for sale
다른 곳에서 찾기
네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google
sale 판매, 매각, 매상고, 팔림새, 특매, for(on)~ 팔려고 내놓은, ~on credit 외상 판매
not for sale 팔아서는 안되는, 비매품
How much is this pair?
이 한 켤레에 얼마예요?
Well, they're normally seventy dollars. But they're on sale for forty dollars.
보통은 칠십불이에요. 하지만 할인해서 사십불로 팔고있어요.
It's on sale for thirty dollars.
할인해서 삼십달러예요.
Okay. I'll take it.
알겠어요. 그것으로 하죠.
There aren't many products for sale.
판매용 상품이 많지 않다.
Whether you place an order with us now or later, please let
us know your customer`s requirements immediately so that
we may assort suitable samples for your sale
지금 발주해주시든지 차후에 하시든지 어느편이든,귀사의 판매에
알맞도록 견본을 갖출 수 있게 귀사고객의 요구사항을 알려주시
기바랍니다.
There is a considerable demand for your products here, and
we would do our utmost to push the sale on your behalf if
you are disposed to entertain our commission rate.
여기서는 귀사의 제품에 대한 수요가 상당합니다. 만일 귀사가
폐사의 커미션율을 승락하실 의향이라면 귀사를 대신해서 판매
촉진에 전력을 다하겠습니다.
If you have any good idea for promoting the sale of our
products in your district, please let us know; we shall
not fail to afford you every possible assistance.
폐사제품의 그곳 판매촉진에 관해, 무슨 묘안이라도 있으면 알려
주십시요. 폐사도 가능한 모든 원조도 아끼지 않겠습니다.
이 집은 팔려고 내 놓은 집이다.
This house is for sale.
"Yes, we have put it up for sale."
"네, 그것을 팔려고 내놓았읍니다."
It's not for sale.
그것은 비매품입니다.
* 상품을 권유하다
It will go with just about anything.
그것은 어느 것에도 아주 잘 어울릴 것입니다.
(*) go with: 조화되다, 어울리다
Perhaps you'd like this.
아마도 이것이 마음에 드실 겁니다.
These are very nice.
이것들은 아주 좋은 것입니다.
We guarantee its quality.
그 제품의 품질을 보증합니다.
Is this what you had in mind?
이것이 사고 싶었던 것입니까?
That suits you very well.
그것은 아주 잘 어울리십니다.
(*) suit well(=fit): 잘 맞다, 적합하다
That looks very well on you.
그것은 아주 잘 어울리는 것 같습니다.
(*) look well (=seem good): 잘 어울리는 것 같다
This one is more durable than that one.
이것이 저 물건보다 내구성이 강합니다.
(*) durable: 내구성이 있는, 질긴
That's the most popular brand.
그것은 가장 인기 있는 상품입니다.
Lacquer ware makes a good souvenir.
칠기 제품은 좋은 기념품이랍니다.
This is good for the price.
이것은 가격이 적당합니다.
This is very reasonable.
이것은 가격이 적당합니다.
It's a good buy.
이것은 가격이 적당합니다.
These are on sale.
이것들은 염가 판매 중인 물건들입니다.
This is a laptop computer which has just come onto the market.
이것은 막 시장으로 출하된 랩탑 컴퓨터입니다.
You don't seem to be very interested in this model, so let me introduce another one.
이 모델은 별로 맘에 드시지 않는 것 같은데 다른 물건들은 보여 드리겠습니다.
We feel sure you will find a ready sale for this excellent material, and that your customers will be well satisfied with it.
귀사는 이 훌륭한 물품이 판매가 아주 잘 된다는 것을 알게 될 것이고, 또 귀하의 고객들이 이 물품에 크게 만족하리라 확신합니다.
We have received your letter of ... and would be glad to offer you a sole agency for the sale of our products in ....
당사는 ...일자의 귀사 편지를 받았으며, 귀사에 저희 ...상품의 판매를 위한 독점 대리점권을 제공하게 되어 기쁩니다.
We would be glad if you should consider our application to act as agents for the sale of your ....
귀사의 ... 판매를 위한 대리점으로 활동하고 싶다는 당사 신청을 고려해 주시면 기쁘겠습니다.
귀사의 샘플 요청에 감사드립니다.
We appreciate your request for samples.
당사는 보통 샘플을 판매용으로만 거래한다는 것을 알려드리고자 합니다.
We would like to notify you that we usually deal our samples only for sale.
여기에 샘플 가격표를 첨부하오니 필요한 샘플을 주문해 주십시오.
Therefore I attach here with a sample price list.
I hope you place an order for the samples in need.
For sale, 100 dollar O.N.O: or nearest offer, ~정도
→ '또는 그에 가까운 값'(직역)
For sale, 100 dollar O. N. O. : or nearest offer, ~정도
* be up for --을 의도하다
- The car is up for sale. (그 자동차는 팔 예정이다.)
Department store have various Items for sale.
백화점은 판매를 위해 다양한 상품들을 갖추어 놓고 있다.
[貿] For the sale of
-을 판매하기위해
on sale과 for sale
* on sale이라고 하면 '할인판매'와 '판매 중'이란 말
둘 다 통용이 되는데 Something is always on sale at our store라
하면 '우리 상점에서는 항상 무엇인가 세일을 하고 있습니다'란
말이 되고 The March issue of Reader's Digest is on sale now라고
하면 '리더스 다이제스트 3월호가 나와 지금 판매중이다'란 말이 된다.
따라서 전후 문맥을 따져 봐서 on sale의 뜻을 바로 알아차려야 한다.
for sale은 '팔려고 내놓은'이란 뜻이다. This house is for sale은
'이 집은 팔려고 내놓은 집이다'는 말이다. 자동차나 어떤 상품에
FOR SALE 이라고 써 붙여 놓으면 '판매용'이란 의미로 받아들이면 된다.
ighting! 화이팅은 잘못된 콩글리쉬입니다.
Go for it!이라고 해야 되지요
그래서 응원할 때 박찬호 화이팅이라고 하면
Go, go, go 박찬호라고 하죠.
여기서 go는 Go for it에서 나온 것입니다.
그외에 잘 쓰이는 콩글리쉬 표현을 정리해 보면
애프터서비스 → after-sales service, Warranty(무하자보증)
아르바이트 → part-time job
(하루종일 하는 일은 full-time job)
아파트 →apartment
(참 미국인들에게 아파트에서 산다고 하면 셋집 산다고 생각하죠.
우리가 생각하는 자신 소유의 아파트 영어로 하면 condominium 즉 콘도라고 합니다.)
빽미러 → rear-view mirror, rear mirror
바겐세일 → a sale
비치파라솔 → beach umbrella
클래식 뮤직 → classical music
써클 → club.
(circles는 academic circles(학계)처럼 씁니다)
CM → 광고방송은 'commercial'
코너 → 어떤 상품을 파는 곳은 'counter'
즉 화장품 코너가 아니고 cosmetic counter
컨닝 → cheating
아이쇼핑 → (show)window shopping, browsing
오후 7∼11까지의 방송 황금 시간대를 골든타임이라고 하죠
하지만 영어로는 'prime time'이라고 표현하죠.
오후 7∼9시 까지는 'family hour'라고도 합니다.
핸들 → steering wheel
하이틴 → late teens(17-20세), low teens(13-15세), early teens(11-12세)
클랙션 → horn, honk. klaxon은 만든 회사이름.
레몬차→ tea with lemon
매스컴 → media, mass media
남녀간의 미팅 → blind date.
자동차 타이어 빵구→to have a flat tire
모임 등에 나오지 않아 빵구 내는 것은 'no-show'
예를 들면 He was a no-show at the meeting.
샐러리맨 → salaried man. 마찬가지로 ice tea → iced tea
싸인 → autograph.
signature는 공식적인 서명을 의미.
스탠드 → 책상 위의 lamp는 'desk lamp'
써머타임 → daylight saving time
탈렌트 →TV star, TV performer
talent는 재능이라는 의미로 쓰입니다.
예를 들어 talent show는 장기 자랑이죠.
비닐봉지 → plastic bag'
란닝구, 빤츠 → 'undershirt', 'underpants'
남자들이 입는 빤츠는 'briefs'
오토바이 → motor cycle
앙케이트 → survey'
전자렌지 → microwave oven
1. put up
a) He and his wife could put us up for 2 days.
-> 묵게하다,숙박하다.
b) She was putting up a fierce struggle.
-> 나타내다,보이다.
c) They put a house up for sale.
->팔려고 내놓다,경매에 부치다.
그거 세일 기간 중에 샀어요.
I bought it on sale.
bargain-shopper 바겐 세일 기간에만 물건을 사는 사람.
I got it cheap. 싸게 샀다.
It was steal. 거저 샀다.
미국에서는 훔쳤다라는 말이 싸게 샀다란 말로 쓰임.
What a steal ! 엄청 싸게 샀군!
This is the special season for bargain sale.
지금은 특별 세일 기간 입니다.
Is this on sale?
이것도 세일 품목 입니까?
Is this sale ?
이것 파는겁니까?
When is it going to be sale?
언제 세일 합니까?
How long is the sale ?
얼마 동안 세일 합니까?
not for sale
비매품.
Terry : Your daughter looks so cute! Where did you get that
darling dress ?
Jason : Well, the department store in my neighborhood was having
a sale.
Terry : It looks so cute on her.
Jason : Yes, when I saw it, I knew I had to buy it for her.
Terry : A good decision on your part.
테 리 : 댁의 따님은 아주 귀여워 보이는 군요.
저 멋진 드레스는 어디에서 사셨어요 ?
제이슨 : 음, 동네백화점에서 세일을 하고 있어서요.
테 리 : 저 애가 입으니까 아주 귀엽군요.
제이슨 : 그래요, 내가 저 드레스를 보았을 때, 쟤한테 꼭 사다주어야
겠다고 생각했죠.
테 리 : 당신으로선 아주 잘한 결정이었어요.
그것은 비매품입니다. It's not for sale.
It's not for sale. 비매품입니다.
그 옷은 할인 제품이 아닙니다
It is not on sale.
= It is not a discount item.
① on sale: 할인 판매하다
② for sale: 팔려고 내놓은..
이 소파는 왜 세일을 안합니까?
How come this sofa isn't on sale?
on sale : 할인 판매
for sale : 판매하기 위한 것
not for sale : 비매품
SLAVE FOR SALE
Male Greek slave.
XXII years old, strong, hard worker.
노예 팝니다. 그리스 태생의 남자 노예, 22살, 튼튼하고 근면한 일꾼임.
It's on sale for $19.95.
이건 19불 95센트이거 든요.
That does seem awfully expensive.
정말 비싼 것 같네요.
Maybe I'd better start eating cereal in the morning.
이제부터는 아침에 시리얼을 먹는 게 낫겠군요.
These waffles are on sale, two for $3.29.
이 와플은 세일 중입니다. 두 개에 3달러 29센트예요.
Well, that sounds better, but I only need one package.
글쎄요, 그렇다면 적당하기는 하지만, 전 한 봉지만 필요한데요.
Well, you can buy one package at the regular price of $1.79
그럼, 한 봉지를 정상 가격인 1달러 79센트에 사셔도 되고요.
Oh, I'll take both packages. Thanks a lot.
아, 두 봉지 다 살게요. 정말 고맙습니다.
Environmentalist Wangari Maathai
has become the first African woman and the first Kenyan to collect the Nobel Peace Prize.
환경 운동가인 왕가리 마타이 여사는
아프리카 여성으로, 그리고 케냐인으로는 최초로 노벨 평화상을 수상했습니다.
She was honored in Oslo, Friday.
그녀는 금요일 오슬로에서 수상의 영예를 안았습니다.
Maathai founded a campaign that planted 25-million trees across Africa.
마타이 여사는 아프리카 전역에 2천500만 그루의 나무를 심는 (그린벨트) 운동을 벌였습니다.
She has also led demonstrations against the corrupt sale and destruction of public forests.
그녀는 공유림에 대한 불법 거래와 훼손을 막는 시위를 주도하기도 했습니다.
Maathai says she encouraged tens of thousands of women to plant trees so that they could become more self-sufficient.
여사는 수 많은 여성들이 좀 더 자립심을 키울 수 있도록 나무 심기를 장려했다고 말합니다.
* be recognized for ...에 대해 인정받다
The department store guards were nearly overwhelmed by the crowds of shoppers waiting for the sale to begin.
그 백화점 경비원들은 세일이 시작되기를 기다리는 손님들의 무리에 거의 압도되었다.
During a visit to my son and daughter-in-law in Orange, Texas,
I commented on some items for sale there that weren't available In the small Colorado town where I lived.
Stan and Denise later presented me with several things I had admired, but they refused reimbursement.
Before I left for home, I put a check into a kitchen cabinet.
Back in Colorado, I got a phone call from Stan.
I insisted that they keep the money, but he said they'd never cash the check.
“Besides, Mom,” my son added, “you forgot to sign it.”
Texas주의 Orange에 사는 아들과 며느리를 방문하는 동안에
나는 내가 사는 작은 Colorado 주에서 구할 수 없지만 그곳에서 판매되고 있는 어떤 품목들에 대해 평을 했다.
Stan과 Denise는 나중에 내가 감탄을 했던 몇 가지를 나에게 사주었지만 내가 돈을 갚는 것을 거절했다.
집으로 떠나기 전에 나는 부엌 찬장에 수표를 집어넣었다.
Colorado로 돌아왔을 때 나른 Stan으로부터 전화 한 통을 받았다.
나는 그들이 그 돈을 가지라고 고집했지만 그는 그 수표를 결코 현찰로 바꾸지 않겠다고 말했다.
“게다가, 엄마, 엄마가 수표에 서명을 하는 것을 잊었어요.”하고 아들이 덧붙여 말했다.
Everyone waits for sales. Good shoppers look for sales because at a sale, prices are low.
They can save money at a sale. Shoppers always buy more and spend more during a sale.
That is the opinion of most store managers at the mall.
They claim that the only times shoppers really spend money are when they think they are saving money.
Because of this, the store managers plan different kinds of sales for their stores every chance they get.
사람들은 할인판매를 기다린다. 할인판매를 할 때에는 가격이 낮기 때문에, 영리한 소비자들은 할인판매를 찾아다닌다.
그들은 할인판매를 할 때 절약할 수 있다. 소비자들은 할인 판매 기간 중에 더 많은 것을 사고 더 많이 소비한다.
그것이 매장에 있는 대부분의 상점 지배인들이 갖고 있는 생각이다.
소비자들이 정말로 소비를 하는 유일한 때는 자신들이 돈을 절약하고 있다고 생각할 때라고 지배인들은 말한다.
이것 때문에, 상점 지배인들은 기회가 될 때마다 여러 종류의 할인 판매를 계획한다.
On the first day, I and a co-worker went into the store after work.
Needless to say, everything looked good.
The store was pretty well stocked.
We both took mental notes of things we'd eventually get.
We wisely decided not to buy anything on that day.
We had plenty of time.
We walked around leisurely, eyeing different items.
I said to myself, “Here are some cheap computer games.
That pair of roller blades for $25 looks good, too.
That battery-powered electric shaver could sure come in handy.”
Yes, we were there to see the goods and to plan our purchases for the last day of the sale, when the prices would be really low.
첫날 나와 내 동료는 퇴근 후 그 백화점에 갔다.
말할 것도 없이, 모든 것이 좋아 보였다.
그 백화점은 (물품들이) 아주 잘 갖춰져 있었다.
우리 둘 다 최종적으로 우리가 살 물건들을 머리 속에 기억해 두었다.
우리는 그 날 바로 물건을 사지 말자는 현명한 결정을 내렸다.
우리에게는 충분한 시간이 있었다.
우리는 한가하게 주변을 걸어 다니며 다른 물품들을 구경했다.
나는 “여기에 값 싼 컴퓨터 게임들이 있네.
저 25달러짜리 롤러 블레이드도 정말 좋아 보이는데.
저 배터리 충전용 전기면도기는 확실히 편리할 거 같아.”라고 혼잣말을 했다.
당연히 우리는 물건값이 가장 많이 내려가는 세일 마지막 날 그 상품들을 보고 구매를 계획하기 위해 그 백화점에 있었다.
A catalog seller of kitchen equipment offered an automatic bread maker for $279.
Some time later, the catalog began to offer a larger capacity, deluxe version for $429.
They didn't sell too many of these expensive bread makers, but sales of the less expensive one almost doubled!
With the expensive bread maker serving as an anchor, the $279 machine had become a bargain.
Department stores seem to have some of their merchandise on sale most of the time, to give the impression that customers are getting a bargain.
The original tag price becomes an anchor against which the sale price is compared.
주방용품을 취급하는 통신 판매 회사가 자동 제빵기를 279달러에 내놓았다.
얼마 후에, 그 회사의 카탈로그에는 더 큰 용량의 고급형이 429달러에 나오기 시작했다.
이 값비싼 제빵기를 그다지 많이 팔지는 못했지만 덜 비싼 것의 판매량은 거의 두 배가 되었다.
값비싼 제빵기가 동기 유발 요인으로 작용하였으므로 279달러짜리 기계는 값 싼 물건이 되었던 것이다.
백화점은, 고객들이 싼 물건을 구입하고 있다는 인상을 주기 위하여, 거의 항상 일부 상품을 할인 판매하는 것 같다.
정찰 가격이 동기 유발 요인으로 작용하고, 사람들은 할인 가격을 그것과 비교하게 되는 것이다.
* anchor : 어떤 행동을 일으키는 동기가 되는 행동이나 물건
On the other hand, I am not a shopper.
한편, 나는 상품을 잘 사는 사람이 못된다.
I regard shopping as boring and unpleasant.
나는 쇼핑을 따분하고 즐겁지 못한 일이라 여긴다.
If I like something and I can afford it, I buy it instantly.
어떤 물건이 마음에 들고 살 여유가 있다면 나는 그것을 즉각 사버린다.
I never look around for a good sale or a better deal.
나는 염가 매출이라든가 보다 나은 거래를 위해 결코 둘러보지 않는 다.
Bargains don't interest me.
염가 판매가 내게는 흥미를 주지 못한다.
Needless to say, my husband and I never go shopping together.
말할 필요도 없이, 남편과 나는 결코 함께는 쇼핑하러 가지 않는다.
The experience would be too painful for both of us.
그 경험은 우리 둘에게 너무나 괴로운 것이었다.
When it comes to shopping, we go our separate ways.
쇼핑에 관하여 말하자면 우리는 서로 다른 길을 간다.
Most newspapers contain a business section, a sports section, and a section for classified advertisements.
Some newspapers have a features section, which is devoted to special articles about interesting events and ideas.
대부분의 신문은 경제, 스포츠, 광고란을 포함하고 있으며 어떤 신문은 흥미 있는 사건이나 생각에 대한 특별기사를 게재하는 특집란이 있다.
Sometimes newspapers publish additional sections, or supplements, such as advertising supplements describing goods for sale at local stores.
가끔씩 신문은 추가란 즉 그 고장의 가게에서 염가 매출하는 상품을 설명하는 광고 같은 부록을 발행하기도 한다.
Cards offering used textbooks for sale are posted on our notice board at the beginning of each semester.
매 학기가 시작될 때면, 알림판에 중고 교재를 팔려는 쪽지들이 나붙는다.
One read: "Introduction to Psychology, $8, never used."
The card was signed, "Must sell."
한 쪽지에 "심리학 개론, 8달러, 결코 사용하지 않은 새책."
"반드시 팔아야 하는 사람이."라고 서명이 되어 이었다.
The next day a note had been added: "Good price.
Are you sure it's never been used?"
Signed, "Prospective buyer."
그 다음날 어떤 글이 덧붙혀져 있었다.
"좋은 가격이군요.
분명히 쓰지 않은 새책입니까?" 그리고 "살 가망이 있는 사람."이라고 서명이 되어 있엇다.
Below, in a different hand was: "Positive!"
Signed, "Professor who graded his exam."
아래에는 다른 필체로, "그가 책을 사용하지 않은 것이 확실해."라고 씌어 있었다.
"그의 시험을 채점한 교수가."라는 서명과 함께.
A city department store had a big sale on sweaters, and there were wall-to-wall people in the store.
한 백화점이 스웨터에 대해 대대적인 세일을 단행했다.
그리고 그 가게에는 벽에서 벽까지 사람들이 꽉들어 차 있었다.
The phone rang in the mail-order department, and a voice asked for a red turtleneck, size medium.
우편 판매과의 전화가 울렸다.
전화한 사람은 붉은 색의 터틀 스웨터 중간 사이즈를 원했다.
"To what name and address shall we send it?" asked the clerk taking the order.
점원이 말했다.
"보내드릴 주소와 이름을 말씀해 주십시오."
"Don't send it," the voice at the other end of the line said.
"Just bring it to me.
I'm in a phone booth in front of the store."
고객이 말했다.
"보낼 필요 없소.
나에게 가져오시오.
나는 지금 가게 앞 전화박스에 있소."
peddle: to carry from place to place and offer for sale
...을 갖고 돌아다니면서 팔다.
*retail 소매 the sale of goods in shops to customers, for their own use and not for selling to anyone else:
소매품 goods at retail
We are authorized exporters for one of the largest and fastest growing
discount houses in our country, Best Products, Led. We are sending
under separate cover one of their catalogs with our order blanks as
well as the terms and conditions of sale.
당사는 한국에서 가장 크게 급성장을 하고 있는 할인상사 중의 하나인 Best
Products사의 공인된 수출 대리점입니다. 당사의 주문용지, 거래조건과 함께
Best Products사의 상품목록을 별첨해서 보내드립니다.
authorized [공인된]
largest and fastest growing [기장 빠른 속도록 성장하고 있는] 취급품목을
공급하고 있는 회사를 선전하는 말, 자기회사의 P.R.에 최상급을 쓰면 지나친
느낌이 든다.
under separate cover [별첨으로]
order blanks [주문용지]
under separate cover는 [별첨]이라는 의미인데, 너무 자주 사용되어 왔기 때
문에 좀 진부하게 들리는 표현이다. 간결성이 요구되는 근대 상업영어에서는
separately를 많이 사용한다.
1. Vehicles, except those unsold as listed in your letter, will be
warranted for a period of 12 months or for a distance of 20,000km,
whichever comes first, from the date of sale to the original retail
purchaser. Warranty claims for these vehicles will be processed without
regard to the shipping expiration condition in cases where problems are
related to the power train.
1. 귀서신에서 지적하신 미판매 차량이외의 것들에 대해서는 최종소비자에게
판매된 후 12개월, 또는 처음 20,000km주행까지 보증합니다. power train에 관
련된 문제에 대해서는 선적 만료시기의 여하에 관계없이 보증을 인정합니다.
All-Star Sporting Equipment is having a once-in-a-lifetime sale on all
sports equipment in the store. We stock name-brand equipment for any
sport you can think of. People know we have the finest equipment and the
lowest prices anywhere. Says All-Star Player Rocky Horwitz. "I buy all
my sporting goods at All-Star." The sale lasts only a week, so hurry and
join Rocky.
All-Star Sporting Equipment에서는 이 상점 안에 있는 모든 운동 용품에
관하여 일생 중 한 번밖에 없는 대매출을 하고 있습니다. 우리는 여러분이
생각할 수 있는 어떤 스포츠에 대해서나 유명 회사의 상표가 붙은 회사의
상품을 구비하고 있습니다. 사람들은 우리가 어떤 곳에서나 가장 질이 좋은
상품이면서 가장 저렴한 가격을 받고 있다는 것을 알고 있습니다. 는 "나는
나의 모든 운동 용품을 All-Star에서 산다." 고 All-Star Player인 Rocky
Horwitz가 말했습니다. 세일 기간은 일주일 뿐입니다. 그러니 서둘러서
Rocky와 함께 하세요.
[위키] Beatles for Sale Beatles for Sale
[百] 국제적물품매매계약에 관한 유엔조약 (國際的物品賣買契約─ 關─ 條約) United Nations Convention on the Contract for the International Sale of Goods
for sale 팔려고 내놓은
for sale 팔려고 내놓은
The Internet offers a wide variety of sources for students who want to cheat.
부정행위를 하고자 하는 학생들에게 인터넷은 광범위하고 다양한 정보의 원천을 제공한다.
There are websites that offer thousands of book reports and term papers for sale on a huge range of subjects.
방대한 범위의 주제에 대하여 수 천 편의 독후감, 학기 논문 등을 판매하는 인터넷 웹사이트가 있다.
There are also news groups where students can post their math problems and have other online users solve the problems and post the answers.
또한 학생들이 자신의 수학 문제들을 게시하고 그것을 온라인 사용자들이 문제를 풀어 답을 게시하는 뉴스그룹들도 있다.
The increased urban population was nourished by the increased farm
production that, in turn, was made more productive by the use of the new
farm machinery. American agricultural production kept up with the urban
demand and still had surpluses for sale to the industrial centers of
Europe.
증가하는 도시인구는 증가된 농업생산품에 의해 음식을 공급받았는데,
이번에는 다시 그 농업생산품들이 새로운 농사기계의 사용으로 더욱 생산성이
높아졌다. 미국농업생산은 소비자의 수요에 발맞추었고(수요를 충족시켰고),
그러면서도 또한 유럽의 산업중심지로 팔 수 있을(수출할 수 있을) 만큼의
잉여상품을 가졌다.
Mary Thompson was a young woman from Cork, Ireland. A man from Spain
asked her to marry him. Mary agreed and set off on a sailing ship headed
for Spain. Before the ship arrived, pirates came aboard. They captured
Mary and brought her to the slave market in Morocco. The Sultan, ruler
of the country, heard of the new woman who was for sale as a slave. When
he saw Mary, he fell in love with her and decided to make her his queen.
She became Empress Mary, and she helped to rule Morocco for thirty
years.
Mary Thompson은 Ireland의 Cork출신인 젊은 여자였다. 스페인출신의 남자가
그녀에게 결혼신청을 했고, Mary는 동의해서 스페인을 향해 출발했다. 배가
도착하기 전에 해적들이 배에 승선하여 Mary를 잡아다 모로코 노예시장에
내놨다. 모로코 통지자가 이 새로운 노예 여자 소식을 듣고 가서 ,Mary를
보고 한 눈에 사랑에 빠졌다. 그래서 그녀를 여왕으로 만들기로 결심하게
되고, 그녀는 모로코 여왕이 되어 30년 동안 통치를 도왔다.
The tachistoscope is a film projector with a high-speed shutter that is
capable of flashing messages for 1/3,000 of a second.
터키스터스코프는 고속셔터가 달린 영사기로 3,000분의 1초 동안 전하려는
말을 발사할 능력을 갖고 있었다.
A six-week experiment was conducted in a movie theater where the words "Hungry?
Eat popcorn!" were flashed tachistoscopically during the regularly scheduled
features. A sixty per cent increase in the sale of popcorn was reported.
Commented one writer." ... we have reached the sad age when minds and not
just houses can be broken and entered."
6주간의 실험이 한 영화관에서 실시되었는데, 이 영화관에서 "배고파요?
콘을 드세요!"라는 말을 터키스터스을 통해서 정규영화 상영중에 내보냈다.
그 결과 콘의 판매가 60% 증가했다고 한다. 한 작가는 이렇게 논평했다.
"... 비단 집만이 아니라 사람들의 의식도 부수고 침입해 들어갈 수 있는
슬픈 시대에 우리는 도달했다."
Parents cannot simply turn their children loose in front of the computer screen.
부모들은 자녀들을 컴퓨터 화면 앞에 마냥 풀어 놓을 수는 없다.
There are too many people eager to use the internet to influence and control the minds of children.
아이들의 마음에 영향을 끼쳐 조종하기 위해서 인터넷을 이용하는 사람들이 너무나도 많다.
Parents need to be aware of that danger and protect their children by buying software designed to *filter out harmful influences or experiences.
부모들은 그 위험성을 알고, 해로운 영향이나 경험을 걸러내도록 고안된 소프트웨어를 사서 자녀들을 보호할 필요가 있다.
There is, for example, software that can filter out websites that teach children how to make bombs.
예를 들면, 아이들에게 폭탄 만드는 방법을 가르쳐 주는 웹사이트들을 차단시킬 수 있는 소프트웨어가 있다.
Parents are also able to buy software that can protect children from suicide sites.
또한 부모들은 자살 사이트로부터 자녀들을 보호해 줄 수 있는 소프트웨어를 살 수도 있다.
Similarly, several software packages currently on sale can filter out all harmful material on websites.
마찬가지로, 현재 판매중인 몇몇 소프트웨어 상품들은 웹사이트 상의 해로운 내용들을 모두 걸러낼 수 있다.
*filter out : 걸러내다.
Everyone waits for sales.
사람들은 할인판매를 기다린다.
Good shoppers look for sales because at a sale, prices are low.
할인판매를 할 때에는 가격이 낮기 때문에, 영리한 소비자들은 할인판매를 찾아다닌다.
They can save money at a sale.
그들은 할인판매를 할 때 절약할 수 있다.
Shoppers always buy more and spend more during a sale.
소비자들은 할인 판매 기간 중에 더 많은 것을 사고 더 많이 소비한다.
That is the opinion of most store managers at the mall.
그것이 매장에 있는 대부분의 상점 지배인들이 갖고 있는 생각이다.
They claim that the only times shoppers really spend money are when they think they are saving money.
소비자들이 정말로 소비를 하는 유일한 때는 자신들이 돈을 절약하고 있다고 생각할 때라고 지배인들은 말한다.
Because of this, the store managers plan different kinds of sales for their stores every chance they get.
이것 때문에, 상점 지배인들은 기회가 될 때마다 여러 종류의 할인 판매를 계획한다.
Hey, Paul.
안녕하세요
Hi, Susan.
안녕하세요
Got to say, I was a little surprised to see Mary Alice's award for sale.
메리 엘리스의 상패까지 팔다니 조금 놀랍네요
She got it for doing charity work from the Chamber of Commerce.
상공회의소 자선행사에서 받은 거잖아요
Zach and I are moving.
이사를 갈 거니까
We don't need to carry any more with us than is absolutely necessary.
꼭 필요한 물건이 아니라면 가져갈 필요가 없겠죠
That makes sense.
그 말도 맞네요
Still, I just wanted to make sure you didn't want to keep it for Zach,
그래도 잭이 이런 것들은 놔두고 싶어하지 않을까 싶네요
something to remember his mother by.
엄마를 기억할 수 있는 것들이요
Zach doesn't need a piece of glass to remember his mother.
엄마를 기억하는데 유리그릇이 무슨 소용이겠습니까
KSIC-45212
자동차용 전용 신품 부품 판매업
Sale of new parts and accessories specialized for motor vehicles
KSIC-45213
자동차 내장용 신품 전기․전자․ 정밀 기기 판매업
Sale of new electrical, electronic and precision equipment for motor vehicles
KSIC-45219
기타 자동차 신품 부품 및 내장품 판매업
Sale of other new parts and accessories for motor vehicle
KSIC-47411
남자용 겉옷 소매업
Retail sale of outerwear for men
KSIC-47412
여자용 겉옷 소매업
Retail sale of outerwear for women
KSIC-4771
운송장비용 연료 소매업
Retail sale of fuels for transportation equipment
KSIC-4772
가정용 연료 소매업
Retail sale of fuels for household
KSIC-47721
가정용 고체연료 소매업
Retail sale of solid fuels for household
KSIC-47722
가정용 액체연료 소매업
Retail sale of liquid fuels for household
KSIC-47723
가정용 가스연료 소매업
Retail sale of gaseous fuels for household
HS18069021
영유아ㆍ어린이용 조제식료품(소매용으로 한정한다)
Preparations suitable for infants or young children, put up for retail sale
HS190110
영유아ㆍ어린이용 조제 식료품(소매용으로 한정한다)
Preparations suitable for infants or young children, put up for retail sale
HS230910
개나 고양이용 사료(소매용으로 한정한다)
Dog or cat food, put up for retail sale
HS3002130000
면역물품(혼합하지 않은 것에 한정하며, 일정한 투여량으로 한 것, 소매용 모양이나 포장을 한 것은 제외한다)
Immunological products, unmixed, not put up in measured doses or in forms or packings for retail sale
HS3002140000
면역물품(혼합된 것에 한정하며, 일정한 투여량으로 한 것, 소매용 모양이나 포장을 한 것은 제외한다)
Immunological products, mixed, not put up in measured doses or in forms or packings for retail sale
HS3002150000
면역물품(일정한 투여량으로 한 것, 소매용 모양이나 포장을 한 것에 한정한다)
Immunological products, put up in measured doses or in forms or packings for retail sale
HS3003
의약품(두 가지 이상의 성분을 혼합한 치료용이나 예방용의 것으로서 제3002호ㆍ제3005호ㆍ제3006호의 물품, 일정한 투여량으로 한 것, 소매용 모양이나 포장을 한 것은 제외한다)
Medicaments (excluding goods of heading 30.02, 30.05 or 30.06) consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses, not put up in measured doses or in forms or packings for retail sale.
HS3004
의약품[혼합한 것인지에 상관없으며 치료용이나 예방용의 것으로서 일정한 투여량으로 한 것(피부 투여의 형식을 취한 것을 포함한다)과 소매용 모양이나 포장을 한 것으로 한정하며, 제3002호ㆍ제3005호ㆍ제3006호의 물품은 제외한다]
Medicaments (excluding goods of heading 30.02, 30.05 or 30.06) consisting of mixed or unmixed products for therapeutic or prophylactic uses, put up in measured doses (including those in the form of transdermal administration systems) or in forms or packings for retail sale.
HS3005
탈지면ㆍ거즈ㆍ붕대와 이와 유사한 제품(예: 피복재ㆍ반창고ㆍ습포제)으로서 내과용ㆍ외과용ㆍ치과용ㆍ수의과용으로 사용하기 위하여 의료물질을 도포하거나 침투시킨 것이나 소매용 모양이나 포장을 한 것
Wadding, gauze, bandages and similar articles (for example, dressings, adhesive plasters, poultices), impregnated or coated with pharmaceutical substances or put up in forms or packings for retail sale for medical, surgical, dental or veterinary purposes.
HS3006922010
혈액 분획물의 조제품, 의약품으로서 일정한 투여량으로 한 것 또는 소매용 모양이나 포장을 한 것
Preparations of blood fractions, and medications put up in measured doses or in forms or packings for retail sale
HS3212
비수성(非水性) 매질(媒質)에 분산시킨 안료[금속 가루ㆍ금속플레이크(flake)를 포함하며, 페인트ㆍ에나멜 제조에 사용되는 액체나 페이스트(paste) 상태인 것으로 한정한다], 스탬프용 박(箔), 소매용 모양이나 포장을 한 염료와 그 밖의 착색제
Pigments (including metallic powders and flakes) dispersed in non-aqueous media, in liquid or paste form, of a kind used in the manufacture of paints (including enamels); stamping foils; dyes and other colouring matter put up in forms or packings for retail sale.
HS3212901000
소매용의 모양이나 포장으로 한 염료와 그 밖의 착색제
Dyes and other colouring matter put up in forms or packings for retail sale
HS3401
비누, 비누로 사용되는 유기계면활성제품과 조제품[막대(bar) 모양ㆍ케이크 모양ㆍ주형 모양으로 된 것으로 한정하며, 비누를 함유한 것인지에 상관없다], 피부세척용 유기계면활성제품과 조제품(액체나 크림 형태의 소매용으로 한정하며, 비누를 함유한 것인지에 상관없다), 비누나 세제를 침투시키거나 도포한 종이ㆍ워딩(wadding)ㆍ펠트(felt)ㆍ부직포
Soap; organic surface-active products and preparations for use as soap, in the form of bars, cakes, moulded pieces or shapes, whether or not containing soap; organic surface-active products and preparations for washing the skin, in the form of liquid or cream and put up for retail sale, whether or not containing soap; paper, wadding, felt and nonwovens, impregnated, coated or covered with soap or detergent.
HS3401300000
피부세척용 유기계면활성제품과 조제품(액체나 크림 형태의 소매용으로 한정하며, 비누를 함유한 것인지에 상관없다)
Organic surface-active products and preparations for washing the skin, in the form of liquid or cream and put up for retail sale, whether or not containing soap
HS34023
음이온성 유기계면활성제(소매용으로 한 것인지에 상관없다)
Anionic organic surface-active agents, whether or not put up for retail sale :
HS34024
그 밖의 유기계면활성제(소매용으로 한 것인지에 상관없다)
Other organic surface-active agents, whether or not put up for retail sale :
HS340250
소매용 조제품
Preparations put up for retail sale
HS340700
조형용 페이스트(paste)(아동 오락용을 포함한다), 치과용 왁스나 치과용 인상재료[세트로 된 것, 소매용으로 포장된 것, 판 모양ㆍ말굽 모양ㆍ막대(stick) 모양이나 이와 유사한 모양의 것으로 한정한다], 플라스터(plaster)(소석고나 황산칼슘으로 만든 것으로 한정한다)를 기본 재료로 한 그 밖의 치과용 조제품
Modelling pastes, including those put up for children's amusement; preparations known as “dental wax” or as “dental impression compounds”, put up in sets, in packings for retail sale or in plates, horseshoe shapes, sticks or similar forms; other preparations for use in dentistry, with a basis of plaster (of calcined gypsum or calcium sulphate).
HS3506
조제 글루(glue)와 그 밖의 조제 접착제(따로 분류되지 않은 것으로 한정한다), 글루(glue)나 접착제로 사용하기에 적합한 물품[소매용으로 한 글루(glue)나 접착제로서 순중량이 1킬로그램 이하인 것으로 한정한다]
Prepared glues and other prepared adhesives, not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg.
HS350610
글루(glue)나 접착제로 사용하기에 적합한 물품[소매용으로 한 글루(glue)나 접착제로서, 순중량이 1킬로그램 이하인 것으로 한정한다]
Products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg
HS3707
사진용 화학조제품[바니시(varnish)ㆍ글루(glue)ㆍ접착제와 이와 유사한 조제품은 제외한다], 사진용 단일 물품(일정 소량으로 나누거나 그대로 사용할 수 있는 모양인 소매용으로 한정한다)
Chemical preparations for photographic uses (other than varnishes, glues, adhesives and similar preparations); unmixed products for photographic uses, put up in measured portions or put up for retail sale in a form ready for use.
HS3808
살충제ㆍ살서제(쥐약)ㆍ살균제ㆍ제초제ㆍ발아억제제ㆍ식물성장조절제ㆍ소독제와 이와 유사한 물품[소매용 모양이나 포장을 한 것ㆍ조제품으로 한 것ㆍ제품으로 한 것(예: 황으로 처리한 밴드ㆍ심지ㆍ양초ㆍ파리잡이 끈끈이)으로 한정한다]
Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers).
HS3824995
잉크 제거제ㆍ등사판원지 수정제와 수정액(소매용으로 포장된 것으로 한정한다)
Ink-removers, stencil correctors and correction fluids (put up in packing for retail sale)
HS5004000000
견사[견 웨이스트(waste)로 만든 견방사와 소매용은 제외한다]
Silk yarn (other than yarn spun from silk waste) not put up for retail sale.
HS5005000000
견방사[견 웨이스트(waste)인 것으로 한정하며, 소매용은 제외한다]
Yarn spun from silk waste, not put up for retail sale.
HS5006000000
견사ㆍ견방사(소매용으로 한정한다), 누에의 거트(gut)
Silk yarn and yarn spun from silk waste, put up for retail sale; silk-worm gut.
HS5106
카드(card)한 양모사(소매용은 제외한다)
Yarn of carded wool, not put up for retail sale.
HS5107
코움(comb)한 양모사(소매용은 제외한다)
Yarn of combed wool, not put up for retail sale.
HS5108
동물의 부드러운 털로 만든 실[카드(card)하거나 코움(comb)한 것으로 한정하며, 소매용은 제외한다]
Yarn of fine animal hair (carded or combed), not put up for retail sale.
HS5109
양모사나 동물의 부드러운 털로 만든 실(소매용으로 한정한다)
Yarn of wool or of fine animal hair, put up for retail sale.
HS5110000000
동물의 거친 털로 만든 실이나 말의 털로 만든 실[짐프한(gimped) 말의 털로 만든 실을 포함하며, 소매용인지에 상관없다]
Yarn of coarse animal hair or of horsehair (including gimped horsehair yarn), whether or not put up for retail sale.
HS5204
면 재봉사(소매용인지에 상관없다)
Cotton sewing, thread, whether or not put up for retail sale.
HS52041
소매용이 아닌 것
Not put up for retail sale :
HS5204200000
소매용
Put up for retail sale
HS5205
면사(면의 함유량이 전 중량의 100분의 85 이상인 것으로 한정하며, 재봉사와 소매용은 제외한다)
Cotton yarn (other than sewing thread), containing 85 % or more by weight of cotton, not put up for retail sale.
HS5206
면사(면의 함유량이 전 중량의 100분의 85 미만인 것으로 한정하며, 재봉사와 소매용은 제외한다)
Cotton yarn (other than sewing thread), containing less than 85 % by weight of cotton, not put up for retail sale.
HS5207
면사(재봉사는 제외하며 소매용으로 한정한다)
Cotton yarn (other than sewing thread) put up for retail sale.
HS5401
인조필라멘트의 재봉사(소매용인지에 상관없다)
Sewing thread of man-made filaments, whether or not put up for retail sale.
HS5402
합성필라멘트사(재봉사와 소매용은 제외하며, 67데시텍스 미만인 합성모노필라멘트를 포함한다)
Synthetic filament yarn (other than sewing thread), not put up for retail sale, including synthetic monofilament of less than 67 decitex.
HS5403
재생ㆍ반(半)합성 필라멘트사[재봉사와 소매용은 제외하며, 67데시텍스 미만인 재생ㆍ반(半)합성 모노필라멘트를 포함한다]
Artificial filament yarn (other than sewing thread), not put up for retail sale, including artificial monofilament of less than 67 decitex.
HS540600
인조필라멘트사(재봉사는 제외하며, 소매용으로 한정한다)
Man-made filament yarn (other than sewing thread), put up for retail sale.
HS5508
인조스테이플섬유의 재봉사(소매용인지에 상관없다)
Sewing thread of man-made staple fibres, whether or not put up for retail sale.
HS5509
합성스테이플섬유사(재봉사와 소매용은 제외한다)
Yarn (other than sewing thread) of synthetic staple fibres, not put up for retail sale.
HS5510
재생ㆍ반(半)합성 스테이플섬유사(재봉사와 소매용은 제외한다)
Yarn (other than sewing thread) of artificial staple fibres, not put up for retail sale.
HS5511
인조스테이플섬유사(재봉사는 제외하며, 소매용으로 한정한다)
Yarn (other than sewing thread) of man-made staple fibres, put up for retail sale.
HS6308000000
러그(rug)용ㆍ태피스트리(tapestry)용ㆍ자수한 테이블보용ㆍ서비에트(serviette)용 직물이나 실로 구성된 세트(부속품이 있는지에 상관없다), 이와 유사한 방직용 섬유제품을 제조하기 위한 것으로서 소매용으로 포장한 것
Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for retail sale.
HS8206000000
제8202호부터 제8205호까지에 해당하는 둘 이상의 공구가 소매용 세트로 되어 있는 것
Tools of two or more of the headings 82.02 to 82.05, put up in sets for retail sale.
론스타는 하나금융이 외환은행 인수 협상 과정에서 매각가격을 지나치게 낮췄다며 국제상공회의소(ICC) 산하 국제중재재판소에 중재를 신청했지만 받아들여지지 않았다.
Lone Star applied for arbitration with the International Court of Arbitration under the International Chamber of Commerce and Industry, saying Hana Financial Group excessively lowered the sale price during negotiations to acquire KEB, but it was not accepted.
지금까지는 매물이 없어서 살 사람만 있고, 이렇게 계속 올라왔어요.
Until now, there was no item for sale, so there were only people who were will buy, and it kept going up like this.
매각을 진행한 시점 대비 현재 주가가 높기 때문에 주당 매각단가가 낮아 보인다는 것이다.
They say that the unit price for sale per share seems to be low because the current stock price is high compared to the price at the time of the sale.
일부에서는 이를 토대로 배민이 일종의 '애국심 마케팅'을 통해 수익을 올렸으면서 소비자 의견은 고려하지 않은 채 결국 기업 논리로 외국 회사로 매각을 추진한 것 아니냐는 지적도 나오고 있다.
Some point out that Baemin made profits through a kind of "patriotism marketing" based on this, but eventually pushed for the sale to a foreign company with corporate logic without considering consumer opinions.
이달 중순으로 다가온 성동조선해양 마지막 매각 입찰을 코 앞에 두고 새롭게 수은을 이끄는 방문규 행장의 발언에 구조조정 업계 관심이 쏠리고 있다.
With the last bid for the sale of Sungdong Shipbuilding & Marine Engineering, which is approaching the middle of this month, just around the corner, the restructuring industry is paying keen attention to the remarks made by President Bang Moon-kyu, who leads The Export-Import Bank of Korea anew.
특판 한도가 소진되면 동일 상품별로 각 400억원씩 총 800억원 한도로 최고 1.75%의 금리를 제공하는 특판 예금을 추가로 판매한다.
If the special sale limit is exhausted, the company will sell an additional special deposit plan that will provide an interest rate of up to 1.75 percent, to a total of 80 billion won at 40 billion won for each of the same product.
이들의 투자회수 시점이 다가오자 경영진은 매각을 추진하기로 결정했다.
As the time for their disinvestment approached, management decided to push for the sale.
대고객 RP란 채권을 팔았다가 경과기관이 지난 후 이자를 주고 해당 채권을 되사오는 권리가 있는 매매로 일반고객 대상 RP를 대고객 RP로 지칭한다.
Customer RP is a sale that has the right to sell bonds and then pay interest after the elapsed agency has passed, and refers to RP for general customers as customer RP.
국토교통부는 15일 서울 논현동 건설회관에서 한국교육개발원 등 공공기관이 사용했던 부동산 매각을 위한 '2019년 제2차 종전부동산 투자설명회'를 연다고 13일 발표했다.
The Ministry of Land, Infrastructure, and Transport announced on the 13th that it will hold the "2nd previously occupied real estate investment briefing session in 2019" for the sale of real estate used by public institutions such as the Korea Educational Development Institute at the construction center in Nonhyeon-dong, Seoul on the 15th.
그런 점을 감안하면 이번에 정부가 민간택지 분양가상한제 실시를 발표한 것은 시점상 적절했다고 할 수 있다.
Considering this, it was appropriate timing for the government to announce the implementation of a ceiling on the sale price of private housing sites.
이는 주택매매가격 지수를 산정하는 조사 방법과 표본이 다르기 때문으로 분석된다.
It's analyzed that this is because the sample is different from the survey method for calculating the housing sale price index.
영국 파이낸셜타임스(FT)는 버핏의 골드만삭스 매각에 대해 "세계에서 가장 유명한 투자가가 당분간 주식시장에서 한 발치 물러서겠다는 신호"라고 보도했다.
The British Financial Times (FT) reported that Buffett's sale of Goldman Sachs is "a sign that the world's most famous investor will step back from the stock market for the time being."
자사고 폐지, 정시 확대 등 교육 정책 변화, 분양가 상한제 지정에 따른 청약 대기수요 발생 등의 요인이 복합적으로 맞물린 데 따른 현상으로 풀이되고 있다.
This is interpreted as a result of a combination of factors such as changes in education policies, the abolition of autonomous private high schools and the expansion of regular admissions, and the occurrence of waiting demand for subscriptions due to the designation of the upper limit on the sale price.
이는 최근 원·달러 환율이 하락하면서 달러화에 대한 개인의 수요가 늘어난 데다 일부 기업의 해외 주식 및 계열사 지분 매각대금의 일시 예치가 있었기 때문이라고 한은 관계자는 설명했다.
A BOK official explained that this was due to the recent fall in the won-dollar exchange rate, which increased individual demand for the dollar, and there was a temporary deposit for the sale of overseas stocks and affiliates of some companies.
앞서 현산 측은 기내식 사태의 과징금과 금호터미널 저가 매각 의혹 등의 향후 여파를 고려해 특별손해배상 한도를 10% 이상으로 명시해야 한다고 주장했지만 금호 측이 난색을 보여 난항을 겪었었다.
Earlier, Hyunsan insisted that the limit on special damage compensations should be set at more than 10% in consideration of future effects such as fines for the in-flight meal scandal and the alleged low-priced sale of Kumho Terminal, but they faced difficulties due to Kumho's reluctance.
이 때문에 거래량 감소가 지속될 경우 원리금 상환이 어려운 차주가 자산 매각을 통한 자발적 구조조정의 기회를 상실해 대출의 연체규모가 늘어날 수 있다는 지적이 나온다.
For this reason, it is pointed out that if the volume of transactions continues to decline, borrowers who have difficulty repaying principal and interest may lose the opportunity for voluntary restructuring through the sale of their assets, which could increase the size of the overdue amount of loans.
이어 "지난해 2분기 실현됐던 삼성전자 주식 매각이익이 자산운용이익률에서 빠지면서 일부 개선이 기대됐으나, 최근 가파른 시장금리 하락으로 인해 당분간 역마진 확대는 불가피할 것으로 예상된다"고 덧붙였다.
"Some improvements were expected as profits from the sale of Samsung Electronics shares, which were realized in the second quarter of last year, were excluded from the asset management yield, but it is expected that the company will inevitably expand its reverse margin for the time being due to the recent steep fall in market interest rates," he added.
결국 호가 상승과 거래 부진에 따른 상승세를 막기 위한 세제 개편, 분양가상한제 유예 종료 등 바뀌는 부동산 제도가 올 한 해 서울 집값을 좌우하는 주요 변수로 작용할 것으로 보인다.
In the end, the changing real estate system, such as a tax reform to prevent rising prices and sluggish transactions, and the end of the grace period for the sale price ceiling, is expected to serve as a major variable that will determine housing prices in Seoul this year.
유럽 전력기기업체와 2450만달러에 협의 중으로 연말까지는 매각이 완료될 것으로 알려졌다.
It is reported that the sale will be completed by the end of the year as it is in negotiation with a European power equipment company for $24.5 million.
이들이 스스로 주택을 매입하거나 전세를 구할 경우 최대 0.7% 포인트의 우대금리를 제공하고, 대출 한도도 매매 2억 6000만원, 전세 1억원으로 각각 2000만원씩 늘린다.
If they buy a house or get a Jeonse on their own, they will be provided with a preferential interest rate of up to 0.7 percentage points, and the loan limit will be increased by 20 million won to 260 million won for sale and 100 million won for Jeonse, respectively.
국토부는 시행령 개정을 통해 임대등록 신청일을 기준으로 분양계약서에 따른 잔금지급일이 3개월 이내이거나 잔금지급일 이후로 규정하고 임대 등록 후 소유권을 취득해야 하는 기간도 현행 3년 이내에서 1년 이내로 단축했다.
Through the revision of the enforcement ordinance, the Ministry of Land, Infrastructure and Transport stipulated that the balance payment date under the sale contract is within three months or after the balance payment date based on the date of application for rental registration, and also shortened the period of ownership after lease registration to within one year from the current three years.
대유에이텍 관계자는 "협상 불발의 책임이 매수인에게 있고 스마트저축은행은 매각협상 중에도 안정적인 운영을 하고 있어 새로운 파트너를 찾는 데에는 무리가 없을 것으로 본다"고 말했다.
The buyer is responsible for the failure of the negotiations, and the smart savings bank is operating reliably even during the sale negotiations, so I don't think it will be difficult to find a new partner, said an official from Dayou A-tech.
국토연구원 관계자는 "정부가 민간택지 분양가 상한제를 실시하려는 것은 재건축·재개발 단지에 대한 개발이익을 줄여 유동자금을 분산시켜 주택시장을 안정시키겠다는 의지"라면서 "민간택지 분양가 상한제가 주택시장 안정화에 영향을 줄 것"으로 분석했다.
An official from the Korea Research Institute for Human Settlements said, "the government's intention to implement a cap on the sale price of private housing sites is to stabilize the housing market by distributing liquid funds by reducing development profits for reconstruction and redevelopment complexes," analyzing, "a cap on the sale price of private housing will affect the stabilization of the housing market."
최 상무는 "소액단기보험 판매에 있어서도 국내는 15∼20분에 걸쳐 보험약관을 읽어줘야 하는 과정이 필수적인데 외국의 경우에는 모바일 플랫폼 판매시에는 약관만 전해주면 국내처럼 번거로운 절차를 생략해주고 있다"고 덧붙였다.
"In Korea, it is essential to read insurance terms for 15 to 20 minutes in the sale of small amount and short-term insurance, but in foreign countries, it omits cumbersome procedures like in South Korea if only the terms and conditions are delivered when selling on mobile platforms," Choi added.
우리금융지주는 25일 자회사인 우리은행이 보유 중인 우리금융 주식 지분 4%를 26일 개장 전 시간 외 대량매매 방식으로 푸본금융그룹의 자회사인 푸본생명에 주당 1만2,498원에 매각하기로 하고, 이날 푸본생명 측과 주식매매계약을 체결했다고 밝혔다.
Woori Financial Group said on the 25th that it has decided to sell its 4% stake in Woori Financial Group held by its subsidiary Woori Bank to Fubon Life Insurance Co., a subsidiary of Fubon Financial Group, for 12,498 won per share in a mass sale method before its opening on the 26th, and signed a stock sale contract with Fubon Life Insurance Co.
B은행 관계자는 "투자상품 판매가 중단되면 은행 비이자수익에 타격을 받는 것은 물론이고 내년 사업 계획이나 목표도 수정해야만 할 것"이라고 말했다.
A bank B insider said, "If the sale of investment products is suspended, it will not only hurt the bank's non-interest income, but the bank will have to revise its business plans and goals for next year."
매물로 나온 서울 마포구 태영빌딩 매각 입찰에 국내외 자산운용사와 법인 등이 대거 몰렸다.
A large number of domestic and foreign asset management companies and corporations flocked to the bidding for the disposal of the Taeyoung Building in Mapo-gu, Seoul, placed on sale.
서울 자치구별로는 민간택지 분양가상한제 확대 시행 예고로 재건축은 보합 내지 하락했으나 일반 아파트는 가을철 이사수요와 일부 저평가된 단지가 올랐다.
By autonomous region in Seoul, reconstruction has remained flat or declined due to the announcement of the expansion of the ceiling on the sale price of private residential land, but general apartments have seen their demand for moving in the fall and some undervalued complexes rise.
임대시장도 민간택지 분양가 상한제를 앞두고 '로또 분양' 대기 수요가 늘어 지난 8월 전·월세 거래량이 4.6% 늘어나는 등 상승세가 이어졌다.
The rental market also has continued to rise as the waiting demand for "Lotto sale" increased ahead of the ceiling on the sale price of private housing sites, with the volume of jeonse and monthly rent transactions rising 4.6 percent in August.
업무보고에서는 반복되는 잡음을 줄이고 신뢰를 회복하기 위해서라도 강원도개발공사가 보다 적극적인 자세로 알펜시아 투자 업체 검증과 매각 업무를 주도하라는 목소리도 이어졌다.
In the business report, there were also voices calling for the Gangwondo Development Corporation to lead the verification and sale of the Alpensia investment company in a more active manner in order to reduce repeated noise and restore trust.
신반포 3차 조합이 일반분양 물량을 임대사업자에게 통 매각하면 아예 가격 통제를 받지 않는다.
If the Sinbanpo 3rd union sells the whole of general apartment pre-sale volume to the housing rental businesses, price control will not be applied for good.
이는 애플의 중국 공식 웹사이트에 게재된 판매가 대비 500위안 할인된 가격이다.
This is 500 yuan off the price for sale posted on Apple's official Chinese website.
민간택지 분양가 상한제 시행으로 인해 매수 대기 수요가 늘면서 청약가점이 높은 무주택자들일수록 서둘러 청약에 뛰어들기 보다 상한제 시행 이후까지 전세로 머물 수 있기 때문이다.
This is because homeless people with higher subscription points can stay on a lease until after the implementation of the ceiling system rather than rush into the subscription as the waiting demand for purchase has increased due to the implementation of the ceiling on the private housing sale price.
조달 자금 가운데 금융기관 예금이 있다면 예금잔액증명서와 잔고증명서를 내야 하고 주식 매각대금이 있다면 주식거래내역서를 내야 하는 식이다.
If there is a deposit from a financial institution among the raised funds, a certificate of savings balance and a certificate of deposit balance must be submitted, and if there is a payment for stock sale, a stock sale statement must be submitted.
상당수 주식 자산은 그대로 옮길 수 있지만 이 와중에 일부 주식이 매물로 흘러나올 수 밖에 없습니다.
Many of the stock assets can still be moved as it is, but in the meantime, some of them are forced to go on for sale.
이는 포스코건설이 후분양 금융비용을 부담하겠다는 카드를 꺼내자 맞불을 논 것이다.
This was a counter fire when POSCO E&C took out a card to pay for the post-sale financial expenses.
유가증권시장과 코스닥시장에선 선물 가격이 5% 이상 오른 상태가 1분 이상 지속해 5분간 프로그램 매도 호가 효력을 정지하는 매수 사이드카가 발동되기도 했다.
In the securities and KOSDAQ markets, the price of futures stayed 5% higher for more than a minute, prompting a sidecar on buying that suspended the effect of the program sale for five minutes.
패션업계가 불황을 겪는 와중에서도 노세일·고급화 전략을 바탕으로 한섬을 2년 연속 '매출 1조' 클럽에 올려놓는 데 성공했다.
Despite the slump in the fashion industry, they have succeeded in putting Hansum on the "1 trillion sales" club for the second consecutive year based on its no-sale and high-end strategy.
김 연구원은 이어 "최근 주택도시보증공사(HUG)가 고분양가 사업장 심사 기준을 변경하면서 후분양 전환에 따른 분양 연기 우려가 나오지만 대림산업 현장은 관리 대상 지역을 벗어난 곳이 많아 영향이 덜한 점도 긍정적"이라고 평가했다.
Researcher Kim evaluated, "As HUG recently changed the criteria for screening high-priced businesses, there are concerns about delaying the sale due to the post-sale conversion, but it is also positive that the site of Daelim Industrial is less affected because there are many places outside the management area."
우리금융지주 지분 매각으로 최소 4,000억원이 넘는 돈이 들어와 1,633억원의 적자를 보전할 것으로 보이는데, 예보가 이를 제외하고 3,000억원의 채권발행 계획을 무리하게 세웠다는 것이다.
The sale of Woori Financial Group's stake is expected to bring in at least 400 billion won to make up for the deficit of 163.3 billion won, but it is known that Korea Deposit Insurance Corporation forcibly formulated a plan to issue bonds worth 3,000 won while excluding that amount.
앞서 여성 속옷 브랜드 '비비안'을 보유한 남영비비안이 최근 매각 주관사를 선정하고 경영권 매각을 위한 절차에 돌입했다는 소식이 전해졌다.
Earlier, it was reported that Namyoung Vivien, which owns the women's underwear brand "Vivien," recently selected the organizer for the sale and began the process of selling management rights.
모기업인 비츠로시스가 유동성 악화로 매물로 나오면서 보증을 선 관계사 비츠로애드컴도 지난해 7월 회생에 들어갔다.
Vitzroadcom, an affiliate of Vitzrosys, which stood a guarantee as to its parent company Vitzrosys was put up for sale because of the worsening liquidity, also started its rehabilitation in July last year.
계약 가능성은 아직 불명확하지만 정부와 서울시의 불허에도 통 매각 입찰에 참여한 것 자체가 이슈를 모으고 있다.
The possibility of the contract is still unclear, but the participation in the bid for the sale itself is drawing attention despite the disapproval of the government and the Seoul Metropolitan Government.
CFD는 개인이 손쉽게 공매도에 나설 수 있는 사실상 유일한 수단이기 때문이다.
This is because CFD is virtually the only means for individuals to easily go public sale.
양도소득세 거주 요건 강화로 집주인이 직접 들어와 살면서 매물이 줄었다.
The sale decreased as the landlords started moving in and residing due to the strengthened residence requirements for transfer income tax.
오시는 손님들도 전세 문의만 하고 매매는 물건이 없어서 놀고 있는 상황이에요.
The customers who are coming are also only asking for lease on a deposit basis, and there are no sales because there are no items for sale.
라임 측은 "환매를 위해 자산을 무리하게 매각하면 수익률이 나빠져 투자자에게 손실을 끼칠 수 있기 때문에 안전하게 회수하는 노력을 하고 있다"고 해명했다.
Lime explained, "We are making efforts to recover assets safely because the excessive sale of assets for redemption can cause losses to investors due to poor returns."
호가를 낮춘 급매물에도 대출 규제 등을 우려해 실제로 거래가 성사되지 않으면서 2주 연속 상승폭이 축소됐다.
Despite the urgent sale that lowered the asking price, the increase was reduced for the second consecutive week as the deal was not made due to concerns over loan regulations.
신혼희망타운은 분양가 상한제가 적용되는 공공택지에 들어서기 때문에 단지별 의무거주 기간과 전매제한 기간이 있다.
Since the Newlywed Hope Town enters public housing sites where the ceiling on the sale price is applied, there is a mandatory residential period and a resale restriction period for each complex.
송현동 부지는 대한항공이 매물로 내놓은 자산 중에서도 가장 덩치가 크다.
The site in Songhyeon-dong is the largest among Korean Air's assets for sale.
웅진이 매각 우선 협상 대상자로 넷마블을 선정한 지 두 달 만이다.
It has been two months since Woongjin selected Netmarble as the preferred bidder for the sale.
국토교통부 실거래가 기록상 2017년 12월 목련 전용면적 117㎡ 물량 매매가는 5억2000만원, 전세가는 4억8000만원으로 전세가율이 92%에 달했다.
According to the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport's actual transaction price, the sale price of the ratio of area for exclusive use 117㎡ of Mokryeon was ₩520 million and the lease price was ₩480 million in December 2017, with the lease rate reaching 92 percent.
민사16부는 "디젤게이트 차량은 매매목적물로 본래 갖춰야 할 품질을 갖추지 못해 하자가 인정된다"고 밝혔다.
The Civil Affairs Department 16 said, "Diesel gate vehicles are subject to defects because they do not have the quality they should have for sale purposes."
유암코가 처음으로 인수했던 기업인 세하를 투자 5년 만에 인수합병(M&A) 시장의 매물로 내놨다.
Seha, the first company that UAMCO acquired, was put up for sale in the merger and acquisition (M&A) market after 5 years of investment.
나노섬유 상용화 기술을 보유한 에프티이앤이가 인수·합병(M&A) 시장에 매물로 나왔다.
FT & E, which possesses nanofiber commercialization technology, has been put up for sale in the M & A market.
정부의 민간택지 분양가상한제 확대 발표 이후 재건축 단지 집값은 위축되는 반면, 신축 아파트는 오름세를 보이면서 서울 전체 아파트값이 8주 연속 상승세를 보였다.
Housing prices at reconstruction complexes have shrunk since the government announced the expansion of the ceiling on the sale price of private housing sites, while new apartments have been on the rise, with apartment prices in Seoul rising for the eighth consecutive week.
지난 9월 데빈 웨니그 CEO의 사임 이유 중 하나가 스텁허브 매각에 동의하지 않았기 때문이라고 WSJ는 보도했다.
The WSJ reported that one of the reasons for CEO Devin Wenig's resignation in September was that he did not agree to the sale of StubHub.
유가증권시장에는 약 8년5개월 만에 프로그램 매도호가의 효력을 일시 정지하는 '사이드카'가 발동되기도 했다.
In the securities market, a "sidecar" was launched to temporarily suspend the sale price of the program for the first time in about 8 years and 5 months.
주가 급등락 시 프로그램 매매를 5분간 정지해 시장을 진정시키는 '사이드카' 발동이 코앞으로 다가왔기 때문이다.
This is because the launch of "Sidecar" is just around the corner to calm the market by suspending the program sale for 5 minutes in cases of a surge and plunge in stock prices.
오로지 누명을 벗기 위해 수사에 나선 그는 피의자가 대한은행 헐값 매각사건의 중요 증인이었음을 알게 되고, 금융감독원과 대형 로펌, 해외펀드 회사가 뒤얽힌 거대한 금융 비리의 실체와 마주한다.
He, who set for the investigation only to clear himself of a false charge, found out that the suspect was an important witness to the sale of Daehan Ban
론스타가 외환은행 매각과 관련해 '먹튀'라는 비난을 받을 때였다.
It was when Lone Star was criticized for "eating and running" in connection with the sale of Korea Exchange Bank.
이런 와중에 해외금리 파생상품(DLF) 사태로 정부가 고위험 상품 판매를 막으면서 비이자 수익을 높일 수 있는 여지도 줄어들었다.
In the meantime, the DLF crisis has also reduced room for increasing non-interest profits, as the government prevented the sale of high-risk products.
세금 체납으로 공개 매각 물품으로 나온 중고 벤틀리 차량이 7779만원에 낙찰됐다.
A used Bentley vehicle, which was put on a public sale due to tax arrears, was sold for KRW 77.79 million.
매도 사이드카는 선물가격이 기준가 대비 5% 이상 하락한 채로 1분간 지속될 경우 향후 5분간 유가증권시장의 프로그램매매 매도호가 효력이 정지되는 것을 뜻한다.
Sell Sidecar means that if the futures price continues, with the price falling by more than 5% compared to the standard price for 1 minute, the validity of the selling price of the program sale of the securities market will be suspended for the next 5 minutes.
이 때문에 시장 안팎에선 조심스레 매각 장기화 가능성이 제기되기도 한다.
For this reason, there is a possibility that the sale may be prolonged carefully inside and outside the market.
증권사가 TRS 자금을 회수하겠다고 나서면 운용사 입장에서는 이 자금을 돌려주고 다른 자금을 융통해 메워야 하는데 보유자산 매각을 통한 현금화가 당장 어려워 유동성 문제에 빠지는 것이다.
If a securities firm says it will withdraw TRS funds, the operating companies will have to return the funds and raise other funds to make up for them, but it is difficult to cash them through the sale of its holdings immediately, leading to liquidity problems.
피해 당사자들이 미쓰비시 측 재산에 매각 명령을 신청함에 따라 법원은 송달과 심문 등 절차를 거쳐 조치할 것으로 보인다.
As the victims applied for sale order to Mitsubishi's property, the court is expected to take action after procedures such as delivery and questioning.
기업회생절차를 밟고 있는 케이제이프리텍이 인수합병(M&A) 시장에 매물로 나왔다.
KJ Pretech, which is in the process of corporate rehabilitation, has been put up for sale in the merger and acquisition (M&A) market.
중국 최대 부동산 재벌로 꼽히는 헝다그룹이 전체 건물에 대한 '폭탄세일'에 들어간다.
Hengda Group, considered China's largest real estate conglomerate, will go on a "bomb sale" for the entire building.
에이치엘비 한 주주는 "공매도 세력이 루머의 생산자일 것"이라며 "공매도가 쏟아지는 날 악성루머가 퍼지는 상황이 수년째 반복되고 있다"고 밝혔다.
A shareholder of HLB said, "The short selling force will be the producer of rumors," adding, "Malicious rumors have been spreading on the day of the public sale for several years."
이처럼 투자매물이 줄면서 일부 단지에 쏠림현상이 너무 커지고 있다.
As the number of investments for sale decreases, the phenomenon of concentration on some complexes is increasing too much.
올 초 매물로 나왔던 로젠택배는 원매자들의 관심을 받지 못하다 최근 SI와 FI들이 다시 투자를 검토하면서 분위기는 반전됐다.
Rosen Courier, which was put up for sale earlier this year, did not receive the attention of the original buyers, but the mood recently reversed as SI and FI reviewed investment again.
이런 가운데 해당 펀드에 투자했다가 손실을 입은 피해자들은 판매은행들이 펀드의 성격이나 위험성을 제대로 알리지 않고 판매를 실행했다며 금감원에 대거 분쟁조정 신청을 했다.
In the meantime, the victims who suffered losses after investing in the fund filed for dispute mediation in droves, saying that the sales banks carried out the sale without properly informing them of the nature of the risk of the fund.
이번 특판 상품의 가입 한도는 200만원이며, 연 3.5% 3개월 만기가 적용된다.
The subscription limit for the special sale product is KRW 2 million, with an annual 3.5% three-month maturity.
채권추심 시장규율 강화에 대해서는 추심위탁·채권매각 등에 따라 추심주체가 바뀌어도 원채권 금융사의 소비자보호를 위한 관리책임을 지속시키도록 하는 방안 등이 검토된다.
As for strengthening the bond collection market regulations, measures will be considered to maintain the management responsibility of the original creditor financial firms to protect consumers, even if the supervisor of collection changes depending on the commission collection and the sale of bonds.
시행사가 미래에 지급받을 분양대금을 담보로 대출을 진행하는 구조다.
It is a structure in which the developer proceeds with the loan as collateral for the sale price to be paid in the future.
잠실주공5단지는 전용면적 76㎡ 주택형이 최근 19억8000만∼19억9000만원에 급매물로 나왔다.
A housing unit, which has 76 square meter area of exclusive use space, of the Jamsil Jugong Complex 5 was put on the market as an article for urgent sale for 1.98 billion won to 1.99 billion won.
2000가구에 육박하는 인근 B아파트 같은 면적의 아파트도 지난달 매매가가 1억8500만원이었지만 전세는 1억9400만원에 계약된 것으로 확인됐다.
Apartments in the same area as the nearby B apartment, which has nearly 2,000 households, were also confirmed to have been contracted for KRW 194 million last month, although the sale price was KRW 185 million.
주택도시보증공사(HUG)의 분양가 규제로 분양 경쟁률이 높아질 것을 우려해 당첨 가능성이 낮은 20·30세대가 통장을 해지하는 등 일부 이탈 수요가 발생한 게 아니냐는 것이다.
It means that the regulation on the sale price of the Korea Housing & Urban Guarantee Corporation (HUG) may have caused some demand for departure, with households in their 20s and 30s, who are less likely to win, closing their bank accounts.
김 대표가 직접 철회 의사를 밝힌 만큼 당분간은 공개적으로 넥슨 매각을 진행하긴 어려워 보인다.
As CEO Kim expressed his intention to withdraw himself, it seems difficult to proceed with the sale of Nexon publicly for the time being.
코로나19의 영향과 양도소득세 절세를 노리는 급매물이 나오며 서울 아파트값은 3주 연속 하락했다.
Apartment prices in Seoul fell for the third consecutive week due to the influence of COVID-19 and a sudden sale aimed at reducing capital gains taxes.
등록·지정 해제 주권에 대해서는 정리매매기간이 10영업일 이내로 부여된다.
For the right to register and cancel the designation, the clearance sale period will be given within 10 business days.
이에 따라 매각 협상 후의 인수가 가격 조정의 여지는 9.9% 수준의 손해배상한도로 통일하기로 한 것으로 전해졌다.
As a result, the possible margin for the price adjustment of the acquisition price after the sale negotiations is said to be unified to a compensation limit at a level of 9.9%.
아시아나가 매물로 나오게 된 직접적인 원인은 감사를 맡은 삼일회계법인이 재무제표 등을 신뢰할 수 없다며 '한정' 의견을 내면서다.
The direct reason for the sale of Asiana is that Samil Accounting Corp., which is in charge of auditing, gave an "unqualified" opinion, saying they cannot trust its financial statements.
고 의원은 "전문가도 이해하기 어려운 복잡한 구조의 초고위험 파생상품은 증권사에서 판매하는 것이 맞다"며 "은행에서 초고위험 파생상품을 판매하는 것은 제한할 필요가 있다"고 강조했다.
"It is right for securities firms to sell ultra-high-risk derivatives with a complex structure that is difficult even for experts to understand," Koh said, "It is necessary to limit the sale of ultra-high-risk derivatives at banks."
한편, '한국투자티로우프라이스글로벌본드펀드'는 A클래스 기준 선취판매수수료 1%와 연간 총보수 1.674%가 발생한다.
Meanwhile, the 'Korea Investment T Rowe Price Global Bond Fund' generates 1% of pre-sale commission for A-class and 1.674% of total annual remuneration.
개인이 공매도를 하려면 증권사에 대차거래를 신청하고 거래 전 증거금을 입금해야 한다.
In order for an individual to make a public sale, he or she must apply for a loan transaction with a securities firm and deposit a margin before the transaction.
지난해 11월부터 8개월 연속 하락세가 지속됐으나 지난달 초 김현미 국토교통부 장관이 분양가상한제 도입을 공론화한 이후 상승 전환해 4주째 오르고 있다.
They had been on the decline for eight consecutive months since November last year, but they have been on the rise for four weeks since Land, Infrastructure and Transport Minister Kim Hyun-mee publicized the introduction of a ceiling on the sale prices early last month.
상식적으로 납득 어려운, 매도인이 상당한 매각 대금을 현금으로 받았는데 통장에 예치하지 않는다든지 하는 등의 해명이 나오면 제한적으로 소명 자료를 받는다.
If the explanation is unacceptable with common sense, for example, if the seller receives a considerable amount of money for sale in cash and does not deposit it in the bank account, we will request explanatory materials restrictively.
신 의원은 "담당 국장이 정확히 사안을 모르고 중간자 역할도 못하는데다 중대한 업무를 추진하는 투자 회사 기업 정보도 전혀모른다면 누가 책임있게 매각 업무를 추진하냐"고 반문했다.
Rep. Shin asked back, "If the director in charge does not know the exact issue and does not act as an intermediary, and if there is no information on investment companies that are pushing for important tasks, who is responsible for the sale?"
몇몇 가구점에는 '임대문의'라고 적힌 쪽지가 붙어 있었고, 중개업소에 매물로 나온 가구점도 두세 곳 있었다.
Some furniture stores had notes reading "for sale," and two or three furniture stores were put up for sale at brokerage houses.
는 행태를 보이고 있다"고도 주장했다.
Park Pil-joon, chairman of the labor union, said, "We need to check whether it is an incomplete sale or not, but we also need to see how much the bank is working for the affected customers," adding, "The FSS only punishes banks while they are leaving their position from."
현재로서는 유력 인수후보를 점치기는커녕 연내 매각도 낙관하기 어렵다는 관측이 나오는 이유다.
This is why some predict that it is difficult to be optimistic about the sale by the end of this year, let alone predicting a strong candidate for the acquisition.
이번 딜에 참여한 한 사모펀드(PEF) 운용사 관계자는 "HDC는 2조원을 한꺼번에 쏠 여유가 있었던 만큼 당장 자회사를 매각하지는 않겠지만 내부 경영합리화 과정에서 언제든 필요없는 회사가 매물로 나올 수 있다"고 내다봤다.
An official from a private equity fund (PEF) operator who participated in this deal said, "HDC will not sell its subsidiary immediately as it could afford to use 2 trillion won at once, but companies that are not needed at any time can be put up for sale in the process of internal management rationalization."
국토부 관계자는 "민간택지에 분양가 상한제를 적용할 수 있는 법률적 근거는 이미 마련돼 있다"면서 "몇 가지 규정과 시행령만 바꿔도 바로 적용이 가능하다"고 밝혔다.
An official from the Ministry of Land, Infrastructure and Transport said, "There is already a legal basis for applying the ceiling on the sale price to private housing sites," adding, "It can be applied immediately by changing a few regulations and enforcement ordinances."
울산에서는 중고물품 카페에 'KF마스크 급매'라는 글을 올려 3명으로부터 9800만원 상당을 뜯어낸 피의자가 구속됐고, 서울에서는 위챗에 '마스크 4만3000개를 팔겠다'고 속여 3명으로부터 1억1000만원을 가로챈 피의자가 마찬가지로 구속됐다.
In Ulsan, a suspect who extorted KRW 98 million from three people by posting a "KF mask for urgent sale" on an online second trading platform was arrested, while in Seoul, another suspect who stole KRW 110 million from three people by deceiving them he would sell 43,000 masks through WeChat was also arrested.
식약처가 학교 주변에서의 탄산음료 판매 제한을 추진하는 배경에는 어린이가 탄산음료를 마시는 비율이 지속적으로 증가한다는 고민이 담겨 있다.
The reason why the Ministry of Food and Drug Safety is pushing for restrictions on the sale of carbonated drinks around schools is a concern that the rate of children drinking carbonated drinks continues to increase.
일단 세일은 지난해처럼 주사 치료와 휴식을 통해 복귀를 준비하게 됐다.
First, as in last year, Sale was prepared for return through injection treatment and rest.
아울러 심의위원회는 공유주방에서 생산된 제품을 유통기한 설정 실험·자가품질검사·식품표시 등의 안전의무를 이행한 경우에 한해 유통·판매 기업간거래(B2B)도 가능하도록 허용했다.
In addition, the deliberation committee allowed distribution and sale business-to-business transactions (B2B) only when safety obligations such as expiration date setting experiments, self-quality inspection, food labeling, etc. were fulfilled for products produced in shared kitchens.
보건복지부장관은 법 제16조제1항 본문에 따라 국외반출승인을 한 경우 해당 병원체자원이 법 제14조제1항에 따라 분양승인을 받은 병원체자원인 때에는 해당 병원체자원을 분양한 국가병원체자원은행 또는 전문은행의 장에게 국외반출승인 사실을 알려야 한다.
Where the Minister of Ministry of Health and Welfare approves the overseas shipment pursuant to the main sentence of Article 16 (1) of the Act, he/she shall notify the Head of the National Hospital Resources Bank or specialized bank that has sold the relevant hospital entity resources of approval for the overseas shipment if the relevant hospital entity resources are approved for sale pursuant to Article 14 (1) of the Act.
의료시술 쿠폰 판매를 중개하는 대가로 환자 진료비의 일부를 수수료로 지급한 의사의 면허자격 정지 처분은 정당하다는 법원 판결이 나왔다.
A court ruling came out that it was justifiable to suspend the license of a doctor who paid part of the patient's treatment expenses as a fee in exchange for mediating the sale of medical treatment coupons.
SBSCNBC '돈이 되는 보험 스토리 시즌2'의 레이디 제인이 "한시 판매는 우선 장바구니에 넣어야 되는 아이템"이라며 "얼른 결제해야 한다"고 말해 폭소를 유발했다.
Lady Jane said at SBSCNBC's Lucrative Insurance Story Season 2, "Products for a limited time sale are items that need to be put in your shopping cart first. You have to pay for them quickly," making people laugh.
특정 유전체영역의 변이자료에 대한 검색은 전체 자료의 분양 없이 인터넷으로 제공되는 데이터베이스를 통해서 가능하다.
Searching for variable fees in specific genetic areas is possible through a database provided over the Internet without the sale of the entire data.
At the Sanmina Corp., a contract maker of circuit boards, five
insiders sold almost 200,000 shares in August.
One seller, a director, cut his position 94 percent. In his first sale
since 1996, Eric Lidow, chairman of the international Rectifier
Corp., a maker of semiconductors for the power industry, sold 30
percent of his position.
회로기판을 계약생산하고 있는 산미나(Sanmina)사의 내부 관계자 5명은 8월
중 거의 20만 주를 매각했다. 이 중 한사람은 자신의 지분을 94%나 팔아치운
것으로 알려졌다. 전력산업용 반도체를 생산하는 인터내셔널
렉티파이어(International Rectifier)사의 에릭 리도우(Eric Lidow) 회장도
자신의 주식 중 30%를 96년 이후 처음으로 팔았다.
Gates also gave a demonstration of Windows 2000, Microsoft's
long-delayed upgrade of its Windows NT operating system for corporate
and network computers. He showed a Web site running on five different
servers all running Window 2000, in an effort to show the stability of
Windows 2000.
Windows 2000 has been in development for many years and was once
expected to be shipped at the end of 1997 as an update to Windows NT
version 4.0, which was released in July 1996. It is now expected to go
on sale Feb. 17.
게이츠는 이날 연설에서 그동안 지연되어온 윈도 NT의 신제품 '윈도우즈
2000'도 선보였다. 이 날 네트워킹에 뛰어나다는 것을 보여주기위해 다섯대의
서버에 연결, 선보인 윈도 2000은 내년 2월17일 시판될 예정이다. 윈도 NT는
기업과 네트워크용 운영체제로 지난 96년 7월 윈도 NT 4.0이 마지막 버전
이었다.
C-One Tech Co. Ltd. of South Korea showed off its 1 ounce digital
player, MP Wow, a wristwatch-size gadget expected to go on sale over the
Internet in the U.S. in time for the holiday shopping season. A $169
model can store about 4 songs.
한국 씨원테크는 무게 1온스, 손목시계 크기의 초경량 MP Wow를 연말
휴가시즌에 맞춰 미국에서 인터넷판매에 나선다. 이 제품은 169 달러로,
4곡을 저장할 수 있다.
Another C-One model for sale in January, converts digital audio to a
magnetic tape. Called the Butterfly, its sides fold up to the shape and
size of a tape that you can play in a cassette recorder. A price hasn't
been set.
버터플라이(Butterfly)라 불리는 이 회사의 또다른 모델은 내년 1월 시판될
예정인데 디지털사운드를 자기테이프에 변환시켜 카세트 레코더에서도 틀을
수 있다. 가격은 미정이다.
LONG-TERM CAPITAL: One of the intriguing challenges for venture
capitalists, just as it is for ordinary mortals, is knowing when to fold
'em and when to hold 'em. It's typical to distribute shares in a newly
public company to the limited partners of a VC fund shortly after an
IPO. But there's no consensus about how long VCs should hold a public
stock. Much depends on the company, the VCs' judgment about its
potential, and what a big sale might do to the stock price.
장기 자본 : 벤처 투자가들(VC)이 최근 직면한 가장 큰 난제는 어느 때
주식을 가지고 있고, 언제 매각하느냐는 것이다. 새 회사는 주식상장 뒤
자금을 댄 VC들에게 주식을 배분하는 것이 전형적인 틀이지만 VC들이 얼마
만큼 공개주(Public Stock)을 가지고 있어야 한다는 제한은 없다. 그 시기를
결정하는 것은 대부분 회사들의 손에 달려있다. VC들의 이 회사 미래성에
대한판단이나 이 회사를 제 3 자에게 넘기는 것(Big Sale)이 주식가에 어떠한
영향을 끼치느냐가 판단의 잣대가 된다.
Everything is for sale and it's all on the Web, but it's not as simple
as it sounds. The Web has become a commercial cavern, a jumble of
virtual stores and stuff, stuff, stuff. Not to mention deals.
모든 게 웹에 올려져 팔리고 있다. 그러나 온라인 쇼핑은 웹이라는 말의
발음처럼 간단하지가 않다. 웹은 점포와 잡동사니들이 모인 장사의 동굴처럼
변하고 있다.
The seller of business.com, a Houston entrepreneur named Marc Ostrofsky,
bought the name in 1997 from an Internet service provider in Europe for
$150,000. His sale Tuesday is the latest example of a kind of land-rush
mentality on the Internet, in which speculators and entrepreneurs have
been staking claims to domain names, the cyberspace equivalent of real
estate, in hopes that the addresses will appreciate in value.
이번에 사상 최고가격에 도메인 이름을 판 사람은 휴스톤의 마크
오스트로프스키(Mark Ostrofsky)라는 사업가다. 그는 지난달 30일에 판 이
도메인 주소를 97년 유럽의 한 인터넷서비스공급업체로부터 15만달러에
샀었다.
처음 사들인 가격의 50 배에 되판 이같은 오스트로프스키 도메인 판매는 인터
넷의 땅따먹기식 도메인 투기열풍을 보여주는 대표적 사례다.
This Christmas will be the first with a full range of nifty little MP3
digital audio players for sale, though the still-evolving music
technology holds both promise - and perils - for consumers.
다양한 패션 소형 MP3들이 이번 크리스마스에 첫 선을 보인다. 이들
플레이어들은 아직까지 발전 단계라 소비자들에게는 '희망'이자 '모험'이 될
수도 있는 상황이다.
제 목 : [생활영어]물건을 잘 보지 않고 사다
날 짜 : 98년 07월 10일
물건을 살 때는 두들겨보고 요리조리 살펴보고 고르는 것이 상례다. 흠이
없는지,쓸 용도는 맞는지 등을 알아보기 위해 살펴보는 것은 당연하다. 그
러나 'buy a pig in a poke'라는 표현이 있다. 「자루속에 있는 돼지를 그대
로 사다」라는 식의 이 표현은 「물건을 잘 보지도 않고 사다」는 의미를
가진 말이다.
A:I bought this model car at a garage sale.
B:I think it's a little too large for a model car.
A:I guess so, too.
B:Wait. It has an electrical wire. Is it operated by electricity?
A:Maybe.
B:Let's plug it in.
A:See. Something is turning inside.
B:Oh, it's a video tape rewinder. You bought a pig in a poke.
A:차고 세일에서 이 모형자동차를 샀어요.
B:모형자동차치고는 좀 너무 큰 것 같은데요.
A:저도 그런 생각이 듭니다.
B:잠깐만요. 전깃줄이 달려 있네요. 전기로 작동되나 보죠?
A:그런가 봐요.
B:전기에다 꽂아보죠.
A:보세요. 안에서 뭔가가 돌고 있는데요.
B:오,비디오테이프 리와인더구나. 물건을 보지도 않고 샀군요.
<어구풀이>
garage sale=차고세일.
electrical wire=전깃줄.
operated=작동되는.
electricity=전기.
plug=플러그에 꽂다.
rewinder=리와인더.
제 목 : [생활영어]거저나 다름없다
날 짜 : 98년 04월 10일
훔치는 것(steal)보다 물건을 더 싸게 손안에 넣을 수 있는 방법은 없다.
그러나 사람들은 그와 동시에 양심이라는 더 값비싼 것을 도난당하게 된다
는 걸 알기 때문에 물건을 훔치지 않는다. 「그것은 훔친 것이나 진배없다」
라는 식의 'That was a steal'이라는 표현이 있다. 「거저나 다름없이 싸게
샀다」라는 뜻을 가진 말이다.
Mrs.Brown:Honey, I've got something to show you.
Mr.Brown:What is it?
Mrs.Brown:I bought the halogen lamp over there.
Mr.Brown:It must have been pretty expensive.
Mrs.Brown:Do you think so? I bought it for just 10 bucks at a garage
sale.
Mr.Brown:Oh, that was a steal!
5-year-old son:Mom, did you steal it? Stealing is a bad thing, you k
now.
Mrs.Brown:Father was telling me it was pretty cheap. By the way, you
're supposed to be in your bed. When did you steal your way downstairs
?
브라운부인:여보,당신께 보여드릴 게 있어요.
브라운씨:뭔데?
브라운부인:저기에 있는 할로겐 램프를 샀어요.
브라운씨:굉장히 비싼 것 같은데.
브라운부인:그렇게 생각하세요? 창고세일에서 10달러 주고 샀어요.
브라운씨:오,그거 거저나 다름이 없군!(훔친 것이나 다름없이 싸군!)
다섯살짜리아들:엄마,그거 훔친 거군요? 훔치는 건 나쁜 거예요.
브라운부인:아빠께서는 램프가 싸다고 말씀하시는 거야. 그런데,너는 지금
자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 229 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다. 맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)