 보여줄 색다른 모습이기도 합니다.

So Europe is looking for a new trade agreement
그래서 EU는 새로운 무역 협정을 모색하고 있습니다.
to make sure even more European products can be exported to China,
유럽 상품들을 더 많이 중국에 수출할 수 있도록 말입니다.
as the world braces for ever more products coming out of the fast-growing Chinese economy.
전 세계가 급성장하고 있는 중국으로부터 점점 더 많은 제품들이 쏟아져 나오는 상황에 대비하고 있는 것입니다.
* make sure 반드시 ...하다
* brace for ...에 대비하다
* fast-growing 급성장하는

And when you've gotta go in China, you're in for a pleasant surprise.
중국에서 화장실에 가시면 뜻밖의 즐거움을 얻으실 수 있을 겁니다.
Courtesy of the World Toilet Organization.
세계화장실기구의 도움으로 말이죠.
* be in for ((구어)) (보통 싫은 일)을 하지 않으면 안 되다, ...하기로 되어 있다
* pleasant[nice] surprise 뜻밖의 기쁨
* World Toilet Organization 세계화장실기구(WTO): 전 세계에 현대식 화장실 문화 보급을 목적으로 2001년 세계 19개국의 화장실 디자이너 및 환경문제 연구가 등이 만든 단체로 매년 세계화장실정상회담(World Toilet Summit)을 개최한다.

But on this day, he's in New Delhi, India where he's attending a charity event.
그러나 오늘, 그는 자선 행사 참석차 인도 뉴델리에 와있습니다.
We're going to make the most of his visit
우리는 그 분의 방문을 십분 활용하는 차원에서
by learning not just about his success but about how he did it, how he feels about it
그의 성공뿐 아니라 그 성공의 과정, 그리고 그로 인한 느낌을 들어보도록 하겠습니다.
and what's next for a man who seems to have the world at his feet.
그리고 세계를 자신의 발아래 둔 그의 향후 계획도 말입니다.
* make the most of ...을 최대한 활용하다, 가급적 이용하다
* have the world at one's feet ...의 발 아래[밑에] 세상을 두다

Sir Richard is well known for his business prowess,
리처드 경은 그의 뛰어난 사업수완으로 잘 알려져 있습니다.
But he's also a well-known daredevil.
그러나 대담무쌍한 모험가로도 유명합니다.
At 54, he already holds a couple of world records.
현재 54세인 그는 이미 서너 개의 세계 신기록을 보유하고 있습니다.
He's the fastest to cross the Atlantic by boat.
그는 보트로 최단시간에 대서양을 횡단했습니다.
And a year and a half later he became the first person to cross the Atlantic in a hot-air balloon.
그로부터 1년 6개월 후에 열기구를 타고 대서양을 횡단한 첫 인물이 되었습니다.
* be well known for ...으로 잘 알려지다 cf. well-known 유명한, 잘 알려진
* prowess 훌륭한 솜씨, 기술
* hold a world record 세계 기록을 보유하다
* hot-air balloon 열기구

The foundation's for individuals with disabilities. And including them into programs with kids without disabilities.
그 재단은 장애인들을 위한 재단입니다. 장애우들을 장애가 없는 아이들과 함께 하는 프로그램에 참여시키는 것이죠.
And with UNICEF, I'm going to be working to promote the importance of education for all children throughout the world.
그리고 유니세프와 함께 전 세계에 어린이 교육의 중요성을 알리는 일을 하게 됩니다.
So it's an exciting opportunity for me
그래서 저에게는 이 일이 아주 멋진 기회입니다.
to do some traveling and to hopefully make a difference outside of the U.S. and a number of countries.
여행도 할 수 있고 미국 외 여러 나라에 공헌할 수 있는 기회 말이죠.
* individual with disabilities 신체 장애자(the disabled)

So, the official title is "UNICEF ambassador for education for all children?" / Yes.
그래 공식 명칭은 '전 세계 어린이 교육을 위한 유니세프 친선대사'인가요? / 네.
There are 120 million kids in the world right now who don't go to school.
현재 전 세계적으로 학교를 다니지 않는 어린이들이 1억2천만 명이나 됩니다.
Who have no edu... who have no access to education. So hopefully we'll raise awareness.
교육받을 기회조차 가 없는 어린이들이 말이죠. 그래서 바라건대 우리가 교육에 대한 인식을 높였으면 합니다.
* raise awareness 인식을 높이다 cf. awareness 인식, 자각

It is hard for me to understand why a world-famous writer should choose to live in the seclusion of a country village.
세계

Twice in the 20th century, the nations of the world have entered into a covenant to cooperate in safeguarding international peace and in seeking a better life for all peoples.
20세기 들어서 두번이나 세계의 여러 국가들은 국제 평화를 수호하고 모든 민족들을 위해 더 좋은 생활을 추구하는데 협력하겠다는 계약을 맺었다.

Last Sunday I paid a visit to the zoo in Washington D.C.
I visited the monkeys first.
They were of various types from different parts of the world.
They were all very active, though they had been in their cages for a long time.
Then, we went to the places where the tigers and the lions were kept.
These animals did not seem to be active like the monkeys.
They were all lying down and looking at the visitors.
지난 일요일 나는 Washington D.C.에 있는 동물원에 갔다.
우선 원숭이가 있는 곳으로 갔다.
세계 여러 지역에서 온 다양한 종류들이 있었다.
그들은 오랫동안 우리에 갇혀 있었지만 모두 매우 활동적이었다.
그 다음에 우리는 호랑이와 사자가 있는 곳에 갔다.
이 동물들은 원숭이처럼 활동적이지 않아 보였다.
그들은 모두 누워있었으며 방문객들을 바라보고 있었다.

You've probably often seen small animals lying dead by the side of the road.
Automobiles have created a real danger for animals which want to cross from one side of a road to another.
Well, there's at least one highway in the world where small animals don't have to risk their life.
The highway runs between the cit

When we think of money, we usually think of currency, or metal coins and paper bills.
In the modern world, almost every person uses money to exchange for other objects of value.
The sizes and shapes of coins are different in various countries, and the size and color of paper money vary.
In the United states, for example, all paper money is the same size and the same color;
only the printing on the bills is different.
우리가 돈을 생각할 때, 우리는 보통 화폐, 즉 동전이나 지폐를 생각한다.
현대 세계에서, 거의 모든 사람이 다른 물건이나 가치를 교환하기 위해서 돈을 사용한다.
동전의 크기와 모양은 나라마다 다르다.
그리고 종이의 크기와 색깔도 다양하다.
예를 들어 미국에서는 모든 지폐가 같은 크기이고 같은 색깔이다.
단지 지폐에 인쇄된 것만 다를 뿐이다.

Since the mid 20th century, scientists from many countries have been working together in a huge "laboratory."
Antarctica is the first part of the world used entirely for peaceful purposes.
Today, Antarctica has more than 30 research stations, including those of Argentina, Australia, Germany, and so on.
20세기 중엽부터 많은 나라의 과학자들이 거대한 “실험실”에서 함께 일하고 있다.
남극은 전적으로 평화적인 목적을 위해 사용되는 세계최초의 지역이다.
오늘날 남극에는 아르헨티나, 오스트레일리아, 독일 등의 연구기지가 30개가 넘는다.

The deforestation rate in Brazil's Amazon, the world's largest jungle, has jumped 40 percent,
sparking alarm among environmentalists to launch emergency measures.
Most of the desforestation takes place due to burning and logging to create farms,
but the jump in 2002 suggests soy farming is growing rapidly in the area.
Brazil is expected to overtake U.S.
soy production in a few years, making it the world's No.
1 producer of a crop that offers large profits for farmers and gives a sizable boost to Brazil's trade accounts.
세계의 가장 커다란 정글인 브라질 아마존에서의 삼림벌채 비율이 40% 높아졌고,
그래서 환경주의자들 사이에 경종을 울려 비상조치를 취하게 하고 있다.
대부분의 삼림벌채는 농장을 건설하기 위한 방화와 벌목 때문에 생긴다.
그러나 2002년의 상승은 간장 농장이 그 지역에서 급격하게 증가하고 있음을 암시한다.
브라질은 몇 년 이내로 미국의 간장 생산을 따라잡을 것으로 예상되어진다.
그래서 농부들에게 커다란 이윤을 제공해 주고 브라질의 무역계정에 상당한 활력을 주는 농작물의 세계 제 1의 생산국이 되게 할 것이다.

A fundamental change is happening in entertainment around the world.
People are relying more and more on their televisions and CD players for their entertainment.
The problem is that people want to choose what they do and when and where they do it.
This makes home-based entertainment more attractive than live performances.
The biggest theaters located in large cities find they have to focus on glamorous productions with top stars to attract the crowds.
Meanwhile, many small and medium-sized arts organizations face growing financial pressures.
전세계 연예계에 있어서 근본적인 변화가 일고 있다.
사람들은 연예프로를 위해서 더 많이 그들의 TV와 CD플레이어에 의존하고 있다.
문제는 사람들이 무엇을 할 것인지 언제 어디서 그것을 할 것인지 선택하고 싶어한다는 것이다.
이것 때문에 실황공연보다는 가정에 바탕을 둔 연예프로가 더 매력적으로 보이게 된다.
대도시에 위치해 있는 가장 큰 극장도 관중을 끌어들이기 위해서는 톱스타가 나오는 매혹적인 작품에 초점을 맞추어야 한다는 것을 알게된다.
반면에 수많은 중소규모의 예술단체는 점점 증가하는 재정적 압박에 직면하고 있다.

The Apollo Theater, the Harlem landmark in New York, has been a major showcase for top black entertainers since the 1930s.
Built in 1913, it began as a comedy house where blacks weren't allowed as an audience.
But in 1920 it was offering shows that usually included Jazz and in 1932 it became a black comedy house.
It wasn't until renovations were made in the mid-1930s that the Apollo became a world-renewed place for Jazz musicians.
Recently the Apollo has been operating as a nonprofit performance center.
뉴욕에 있는 할렘 경계표인 아폴로 극장은 1930년대 이래로 정상급 흑인 연예인들을 위한 주요 공연장이었다.
1913년에 건설되어, 그것은 흑인을 관객으로 허용하지 않는 코미디 극장으로 시작되었다.
그러나 1920년에 통상적으로 재즈를 포함하는 쇼를 제공했고, 1932년엔 흑인 코미디 극장이 되었다.
1930년대 중반에 보수가 이루어지고 나서야 비로소 아폴로 극장은 재즈 음악가들을 위한 세계적으로 혁신된 장소가 되었다.
최근에 아폴로극장은 비영리공연센터로 운영되고 있다.

If you want to get to the top of the highest mountain in the world, you have to climb as high as a plane flies.
There aren't any roads or tracks that lead to the top of the mountain.
The mountain is Mount Everest in the Himalaya Range.
The only way to get to the top of Mount Everest is to walk, climb, and crawl there yourself.
You have to drive spikes into the rock and cut your own stairs in the ice.
One false step, and you could fall nearly two and a half miles straight down.
When you get to the top of Mount Everest, you're up so high that the air doesn't have enough oxygen for you to breathe.
So you have to take tanks of oxygen with you.
세계에서 가장 높은 산의 정상에 올라가고 싶다면, 당신은 비행기가 날아가는 높이만큼 올라가야 한다.
그 산의 정상까지 이어지는 길이나 트랙도 없다.
그 산은 히말라야 산맥에 있는 에베레스트 산이다.
에베레스트 산 정상에 오르는 유일한 방법은 거기까지 네 스스로 걷고, 오르고, 기는 것뿐이다.
너는 바위에 못을 박아야 하고 얼음에 계단을 깎아야 한다.
발 한번 잘못디디면, 너는 바로 아래 거의 2.5 마일 아래로 떨어질 것이다.
에베레스트 정상에 오르면, 당신은 너무도 높이 왔기 때문에 공기 중에는 당신이 호흡하기에 충분한 산소가 없다.
그래서 당신은 산소탱크를 가지고 가야한다.

Because of my job, I was only able to sail during summer vacations,
so the trip around the world had to be broken up into small pieces.
The first section was from New York to Bermuda.
From there, I went to Venezuela, then to the Galapagos Islands and Tahiti.
I wandered all through the South Pacific, stopping for long visits in Fiji.
Occasionally, I would be joined by friends.
But most of the time, my only companions were dolphins and flying fish.
Sometimes a bird would stop by to hitchhike or for a little rest.
직업 때문에, 나는 여름휴가 중에만 항해를 할 수 있었고,
그래서 세계 일주 여행은 작은 조각들로 나뉘어 져야만 했다.
첫 번째 부분은 뉴욕에서 버뮤다로 가는 것이었다.
그곳으로부터, 베네수엘라로 갔고 그 다음에는 갈라파고스 군도와 타히티로 갔다.
남태평양전역을 돌아 다녔고, 피지에서는 오래 머물렀다.
때로는 친구들과 동행을 하곤 했다.
하지만 대부분의 경우에는, 유일한 동반자들은 돌고래들과 날치들이었다.
때로는 새 한 마리가편승하여 잠시 쉬곤 했다.

Our experience of life comes through our five senses.
Each sense gives us specific and useful information about our physical world.
Imagine for a moment that you didn't have the sense of smell.
How much less rich your world would be.
In our traditional work culture we act as if we have only one sense, either visual or auditory.
Most of us are trained to use one of these two senses as our dominant sense, to the exclusion of our other senses.
Learning to use all your senses is a good way to enrich every moment of your life.
우리는 오감(五感)을 통해 인생을 경험한다.
각각의 감각은 물리적인 세계에 대한 특유한 그리고 유용한 정보를 제공한다.
당신에게 잠깐 동안 후각 기능이 없다고 가정해 보라.
당신의 세계는 얼마나 풍요로움이 줄어들겠는가.
전통적인 직업 문화 속에서 마치 우리는 시각 혹은 청각이라는 한 가지 감각 밖에는 없는 것처럼 행동한다.
대부분의 사람들은 나머지 감각들은 배제한 채로 이 두 가지 감각 중의 하나를 주로 사용하도록 훈련받는다.
당신의 모든 감각들을 사용하는 법을 배우는 것은 당신의 삶의 매 순간을 풍부하게 만들 수 있는 좋은 방법이다.

In 1912, Jim Thorpe won gold medals in the Olympics in Sweden.
When Jim's picture appeared in newspapers around the world, however, an American reporter recognized him.
He remembered watching Jim play on a pro baseball team in 1911.
The Olympic Committee was told of this.
There's a rule that says an Olympic athlete may not play for money.
So his medals were taken away from him.
1912년에 Jim Thorpe는 스웨덴 올림픽에서 금메달을 땄다.
하지만 Jim의 사진이 세계 도처의 신문들에 실리자 한 미국인 기자가 그를 알아보았다.
그는 1911년에 Jim이 한 프로 야구팀에서 경기하는 것을 본 것을 기억했다.
올림픽 위원회가 이 이야기를 들었다.
올림픽 선수는 돈을 받고 경기를 해서는 안 된다는 규정이 있다.
그래서 그가 딴 메달들은 박탈되었다.

In the United States, the arrival of spring is marked for most urban dwellers not by a sudden greenness
―there is little green in Manhattan―but by the opening of the baseball season.
The first ball is thrown by the President and thereafter millions of citizens enjoy the baseball season.
Similarly, the end of summer is distinguished as much by the World Series as by any natural symbol.
Even those who ignore sports cannot help being aware of these large and pleasantly predictable events.
Radio and television carry baseball into every home.
Newspapers are filled with sports news.
미국의 도시 거주자들은, 봄이 왔음을 갑작스럽게 주변이 푸르러지는 것에 의해서가 아니라 야구시즌이 시작된 것을 보고 안다.
(Manhattan은 녹음이 거의 없다) 대통령이 시구를 하고 나면, 수백만 시민들이 야구 시즌을 즐긴다.
마찬가지로 여름의 끝도 자연 현상에 의해서가 아니라 World Series를 통해 확실히 알게 된다.
스포츠에 관심없는 사람조차도 이 거대하고 유쾌하게 예측할 수 있는 이벤트를 모를 수가 없다.
라디오와 텔레비전은 모든 가정에 야구를 중계한다.
신문에는 스포츠에 관한 뉴스들이 가득하다.

The human brain has two hemispheres.
Although the hemispheres cooperate for many functions, they control very different activities.
Thanks to the left side of our brain, we are able to master and control language, using it to communicate our thoughts.
It is the left side of our brain that helps us make sense.
It gives order and logic to our speech.
The right hemisphere is less important to language production and appear to be more related with the creation of images.
Research suggests that the right brain dominates during infancy.
Babies perceive the world by visualizing, which is controlled by the right side.
인간의 뇌에는 두 개의 반구가 있다.
이 두개의 반구는 많은 기능을 위해

E-commerce, using information technology, is a quickly growing way to do business.
In this approach to business, a company or a person develops a Website on the Internet to sell or buy a product or service.
They advertise their product through links to other sites.
They also develop and use safe ways on the Internet for people to buy things, usually using credit cards.
People anywhere in the world can find the Website and decide if they want to buy the product or service.
정보기술을 이용하는 전자상거래는 빠르게 성장하고 있는 비즈니스의 한 방법이다.
비즈니스에 대한 이러한 접근 방법의 일환으로, 제품이나 서비스를 팔고 사기 위해 사업체나 개인은 인터넷에 웹 사이트를 만든다.
그들은 연결된 다른 사이트를 통해 자신들의 제품을 알린다.
또한 그들은 보통 신용카드를 이용하여 사람들이 인터넷을 통해 물건을 살 수 있는 안전한 방법을 개발하여 사용한다.
세계 어느 곳에 있는 사람이라도 그 웹 사이트를 찾아 그 제품이나 서비스를 살 것인지 결정할 수 있다.

Computer crime has become a big problem of the world that is likely to continue far into the future.
Computer criminals are often quite different from other kinds of criminals.
According to some experts, these criminals seem to lock themselves away from other people and live in their own fantasy “microworlds.”
They are also generally quite young.
They break into others' computers in order to steal, add, or change information.
For many of them, this is a kind of game, a part of their fantasy life.
However, it is a dangerous “game,” and, as a result, many individuals and corporations are very concerned about computer security.
컴퓨터 범죄는 전 세계의 커다란 문제가 되었고 앞으로도 상당히 계속될 것 같다.
컴퓨터 범죄자들은 종종 다른 종류의 범죄자들과 아주 다르다.
몇몇 전문가들에 따르면, 이러한 범죄자들은 자신들을 다른 사람들과 격리시키고 그들만의 가상의 “마이크로세계”에 사는 것 같다.
그들은 또한 일반적으로 아주 젊다.
그들은 다른 사람들의 컴퓨터에 침입하여 정보를 훔치고, 덧붙이거나 바꾸어 놓는다.
그들 다수에게는, 이것은 일종의 게임이며, 가상 세계의 일부이다.
그러나 그것은 위험한 “게임”이며, 그 결과 많은 개인과 회사들이 컴퓨터 보안에 대해 걱정을 하고 있다.

All of the wild Giant Pandas in the world live in western China.
They are found in dense bamboo forests high up in the mountains.
The forests are so dense that it has always been hard for people to find out much about wild pandas.
The pandas stay hidden in the forest most of the time, where people can't even see them.
In many ways, the Giant Panda is still a mysterious animal.
Nobody is really sure what kind of animal they are.
Some scientists say that the Giant Panda is a member of the raccoon family.
But others claim that it belongs to the bear family.
And a third group is sure that it doesn't belong to either family.
전 세계에서 모든 야생 자이언트 팬더는 중국 서부 지역에 서식하고 있다.
그들은 산 속 깊숙이 울창한 대나무 숲 속에서 발견된다.
숲이 너무 빽빽하여 사람들이 야생 팬더에 대하여 많은 것을 알아내는 것은 언제나 힘든 일이다.
팬더들은 대부분의 시간을 숲 속에 숨어 지내고 있어서 사람들은 팬더를 볼 수조차 없다.
여러 가지 점에서 자이언트 팬더는 여전히 신비스러운 동물이다.
아무도 그들이 어떤 종류의 동물인지 확실히 알지 못한다.
몇몇 과학자들은 자이언트 팬더는 너구리 과의 일원이라고 말한다.
하지만 다른 과학자들은 팬더는 곰과에 속한다고 주장한다.
그리고 또 다른 제3의 집단은 팬더는 그 어느 과에도 속하지 않는다고 확신한다.

Nowadays, it is very easy for people to hear music from different cultures.
Recorded music has had a great effect on enriching the variety of music we hear.
Recording has given us access to music we just wouldn't know otherwise.
Recording also makes it possible for musicians to create new types of music and for us to have a wide variety of musical experiences.
As a result, a type of music called World Music is developing.
However, some people worry that this spread of music by recorded music will weaken the traditional music of each country, and eventually music everywhere will sound the same.
요즈음은 사람들이 서로 다른 문화권의 음악을 듣기가 아주 쉽다.
녹음된 음악은 우리가 듣는 음악의 다양성을 풍부하게 하는 데 커다란 영향을 미쳤다.
녹음을 통해 우리는 그것이 아니면 듣지 못할 음악에 접근하게 되었다.
또한 녹음 때문에 음악가들이 새로운 유형의 음악을 창조하고, 우리가 매우 다양한 음악적 경험을 가질 수가 있다.
그 결과, World Music이라는 유형의 음악이 발전하고 있다.
그러나 어떤 사람들은 녹음을 통한 이러한 음악의 확산이 각 나라의 전통 음악을 약화시키고, 결국 세계의 음악이 똑같게 될 것이라고 걱정한다.

There are many ways to communicate.
Gestures using motions are very common in communication all over the world.
Every gesture expresses different meanings and every country has its own language of gestures.
Let's look at one of the American gestures, for example.
Tapping your temple with your forefinger or making a circular motion around your ear, usually while rolling your eyes towards someone and then pointing at them, means that you disapprove of that person's behavior or opinion as being abnormal.
의사소통의 방법들이 많이 있다.
몸짓을 사용하는 제스처가 세계 어디를 가나 의사소통에 있어서 매우 보편적이다.
모든 제스처는 다양한 의미를 표현하고 모든 국가에 그 자체의 제스처 언어가 있다.
예를 들어, 미국인의 제스처 중 하나를 보도록 하자.
집게손가락으로 관자놀이를 톡톡 치거나 귀 주변을 빙빙 돌리는 것은, 흔히 어떤 사람을 향해 눈알을 굴리고 나서 손가락으로 가리키는 동작이 함께 이루어지는데, 바로 그 사람의 행동이나 견해가 비정상적이라고 보고 불만을 나타내는 것이다.

A few years ago a French toy company had an unusual contest ― a “biggest brat” contest.
The company had a prize for the child whose behavior was the worst in the world.
Over 2,000 parents entered their children in the contest.
“Our child is the world's biggest brat!” they wrote.
The parents made lists of all the bad things their children had done.
Judges read the lists and chose the winner.
She was a little girl from the United States.
Her name was Lizzie, and she was four years old.
Here are a few of the things Lizzie did to win the title “The World's Biggest Brat!”
몇 년 전 어떤 프랑스 장난감 회사가 특이한 선발대회 ― “최고의 악동” 선발대회를 열었다.
그 회사는 행동이 세계에서 가장 나쁜 아동에게 상을 마련해두었다.
2,000명이 넘는 부모들이 자신의 아이들을 선발대회에 참가시켰다.
“우리 아이가 세계 최고의 악동입니다!”라고 그들은 썼다.
부모들은 아동들이 행했던 온갖 나쁜 짓들을 목록으로 작성했다.
심사위원들이 그 목록을 읽고 우승자를 선발했다.
우승자는 미국 출신의 어린 여자아이였다.
그녀의 이름은 Lizzie이며 네 살이었다.
다음은 Lizzie가 “세계 최고 악동” 우승권을 차지하기 위해 했던 짓들 몇 가지다.

During childhood sisters and brothers are a major part of each other's lives, for better or for worse.
As adults they may drift apart as they become involved in their own careers, marriages and families.
But in later life, with retirement, when parents and sometimes spouses are gone, brothers and sisters often turn back to each other for a special affection and link to the past.
“In the stressful, fast-paced world we live in, the sibling relationship becomes for many the only intimate connection that seems to last,” says a psychologist.
Friends and neighbors may move away, former coworkers are forgotten, but our sisters and brothers remain our sisters and brothers.
어린 시절 형제자매는 좋을 때나 궂을 때나 서로의 삶에 주요한 부분이다.
성인이 되어 생업과 결혼, 그리고 자식 등등으로 바쁘게 살게 되면서 관계가 멀어질 수도 있다.
그러나 만년에 은퇴를 하고, 또 그때 부모님과 때로는 배우자가 세상을 뜨면 형제자매는 특별한 애정과 과거로의 연결을 위해 서로에게 되돌아간다.
“스트레스 쌓이게 하고 급변하는, 우리가 살고 있는 이 세상의 많은 사람들에게 형제자매 관계가 오래 지속되는 유일한 친분관계다.”라고 어떤 심리학자가 말한다.
친구와 이웃은 멀리 이사 갈 수도 있고 예전 동료들은 잊혀지지만, 우리의 형제자매는 우리의 형제자매로 남게 된다.
* for better or for worse : 좋을 때나 궂을 때나
drift away : (관계가)소원해지다

Reporter : What is the basic aim of the course?
Goldstein : It is to equip students with the basic skills of diplomacy.
They should know which fork to use, for which course at a banquet anywhere in the world.
They should know how to organize a full-scale world summit.
Reporter : Are all the diplomats honest people, or are they liars?
Goldstein : “An ambassador is an honest man sent abroad to lie for his country.”
So said Sir Henry Wotton in the 16th century.
Nowadays, of course, the complete diplomat needs just a few more skills.
Reporter : 그 과정의 기본적인 목표는 무엇인가?
Goldstein : 그것은 외교의 기본 기술을 학생들이 갖추도록 하는 것이다.
그들은 이 세상 어느 연회장에서 식사 코스에 어떤 포크를 사용하는지를 알아야 한다.
그들은 전 세계 정상회담을 어떻게 조직하는지에 대해서도 알아야 한다.
Reporter : 모든 외교관은 정직한 사람인가, 거짓말쟁이인가?
Goldstein : “대사(외교관)는 자신의 조국을 위해 거짓말을 하도록 외국에 파견된 정직한 사람이다.”
16세기 Wotton경이 이렇게 말했다.
물론 요즘에도 완벽한 외교관은 좀더 많은 기술을 필요로 한다.

Many colleges are encouraging students to get out into the world and learn something practical.
Not that anyone has found a magical substitute for textbooks, term papers and lecture halls,
but most schools now recognize that real-world experience is a vital part of an education.
Two thirds of Webster's 2,200 fellow students at Barnard will do at least one internship before graduation.
Kathy O'Byrne, professor at the University of California, Los Angeles, says internships can be especially good for students' problem solving and communication skills.
“If you look at what employers want in young hires, it's just these qualities,” she says.
많은 대학들은 세상에 나가 특별한 무엇인가를 배우도록 권장하고 있다.
교과서나 논문 강의실을 대신할 매력적인 대체물을 찾도록 하기 위한 것이 아니라
대부분의 학교는 진정한 세상 경험이 교육의 중요한 부분임을 인식하고 있기 때문이다.
Burnard에 있는 Webster 대학의 2,200명의 학생 중 3분의 2가 졸업하기 전에 최소한 한가지의 실습연수를 할 예정이다.
캘리포니아 공대 Cathy교수는 실습연수는 학생들의 문제 해결력과 의사소통 기술에 특히 도움이 될 수 있다고 말한다.
“만일 여러분이 젊은이를 고용하는데 있어 고용주가 무엇을 원하는가를 살펴보면 그것은 바로 이 자질들이다.”

With the global population expected to rise to 9 billion within 50 years, GM technology is giving hope to people around the world.
They think GM crops can offer bigger harvests, better quality, and less need for spraying poisons to kill insects.
Not surprisingly, the use of GM seeds has quickly become popular among farmers.
More than fifty percent of all crops planted in the U.S.
are from GM seeds, including tomatoes, corn, and potatoes.
세계 인구가 50년 내에 90억으로 증가될 것이 예상됨에 따라, 유전자 조작 기술은 전 세계 사람들에게 희망은 주고 있다.
그들은 유전자 조작 농산물이 더 큰 수확과 더 좋은 품질을 제공해 줄 수 있고, 해충을 죽이기 위해 살충제 뿌리는 것을 적게 필요로 한다고 생각한다.
당연히, 유전자 조작 씨앗의 사용은 농부들 사이에서 빠르게 인기를 얻게 되었다.
미국에 심어진 모든 농작물들의 50% 이상이 토마토와 옥수수와 감자들을 포함해서 유전자 조작 씨앗에서 온 것이다.
* GM(genetically modified): 유전자 조작의

Every human being will grow older and die.
Aging in itself is not a disease or a sickness, but as people age, disease often follows and the elderly need others' help.
In addition, the percentage of senior citizens in the world has increased very quickly, and our society is no exception.
The problem for us is that we have left the care of the elderly to their families.
We must change our attitude toward this issue and develop more systematic social programs.
The sooner we realize the importance of the role of government in this matter, the smaller the final cost to society as a whole will be.
모든 인간들은 늙어서 죽게 될 것이다.
나이가 드는 그 자체는 질병이나 병이 아니다.
그러나 사람들이 나이가 듦에 따라서 질병은 종종 오고, 노인들은 다른 사람의 도움을 필요로 한다.
게다가, 세계의 노인 비율은 매우 빠르게 증가해 왔고, 우리 사회도 예외는 아니다.
우리에게 있어서의 문제는 우리가 그 노인들을 보살피는 것을 가족들에게 맡겨 왔다는 것이다.
우리는 이 문제에 대한 우리의 태도를 바꿔야 하며, 더 체계적인 사회 프로그램을 개발해야 한다.
우리가 이 문제에 대한 정부의 역할의 중요성을 빨리 인식하면 할수록 대체적으로 사회에 대한 최종 비용이 더욱더 적게 되어질 것이다.

“Think globally, act locally.” This action has never been more important than today.
After the wars in Iraq, many of us struggle with how to build peace in the world today.
The organization of local residents, Community Voices, invites all residents in this city to join us in a peace walk this Sunday.
The walk will begin at 1:00 p.m. in front of City Hall and proceed along Route 140 to Foxboro Park.
At the end of the walk a short peace ritual and a musical performance will be led by local artists.
Refreshments will be served.
Vans along the route will provide rides for those who wish to walk just part of the way.
“생각은 세계적으로, 행동은 지역에 맞게.” 이러한 행동강령이 오늘날보다 더 중요한 적은 없었습니다.
이라크 전쟁이후에 많은 이들이 오늘날 세계의 평화를 이룩하는 방법을 찾기 위해 애쓰고 있습니다.
지역주민들의 조직인 Community Voices는 이번 일요일의 평화행진에 이 도시의 모든 주민들을 초대합니다.
행진은 오후1시에 시청 앞에서 출발하여 140번 도로를 따라 Foxboro Park까지 이어집니다.
행진의 마지막에는 짧은 평화 의식과 지역 예술인들이 이끄는 음악공연이 있습니다.
음료수도 제공됩니다.
일부 구간만 행진하시려는 분을 위해 구간을 따라 차량이 함께 이동할 것입니다.

It is difficult to say just how urbanized the world has become.
With urban growth taking place rapidly, it is impossible even for experts to do more than provide estimates.
According to the UN data, almost half of the world’s population is now urban.
These data make the very different definitions of urban used by different countries.
Some countries count any settlement of 1,000 people or more as urban,
while others use 10,000 as the minimum for an urban settlement; and Japan uses 50,000 as the cut-off.
This, by the way, tells us that urbanization is a relative phenomenon.
In countries like Peru, a settlement of 2,000 represents a significant center.
However, a much larger concentration of people is required to count as “urban.”
세계가 얼마만큼 도시화되었는지 말하기는 어렵다.
도시화가 급격하게 진행됨에 따라, 전문가들조차 기껏해야 예상만 할 뿐이다.
UN의 자료에 의하면, 세계 인구의 거의 절반이 현재 도시에 살고 있다.
이들 자료에 의하면 도시의 정의가 각 나라마다 다르다.
일부 국가에서는 상주인구가 1,000명 혹은 그 이상이면 도시로 간주한다.
반면에 다른 국가들은 상주인구를 최소 10,000명으로 정하고 있다.
일본은 50,000명을 최소기준으로 삼는다.
이것은 도시화라는 개념이 상대적인 것임을 말해준다.
페루 같은 국가들에서는 상주인구가 2,000명이면 중요한 중심지이다.
그러나 도시로 간주되기 위해선 훨씬 더 많은 인구의 집중이 요구된다.

While we're traveling, we normally spend only a second looking at everyday objects.
The day races past us without our really being aware of it.
The average time we spend looking at things has been steadily decreasing during the last fifty years.
We say that the world is going faster, but that might be because we are perceiving it faster.
Just try looking at objects for at least five seconds.
You can do this when you're walking or looking out of the car.
You'll find that five seconds is a long time.
This slight increase in the time we take to observe things can increase our passion for life and the quality of life.
여행을 하면서 우리는, 일상적인 사물을 보는 데 보통 단 1초만 소비한다.
하루는 우리가 의식하지도 못한 채 휙 지나가 버린다.
우리가 사물을 보는 데 걸리는 평균 시간은 지난 50년 동안 꾸준히 줄어들었다.
우리는 세상이 더 빨리 움직인다고 말하지만, 아마도 세상이 더 빨리 간다고 우리가 인식하려 하기 때문일 수 있다.
사물을 5초 이상 바라보는 일을 시도해 보라.
걸으면서도, 창 밖을 보면서도 이렇게 할 수 있다.
5초가 긴 시간이라는 것을 알게 될 것이다.
우리가 사물을 바라보는 데 보내는 시간을 조금만 늘려도 삶에 대한 열정과 삶의 질을 높일 수가 있다.

have long believed that either a change in climate or widespread disease killed the world’s huge animals, such as the woolly mammoth.
Some evidence suggests, though, that these theories may be incorrect.
In Australia, scientists have dug up bone and eggshell fossils that indicate a massive die-off of large animals about 46,000 years ago.
This extinction occurred after humans arrived on that continent about 52,000 years ago.
These time frames suggest that people are responsible for the animals' disappearance.
Similar evidence comes from North America.
Humans arrived there about 13,000 years ago.
Approximately 1,200 years after their appearance, about thirty species of large animals were gone.
오랫동안 많은 과학자들은, 어떤 기후 변화나 광범위하게 퍼진 질병이 털북숭이 매머드와 같은 거대한 동물들을 이 지구상에서 몰아냈을 것이라고 믿어 왔다.
하지만 몇몇 증거는 이 가설들이 잘못되었을지도 모른다는 점을 시사하고 있다.
과학자들은 약 46,000년 전 호주에서 몸집이 큰 동물들이 대량으로 죽었다는 사실을 보여주는 뼈와 알껍데기 화석들을 발굴하였다.
약 52,000년 전 인간이 그 대륙에 도착한 이후에 이 멸종이 발생했던 것이다.
이러한 시간 구도는 인간이 그 거대 동물들의 멸종에 책임이 있을 지도 모른다는 점을 시사해 주고 있다.
북미에서도 유사한 증거가 나오고 있다.
인간은 약 13,000년 전에 그곳에 정착했다.
그런데 인간이 나타나고 1,200년이 지났을 때, 약 30여종의 거대 동물들이 멸종했던 것이다.

The world religions of Christianity and Islam definitely share some similarities, but they also differ in significant ways.
Both worship one god.
Both believe Jerusalem to be a holy city, and both teach that one's fate after death is decided on a day of judgement.
The two religions, however, differ when it comes to their central teacher of prophecy.
For Christians, that figure is Jesus.
For Muslims, that figure is Muhammad.
Christianity and Islam also worship different sacred works.
The sacred text at the center of Christianity is the Bible, while the Koran is the holy book of Islam.
세계적 종교인 기독교와 이슬람교는 유사점이 있지만 중요한 면에서 몇 가지가 다르다.
둘 다 유일신을 숭배하고, 예루살렘을 성스러운 도시로 여긴다.
그리고 두 종교 모두 심판의 날에 사후의 운명이 결정된다고 가르칩니다.
그러나, 두 종교는 그들의 핵심적인 선지자들을 언급할 경우는 다르다.
기독교인들에겐 Jesus이고 이슬람교도들에겐 Muhammad이다.
기독교와 이슬람교는 또한 서로 다른 성물(聖物)을 숭배한다.
기독교의 핵심인 성서(聖書)는 Bible이고 이슬람의 성서는 Koran이다.

In most parts of the world, rabbits have long been valued for their meat and pelts.
Europe has had wild rabbits since the Ice Ages.
During the twelfth century, Norman invaders brought European rabbits to England, where the rabbits flourished.
Australia had no rabbits until 1859.
Then, an Australian landowner had twenty-four European rabbits sent to him from England.
The rabbits multiplied.
Four years later, the landowner said that he had killed about 20,000 of them for their meat and pelts.
By 1930, the remaining rabbits had multiplied so fast that millions of them had spread over most of Australia.
여러 지역에 살던 사람들은 오랜 기간 동안 토끼고기와 가죽의 가치를 매우 소중하게 여겨 왔다.
유럽에는 빙하시대부터 야생토끼가 있었다.
그 유럽산 토끼를 노르만 침략자들이 12세기에 영국으로 가져왔으며 많은 수가 번식했다.
호주에는 1859년까지 토끼가 없었다.
그 때, 호주의 한 지주가 24마리의 토끼를 영국으로부터 들여왔다.
그 후 토끼의 수가 번식했다.
그 지주는 2년 후, 토끼고기와 가죽을 얻기 위해 2만 마리 정도의 토끼를 죽였다.
그때까지 살아남아 있던 토끼는 그 수가 빠르게 번식하여 1930년 경 호주 전역에 널리 퍼졌다.

It is a great honor for me to present a woman who I'm sure many of you have admired over the years.
She began her impressive work at Clark College.
There she majored in biology and graduated at the top of her class.
From there she went on to Adams Medical School, one of the finest medical research institutions in the nation,
where she first began to show an interest in genetic technology.
After graduating from Adams, again with honors, she continued to work in the field of genetics at the advanced think tank.
You will not find a finer research doctor anywhere in the world.
So, without any further delay, it is my pleasure to present Dr.
Brenda Walsh.
여러분께서 오랜 세월 동안 존경해왔다고 믿어 의심치 않는 이 분을 제가 소개하게 되어 큰 영광입니다.
여사가 자신의 화려한 경력을 시작한 곳은 클라크 대학이었으며, 거기서 생물학을 전공했고 수석으로 졸업했습니다.
그 후 여사는 전국에서 가장 뛰어난 의학 연구 단체의 하나인 아담스 메디칼 스쿨에 들어갔고,
그곳에서 처음으로 유전 공학에 관심을 보이기 시작했습니다.
역시 아담스를 우등으로 졸업한 후 여사는 고급 두뇌 집단에서 유전학 분야에 대한 연구를 계속 했습니다.
세계 어느 곳에서도 이분보다 더 훌륭한 연구가는 찾아볼 수 없을 것입니다.
자 그러면, 더 이상 지체하지 않고, 기쁜 마음으로 브렌다 월시 박사를 소개해 드리겠습니다.

The extinction of each language results in the irrecoverable loss of unique cultural, historical and ecological knowledge.
Each language is a unique expression of the human experience of the world.
Every time a language dies, we have less evidence for understanding patterns in the structure and function of human language, human prehistory, and the maintenance of the world's diverse ecosystems.
Above all, speakers of these languages may experience the loss of their language as a loss of their original ethnic and cultural identity.
각 언어의 소멸로 말미암아 독특한 문화적, 역사적, 생태학적 지식은 돌이킬 수 없는 손실을 초래한다.
각 언어는 세상에 대한 인간 경험의 독특한 표현이다.
언어가 하나씩 사라질 때마다, 언어구조와 언어기능패턴, 선시 시대의 생활상, 우리를 둘러싸고 있는 다양한 생태계의 유지를 이해할 수 있는 증거도 줄어든다.
무엇보다도, 어떤 언어를 말하는 사람들은 자신의 언어를 잃음으로써 고유한 윤리적, 문화적, 정체성의 상실을 겪게 된다.

New scientific research confirms that the prime time in life for learning a second language is from birth through age 10 or 12.
Newsweek calls it the “window of opportunity" for languages.
In Europe, kids commonly learn a second language at the same time as their first.
Why? Because it will never be as easy again.
The secret is to start early.
Now, the world famous British Broadcasting System brings Europe's long success with language learning to America.
The acclaimed BBS Language Course for Children uses the award-winning video character Muzy, compelling stories and delightful songs to bring language to life.
This could be the most important gift you ever give your child.
새로운 과학적인 연구에 따르면 인생에서 제2외국어를 배우기 위한 황금 시기는 태어나서부터 10살 내지 12살까지라고 합니다.
Newsweek지에 따르면 그 시기를 언어를 배우는 “기회의 창”이라고 합니다.
유럽아이들은 흔히 모국어와 동시에 제2언어를 배웁니다.
왜 그럴까요? 다시는 그만큼 쉬운 시기가 오지 않기 때문입니다.
비결은 일찍 시작하라는 것입니다.
이제, 세계적 명성의 BBS가 유럽에서 오랫동안 성공을 거두었던 언어학습이 미국에서도 가능해졌습니다.
절찬을 받은 BBS Language Course for Children은 수상실적이 있어 이미 아이들에게 유명해진 비디오 주인공 Muzy를 활용하여 이야기와 재미있는 노래를 통하여 언어학습에 활력을 줍니다.
이것은 당신이 아이들에게 줄 수 있는 가장 중요한 선물입니다.

In an increasingly global food market, one of the most significant selections a consumer can make is to buy locally grown food.
In much of the world, farmers no longer sell food to their neighbors.
Instead, they sell it into a long and complex food chain of which they are a tiny part.
For example, potatoes sold in Peru's supermarkets are from the United States, even though Peru boasts more varieties of potato than any other country.
Buying food produced locally will help take some of the profits of food traders, brokers, shippers and processors,
and put them back in the pocket of the farmers and the rural community.
점점 세계화되어 가고 있는 농산물시장에서 소비자가 할 수 있는 가장 중요한 선택 중의 하나는 현지에서 재배된 농산물을 사먹는 것이다.
세계 상당 지역의 농부들은 더 이상 농산물을 이웃들에게 팔지 않는다.
대신에, 그들은 자신도 작은 일부가 되는 길고도 복잡한 농산물 유통망에 농산물을 내다판다.
예를 들어, 페루는 다른 어느 국가보다도 다양한 품종의 감자를 자랑하고는 있지만, 정작 페루의 상점에서 팔리고 있는 감자는 미국 산이다.
현지에서 재배되는 농산물을 구입하는 것은 농산물 거래상, 중개업자, 선적 및 가공 처리업자들이 취해 가는 이득의 일부를 가져다가
현지 농부와 농촌사회에 되돌려주는 것이다.

When Amelia, one of my dearest friends, was ninety-nine, I, not knowing if she would live to be one hundred,
decided to ask the “big” question that is usually reserved for people who reach the age of one hundred.
I asked, “To what do you attribute your longevity?”
The usual answers we hear to that question are, “I didn't drink,” “I minded my own business,” and the like.
I had no idea what this healthy little ninety-nine-year-old would say.
What she said was profound.
It caused me to sit up and take notice: I have learned how not to be afraid.
Wow! What a statement! I realized―yes, this woman is fearless!
She didn't hide away at home and kept on moving out into the world despite the risks.
나의 가장 소중한 친구 중 한 명인 Amelia가 아흔 아홉 살이 되었을 때, 그녀가 백 살까지 살 수 있을지 여부를 알 수 없어서,
백 살이 되는 사람들에게 대개 하게 되는 “중대한” 질문을 하기로 했다.
“장수의 비결이 뭐죠?”라고 나는 물었다.
그러한 질문에 대한 대답은 대개, “술을 마시지 않았습니다.” “제 일에만 신경을 썼습니다.” 등이다.
체구가 작지만 건강한 구십 구세의 이 노인이 무슨 말을 할지 몰랐다.
그녀의 말에는 깊은 뜻이 있었다.
그녀의 말에 나는 자세를 바르게 하고 경청하였다.
나는 두려워하지 않는 법을 배웠지.
오! 얼마나 깊은 뜻이 담긴 말인가! 나는 깨달았다.
맞아. 이 여인은 겁이 없는 사람이다!
그녀는 집에만 있지 않고 위험에도 불구하고 계속해서 세상 속으로 나갔던 것이다.

Earlier centuries showed that mobility was important in warfare.
For example, the Japanese yielded to the Americans upon seeing their steam-driven warships.
The Russians lost the Crimean War partly because they lacked the railroads to move men and equipment to the front.
In World War I, trucks transported troops and materials fast, and diesel-powered ships carried equipment swiftly over the seas.
Attacks against these forms of transportation, therefore, became important.
For example, the Arabs cut the railroad in Arabia and defeated the Ottoman Turks.
앞선 세기는 전쟁에서 기동성이 중요하다는 것을 보여주었다.
예를 들면, 일본인들은 미국의 증기기관으로 움직이는 군함을 보자마자 굴복했다.
러시아인들은, 부분적으로는 인력과 장비를 전선으로 이동시킬 철도가 없었기 때문에 크림전쟁에서 패배했다.
1차 대전 중에 트럭은 군대와 물자를 빠르게 수송했으며, 디젤 동력의 배는 바다를 건너 장비를 신속히 날랐다.
그러므로 이러한 형태의 수송에 대한 공격이 중요해졌다.
예를 들면, 아랍인들은 아라비아에 있는 철도를 끊어서 오스만 투르크인들을 패배시켰다.

Arthur Ashe was the first African American to become a world tennis champion.
He was born in Richmond, Virginia in 1943.
His father supervised the tennis courts in a park near their home.
As a young boy, Arthur liked to watch the tennis players.
Ron Clarity, one of the players, taught Arthur how to play tennis.
Arthur's dream was to join the U.S. Davis Cup Tennis Team.
But, in Richmond, at that time, most tennis courts were for white people only, and all the tennis officials were white.
They did not encourage Arthur to play.
However, he did not let them stop him from playing.
Arthur Ashe는 세계 테니스 챔피언이 된 최초의 아프리카계 미국인이었다.
그는 1943년에 버지니아의 리치먼드에서 태어났다.
아버지는 집 근처에 있는 공원 테니스장을 관리했다.
어린 소년 Arthur는 테니스 선수들을 지켜보는 것을 좋아했다.
그 선수들 중 한명이었던 Ron Clarity가 그에게 테니스 치는 법을 가르쳐 주었다.
Arthur의 꿈은 U.S. Davis Cup 테니스 팀에 소속되는 것이었다.
그러나 그 당시 리치먼드에서는 대부분의 테니스장이 백인만을 위한 곳이었고, 테니스 관계자들도 모두 백인이었다.
그들은 Arthur에게 운동을 하도록 격려해주지 않았다.
그러나 그는 자신이 운동하는 것을 그들이 막도록 내버려두지 않았다.

The more technical the automation becomes, and the more quickly the world changes, the more we need information from just the right person arriving in our lives at just the right time.
기술적인 자동화가 더욱 진전되면 될수록 세상이 더욱더 빨리 변하면 변할수록, 우리가 적절한 시점에서 적절한 사람으로부터 정보를 얻어야 필요성도 더욱더 높아진다.
You don't need a formal education to do that; just a niche you've created for yourself through self-education.
그렇게 되기 위해서 공식적인 교육을 받을 필요는 없다.
그저 자기 교육을 통해 스스로 적당한 분야를 개발해 내면 된다.

Do you know that there are about 26,000 suicides in the United States per year?
당신은 미국에서 년간 26,000건에 달하는 자살이 있다는 것을 알고 있습니까?
Especially for someone like me who thinks the greatest loss in the world is loss of human potential,
I want to scream and say, "Hey, wait a minute.
Don't you know that there are other alternatives?"
특히 나와 같이 세상에서 가장 큰 손실이 인간의 잠재력의 손실이라고 생각하는 사람들을 위해서,
"이봐, 잠시만 기다려 보라구! 다른 대안이 있다는 것을 알지 못하느냐?"라고 나는 소리질러 말하고 싶습니다.
And do you know that many of those suicides are people who are over the age of 65?
그리고 이들 자살자들 중 많은 사람이 65세 이상의 사람들이라는 것을 알고 있습니까?
Maybe that tells us a little bit about the way we treat people who are old, and how we feel about them, and how we're a society that detests anything old.
어쩌면 이것은 우리가 노인을 어떻게 대하고, 그들에 대해 어떻게 느끼고 있으며, 우리가 오래된 것이라면 무엇이나 얼마나 싫어하는 사회인가에 대해 시사하고 있다.
We don't want it around.
우리는 그것[오래된 것, 늙은 것]을 우리 주변에 원치 않습니다.
We tear it down.
우리는 그것을 부숴 버립니다.
We send it away so we don't have to look at it, instead of bringing it in and realizing that old can be beautiful.
그것을 가져들어오거나 오래된 것이 아름다울 수 있다고 인식하기보다는 우리는 그것을 볼 필요가 없도록 멀리 보내버립니다.

The worst fool in the world is the man who will admit nothing that he cannot see or feel or taste, who has no place for imagination or vision or faith.
세상에서 가장 어리석은 사람은 자신이 볼 수도 없고, 느낄 수도 없고, 향수(享受)할 수도 없다는 것을 전혀 인정하지 않는, 그리고 상상이나, 비전, 믿음을 위한 여지(餘地)가 없는 사람이다.

More than ever, an education that emphasizes general problem-solving skills will be important.
그 어느 때보다도 보편적 문제 해결 능력을 강조하는 교육이 더욱 중요하다.
In a changing world, education is the best preparation for being able to adapt.
변화하는 세계에 적응할 수 있기 위해서는 교육이 최선의 준비이다.
As the economy shifts, people and societies who are appropriately educated will tend to do best.
경제가 변화하기 때문에 적절한 교육을 받은 사람과 사회가 성공하기 쉬울 것이다.
The premium that society pays for skills is going to climb, so my advice is to get a good formal education and then keep on learning.
기술에 대해 사회가 지불하는 보수가 올라갈 것이다.
그래서 나의 충고는 훌륭한 정규 교육을 받고 배움을 계속하라는 것이다.
Acquire new interests and skills throughout your life.
평생을 두고 새로운 흥미와 기술을 습득해야한다.

기 위한 것이 아니다.
The U.S. post office has the second lowest price rate for postage of any country in the world.
미국 우체국은 전세계에서 2번째로 낮은 우편요금 (체계)을 가지고 있다.
It really is a bargain.
그것은 정말 싼 것이다.
I'm proud that my dad is a mail handler in Boise.
나는 아버지가 Boise의 우체국 직원인 것이 자랑스럽다.

After the fall of the medieval world view, we in the west suddenly became aware that we lived in a totally unknown universe.
중세의 세계관이 무너진 다음 서방 세계에 살던 우리은 갑자기 미스터리에 싸인 우주속에서 우리가 살았다는 것을 인식하게 되었다.
In attempting to understand the nature of this universe we knew we had to somehow separate fact from superstition.
우리는 우주의 본성을 정확히 이해하기 위해 노력하는 가운데 우리는 어떻게 해서든 미신과 사실을 분리해야 한다는 것을 알게되었다.
In this regard we scientists assumed a particular attitude known as scientific skepticism, which in effect demands solid evidence for any new assertion about how the world works.
그래서 우리 과학자들은 과학적 비판주의라는 자세를 취하게 되었다.
즉 세계가 움직이는 방식에 대한 새로운 주장이 나오면 그것에 대해 확고한 증거를 요구하게 된 것이다.
Before we would believe anything, we wanted evidence that could be seen and grabbed with the hands.
우리는 어떤 새로운 것을 믿기 전에 직접 우리 눈으로 보고 우리 손으로 만질 수 있는 증거를 요구하게 됐다.
Any idea that couldn't be proved in some physical way was systematically rejected.
그래서 물리적인 방식으로 입증될 수 없는 주장은 조직적으로 거부되었다.

Even if it's a little thing, do something for those who need help, something for which you get no pay but the privilege of doing it.
비록 사소한 것일지라도, 도움이 필요한 사람을 위해서 뭔가를 하고, 행위의 대가로 보수가 아니라 명예가 되는 것을 하라.
For remember, you don't live in a world all your own.
Your brothers are here too.
명심해야할 것은 당신이 혼자만의 세계에서 살고 있는 것이 아니라, 세상에는 형제들도 또한 있다는 것이다.

"There are two things in Japan that determine one's life," explains Taizo Kato, a professor of sociology at Waseda University.
일본에는 사람의 삶을 결정짓는 두 가지가 있다고 와세다 대학 사회학과의 다이조 가토 교수가 설명한다.
"One is marriage and the other is the college entrance examination."
"하나는 결혼이고 다른 하나는 대학입학 시험이다."
Passing is everything.
합격이 곧 모든 것이다.
A good score justifies the nearly round-the-clock routine of study that begins in grade school; the result is a ticket into the highest levels of industry, finance or government.
좋은 점수는 초등학교 때 시작되는 거의 하루 종일 규칙적으로 공부하는 것을 정당화시킨다.
그 결과는 가장 높은 수준의 산업, 재정, 정부로 들어가는 티켓이다.
Failure spells abject humiliation for the family and the likelihood of a dismal career.
실패는 가족에게 비참한 굴욕과 우울한 직업의 가능성의 주문을 건다.
(College itself is often just a playful respite between the rigors of high school and the working world.)
대학 그 자체는 종종 고등학교의 힘든 고생과 직업세계사이에 있는 휴식처이다.

Roman law has had a deep influence upon the law of the world.
로마법은 세계 법에 깊은 영향을 끼쳤다.
The law of most European countries is based upon it, and it has had some influence on Anglo-Saxon law, which is the other great law system of the world.
대부분 유럽 국가의 법은 그것에 토대를 두고 있다.
그리고 그것은 세계의 또 다른 위대한 법인 Anglo-Saxon법에도 다소 영향을 끼쳤다.
For many years Roman law seemed to be lost or forgotten, but it reappeared in the eleventh century, when there was a great revival of learning.
수년동안 로마법은 사라지거나 잊혀진 것처럼 보였다.
그러나 커다란 문예부흥이 있었던 11세기에 다시 나타났다.
Many European countries began to use Roman law in their Courts.
많은 유럽 국가들은 법정에서 로마법을 쓰기 시작했다.
In France, however, until Napoleon codified the law in 1804, each province had its own laws.
The Napoleonic Code was a splendid achievement, and has been copied in many countries in Europe and South America.
그러나 프랑스에서는 나폴레옹이 1804년에 법을 성문화할 때까지 각 주는 각자의 법을 가지고 있었다.
나폴레옹 법은 훌륭한 업적이었다.
그리고 많은 유럽 국가와 남미에서 모방되었다.

Our own age produced the Nazi concentration camps, two catastrophic world wars, and a dream of one world; a nuclear arms race that may put an end to civilization as we know it, and the promise of "atoms for peace."
우리 시대는 나치 강제 수용소, 두 번의 파괴적인 세계대전, 그리고 하나의 세계에 대한 꿈을 낳았고, 알다시피 문명의 종말을 가져올지도 모르는 핵군비 경쟁과 핵의 평화적 이용에 관한 약속을 했다.
Confronted with such mighty opposites, no wonder Western man feels deeply troubled as he faces the immense gulf between his finest achievements of hand and brain, and his own sorry ineptitude at coping with them.
그런 강력한 모순에 직면하여 서구의 사람들은 그들의 노력과 두뇌로 이룬 업적과 그것들을 다루는 자신들의 어리석음에 대한 실망사이의 거대한 격차를 직면하고서 깊은 혼란감을 느끼는 것은 당연한 것이다.

We all agree that the aim of education is to fit the child for life; however, there are as many opinions as to how that fitting is to be done as there are men to hold them.
우리는 모두 교육의 목표가 아이를 생활에 적응시키는 것이라는 것에 동의한다.
그러나 그것을 주장하는 사람이 많은 만큼 그 적응이 어떻게 이루어져야 하는 가에 대한 많은 의견이 있다.
For example, fully half of our teachers cannot see that imagination is the root of all civilization.
예로써 선생님들 중 족히 반은 상상력이 모든 문명의 뿌리라는 것을 알지 못한다.
Like love, imagination may very fairly be said to 'make the world go round,' but, as it works out of sight, it is given very little credit for what it performs.
사랑처럼 상상력도 세상을 원만하게 돌아가게 한다고 말할 수 있다.
그러나 그것이 보이지 않게 작용하므로 그것이 하는 것에 대해 공적을 거의 인정 받지 못한다.

He who marvels at the beauty of the world in summer will find equal cause for wonder and admiration in winter.
여름에 세상의 아름다움에 경탄하는 사람은 겨울에도 똑같은 동기로 놀라움과 감탄을 발견할 것이다.

I would not be thought for one moment to set little store by the educational value of women's colleges today.
내가 단 한순간이라도 여자 대학의 교육적 가치를 경시했다고 생각지는 않을 것이다.
Large masses of girls from widely different homes can do a world of good to each other, and it does a girl no harm to be exposed to excellence for four years.
완전히 다른 가정으로부터 온 여학생들은 서로에게 큰 도움이 된다.
그리고 4년동안 높은 수준의 대학에서 지내는 것도 해를 주지 않는다.
Nor would I dare to deny the usefulness of examinations.
나는 또한 감히 시험의 유용성를 거부하지 않을 것이다.

I want to thank the smokers of the world for their consideration.
나는 흡연가들의 사려깊은 마음에 감사하고 싶다.
Since smoking has been banned in many public areas there has been a remarkable change in attitude.
왜냐하면 흡연이 많은 공공장소에서 금지되고 있으면서 주목할 만한 태도의 변화가 있었기 때문이다.
Rather than anger at being pushed outside on cold, rainy days, I have witnessed polite cooperation.
추운 날씨와 비오는 날 밖으로 나가는 것에 화를 내기보다는 오히려 공손한 협조를 하는 것을 나는 목격해왔다.
Even in areas where smoking is not specifically prohibited I have seen smokers excuse themselves from groups to go outside.
심지어 흡연이 특별히 금지되지 않은 곳에서조차 나는 흡연가들이 자리를 뜨고 밖으로 나가는 것을 봤다.
Most important, I have seen smokers excuse themselves when small children are present.
무엇보다 중요한 것은 흡연가들이 어린 아이들이 있을 때 자리를 피한다는 것이다.
As a former smoker, I think these considerate folks deserve special thanks for their remarkable change in behavior.
이전에 담배를 피던 사람으로서 나는 이러한 사려깊은 사람들이 그들의 행동의 변화에 대해 특별한 감사를 받을 자격이 있다고 생각한다.

I am opposed to the vision of the Protestant fundamentalist church or of the Catholic Church which sees atheists just as our opponents.
나는 청교도 근본주의자들이나 무신론자들을 단지 적으로 몰아 부치는 카톨릭교의 시각에 반대한다.
In my book "Global Responsibility: In Search of a New World Ethic", I tried to find common ground in all religions.
새로운 세계 윤리를 찾는 세계의 책임이라는 나의 책에서 나는 모든 종교의 공통점을 찾으려고 노력했다.
We need global ethics!
우리는 세계공통의 윤리가 필요하다.
We would see a great change if we could abolish what is inhuman in religions.
만약 우리가 종교에서 비인간적인 것을 없앨 수 있다면 크나큰 변화를 볼 것이다.
Everything that is human should be fostered.
인간적인 모든 것은 촉진되어야 한다.
Religions should begin this examination themselves.
종교는 스스로 이런 시험을 시작해야한다.
Every religion has something which could be changed.
모든 종교는 변화되어야하는 것을 가지고 있다.
To persecute theologians, as the Vatican does, in the 20th century, is really not humane.
20세기에 바티칸이 하듯이 신학자를 박해하는 것은 인간적인 것이 아니다.
All religions have in common ethical commands, such as not to kill, lie or steal.
모든 종교는 살생하지 말라, 거짓말하지 말라, 훔치지 말라와 같은 공통적인 윤리적 가르침을 가지고 있다.
We have seen that religions which might have seemed oppressive in the past can be forces for liberation, whether in East Europe, Latin America, the Philippines or South Africa.
우리는 과거에 압제적으로 보였을 지도 모르는 종교들이 유럽, 남미, 필리핀 또는 아프리카에서 자유를 향한 힘이 될 수 있음을 보아왔다.

Canada is an exciting, innovative country where creative business thinking is applauded.
캐나다는 창의적인 사업구상이 박수갈채를 받는 흥미 있고 혁신적인 나라다.
Second largest country in the world, it stretches for almost 10 million square kilometers.
세계에서 두 번째로 큰 나라로서 거의 1,000만 평방 킬로미터로 뻗어있다.
Most of Canada's 23 million people live and work near the southern border.
캐나다의 2,300만 국민의 대부분은 남쪽 국경 근처에서 생계를 꾸리고 있다.
Small enterprise plays a significant role in the life of our communities.
소규모의 기업은 우리의 사회 생활에서 중요한 역할을 한다.
In fact, there are about a million small businesses in the country.
사실, 캐나다에는 약 100만개의 소규모 기업이 있다.
These small businesses employ about 42 percent of Canadian workers, especially in the construction, service and trade sectors, and account for 30 percent of the business contribution to our Gross National Product.
이러한 소규모 기업들은 캐나다 노동자의 약 42%를 고용하고 있으며, 특히 건설업과 서비스, 무역 부문에서 우리 국민총생산의 30%정도를 차지하고 있다.
Canada is a trading nation.
캐나다는 무역국이다.


자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 105 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)