영어학습사전 Home

for each

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google

apiece for each one 매 건당

The school provided laptops for each student. (해당 학교는 각 학생에게 노트북을 제공했습니다.)

look up; (=search for ~ in a dictionary) (사전에서) ~을 찾아보다
Every student should look up all new words in his dictionary each day.

make for; (=go towards, attack, contribute) 향하다, 공격하다, 기여하다
We made for home together.
The birds at once made for each other's eyes.
Follow after the things which make for peace.

자네들은 죽이 척척 잘 들어맞는구먼.
You guys have good chemistry.
You guys are really well-suited for each other.
You guys are like two peas in a pod.

각 동아리들이 다양한 행사를 준비했다.
Each school clubs prepared for various events.

친구들과 선생님들을 오랜만에 못보아서 만나니 반가웠다.
I was so glad to meet my friends and teachers because we haven't seen each other for a long time.

아주 오랜만이었다.
It's been a long time.
It's been ages since we've met.
I haven't seem him for ages.
We haven't seen each other for a long time.

우리는 천생연분이다.
We are made for each other.

Please quote your lowest prices c.i.f.Inchun for each of the
items, inclusive of our 3% commission.
하기품목을 각각 폐사의 수수료 3%를 포함해서 운임.보험료 계산
한 인천최저가격을 알려 주십시요.

Please cable us as soon as you have made up your mind,
mentioning the item number you have chosen and the quantity
of each we have to reserve for shipment.
정하신대로 즉각 폐사로 전보로 알려 선정하신 품목번호와 선적
을 위하여 남겨 두어야 할 분량을 지시해 주십시요

우린 인연이 없었어요.
We're just not meant to be.
(=I don't think we're meant for each other.)

Each and every one of them jumped for joy.
너도 나도 다 기뻐서 날뛰었어요.

I try to meditate for an hour each morning. 나는 매일 아침 한 시간씩 명상을 하려고 한다.

* 비즈니스 습관에 대하여
It's often said that doing business with a country of a different culture is very difficult.
문화가 다른 나라와 교역을 하는 것은 매우 어렵다고 하는 얘기를 종종 듣습니다.
Foreign people often say that the Korean sales and distribution system is too complicated and there is no room left for foreign business.
외국인들은 한국의 판매, 유통체제가 너무 복잡해서 외국 기업이 들어올 여지가 없다고 말합니다.
(*) room: 공간, 여지, 여유
Do you think so?
그렇게 생각하십니까?
Yes, I think so.
네, 그렇게 생각합니다.
I don't think so.
그렇게 생각하지 않습니다.
I believe we can overcome such difficulties if we trust each other and do business sincerely and honestly.
저는 그러한 어려움은 극복할 수 있으리라고 믿습니다. 만일 우리가 서로 신뢰하며 성실하고 정직하게 사업을 한다면 말입니다.

* 해외 투자에 대하여(일본의 경우)
Some Americans regard increasing Japanese investment in the United States as an economic invasion.
어떤 미국인들은 미국에서 점차 증가하고 있는 일본인의 투자를 경제 침략이라 보고 있습니다.
What do you thing of Japanese investment abroad?
당신은 일본의 해외 투자에 대해 어떻게 생각하십니까?
In fact, Japanese investment abroad is heavily geared to the purchase of real estate.
실제, 일본의 해외 투자는 부동산의 매수에 너무 치우친다고 생각합니다.
(*) gear to: --에 맞추다, --을 --에 돌리다
(*) real estate: 부동산 --personal estate: 동산
I'm afraid this might cause anti-Japanese sentiment among the nations of the world.
이것으로 세계 각국의 사람들에게 반일 감정을 부추기지 않을 수 없다고 생각합니다.
We feel strongly that it's necessary to take into consideration the national sentiment of each country for our overseas investment.
우리는 해외 투자에서 각국의 민족 감정을 고려하는 것이 필요함을 절실히 느끼고 있습니다.

* 의료보험의 설명
We have a compulsory health insurance system for employees.
종업원들은 의무적으로 의료 보험에 가입하게 되어 있습니다.
(*) compulsory (=obligatory): 의무적인, elective: 선택적인
The health insurance premium is deducted in advance from the salary each month.
의료 보험료는 매달 봉급에서 미리 공제됩니다.
(*) premium: 보험료, 보험료 불입금
(*) deduct from: 빼다, 공제하다

We haven't met each other for a long time. ( 오랫동안 서로 만나지 못했지요. )

For each order, an Irrevocable L/C to be opened for the full invoice amount.
각 주문에 대하여 송장금액 전액에 대하여 취소불능신용장으로 개설해 주십시오.

For each order, an irrevocable credit to be issued for the full amount of invoice.
각 주문마다 송장 금액 전액의 취소불능신용장이 개설되어야 합니다.

Our quotation includes packing in export cartons of 65 tins CIF Manchester, but is only valid for minimum orders of 650 tins each.
당사 견적은 CIF Manchester의 65통들이 수출용 상자 포장비로 계산했지만, 최소 주문량이 각 650통 일 경우에만 유효합니다.

We would be pleased to give you a discount of 2% from our list prices for quantities of over 500 doz, each item.
각 품목당 500다스 이상씩의 주문에 대하여, 귀사에서는 기꺼이 당사 표시 가격에서 2%의 할인을 해드리겠습니다.

Could we see each other for about an hour on Tuesday afternoon at 2 o'clock?
화요일 오후 2시에 약 1시간 동안 뵐 수 있겠습니까?

I enclose a standing order for payment of $100 on the first day of each month to you.
저는 매월 첫날 귀사에게 $100의 지불을 위해 상비환어음(standing order)을 동봉합니다.

The prices quoted above are subject to a 30% discount for an order exceeding 50 gross per (each) item.
위에 제시한 가격은 각 품목 당 50그로우스를 초과하는 주문에 대해서는 3할의 할인을 해드리는 것입니다.

Before every presidential election in the United States, the
statisticians try to guess the proportions of the population
that will vote for each candidate.
미국에서는 매번 대통령 선거전에, 통계학자들이 각 후보자에게 투표할 인구의
비율을 추측해본다.

(3) 우리들 한사람 한사람의 인생은 진정 둘도 없이 소중한 인생이다. 이것을 다시금 확인하고 그 인생을 깊이 감동하여 인식하는 것이 중요하다고 생각한다.
1) 깊이 감동해서: with reverence; with a deep sense of gratitude
2) 인식하다: accept; face
→ 「둘도 없는」은 말 그대로는 irreplaceable이지만, most precious; more valuable than any thing else처럼 번역하는 것이 좋을 것이다. 「다시금 확인하고」도 「새로이 인식하다」로 해서 appreciate [or recognize] ~ again으로 한다.
- 소중한 생명을 함부로 여기지 말아라.
Don't slight your precious life. You should not put your very existence in danger.
- 민호는 그들의 둘도 없는 아들이었다.
Minho was their dearest child.
- 그는 우리 대학의 교수진에 매우 소중한 존재이다.
He is a treasure to the teaching staff of our university.
- 무엇이 행복인가 하는 것을 다시금 생각하지 않을 수 없다.
I cannot help reconsidering what happiness is.
ANS 1) For each one of us, life is more precious than anything else. So
I think it is very important that we should appreciate this again and accept our life with reverence.
ANS 2) The life of each one of us is extremely precious. Therefore, in my opinion t is very important for us to re-appreciate this and face our life with a deep sense of gratitude.

(2) 여러 언어, 그 가운데서도 특히 영어에 능숙한 사람이 필요합니다. 특히 지난 10~20년 동안에 현대의 여러 발명품들은 우리가 사는 세계를 점점 더 작아 보이게 만들었습니다. 세계 각 국에서 온 사업가, 학자, 운동가, 관광객 기타 여러 사람들이 그 전보다 더 많이 서로 만나고 이야기를 나누고 있습니다. 다른 언어도 중요하기는 하지만, 오늘날 여러 다른 나라에서 온 사람들이 만날 때 그들이 가장 많이 사용하는 언어는 영어입니다.
→ …가 특히 필요하다: there is a special need for
→ 여러 언어, 특히 영어에 능숙한 사람: people fluent in language, particularly in English
→ 지난 10~20년 동안에: in the last ten to twenty years(last 앞에 정관사가 붙는 점에 유의할 것)
→ 점점 더 작아 보이게 만들다: make~seem smaller and smaller
→ 그 전보다 더 많이 만나고 이야기를 나누다: meet together and talk with each other more than ever before

[比較] provide, supply, equip, furnish
supply는「부정품이나 필수품을 (흔히 정기적으로) 공급한다」는 뜻이며, provide는 「필요한 물건이나 유용한 물건을 공급한다」는 뜻이다.
In Britain milk is supplied to each house in bottles.
A global system of satellites could provide communication and weather information for all corners of the earth.(전 세계적 인공위성망을 만들면 세계의 구석구석까지 통신과 기상정보를 제공할 수 있다.)
equip는 「장비 한다」는 뜻 이외에 「(작업이나 전투·등산 등에 필요한 장비)를 공급한다」는 뜻이 있다.
Equip the men with the best clothes and tools.
furnish는 보통 「가구 등을 비치한다」는 뜻으로 쓰이며 formal style에서 「(어떤 특수한 목적에 필요한 것을) 공급한다」는 뜻을 갖는다.
This shop furnishes everything that is needed for camping.

The team leader will spec out the roles and responsibilities for each team member.
팀 리더는 각 팀원의 역할과 책임을 세부 사항으로 정리할 것이다.

What will come between a 69-year-old son suffering from cancer
and an 86-year-old incoherent mother who are eager to meet each
other perhaps for the last time in their lifetimes?
그들 생애 마지막 상봉이 이루어지길 갈망하는, 암을 앓고 있는 69세
의 아들과 식물인간이 된 채 병상에 누워있는 86세의 노모, 이들 앞에
어떤 일들이 일어날 것인가?

My third story is about death.
세번째는 죽음에 관한 것입니다.
When I was 17, I read a quote that went something like:
17살 때, 이런 문구를 읽은 적이 있습니다.
"If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right."
하루 하루를 인생의 마지막 날처럼 산다면, 언젠가는 바른 길에 서 있을 것이다
It made an impression on me, and since then, for the past 33 years! ,
이 글에 감명받은 저는 그 후 50살이 되도록
I have looked in the mirror every morning and asked myself:
거울을 보면서 자신에게 묻곤 했습니다.

Both Roberts and O'Shaughnessy pointed out that, for a
system less than a year old that registers thousands of
new domains each day, a few glitches are to be expected.
Roberts와 O'Shaughnessy 양자 모두, 1년도 안된 시스템이
하루에도 수천개의 새로운 도메인을 등록하고 있다 보니
몇몇 우발적 문제가 발생할 수 밖에 없다고 지적하고 있다.

Hiring of Councilors' Aides : 시의원 보좌관 채용
The Seoul municipal council's decision to employ assistants for each
of its 147 members is illegal and unreasonable. The councilors must now
revoke the measure they passed in a unanimous vote before its
147명의 시의원 전원을 위해 보좌관을 채용하기로 한 서울시 의회의 결정
은 불법이고 어불성설이다. 시의원들은 시행에 앞서 전원 찬성으로 통과시
킨 그 조치를 이제 취소해야 한다.
municipal : 도시의, 자치 도시의, 시정의
revoke : 취소하다, 폐기 처리하다
unanimous : 전폭적의, 만장일치의
implementation : 시행, 실행, 실시

^^In general, 12 to 19 people are stationed at each of these
sub-stations working in three shifts with each team on duty for at
least 12 hours. At any one time, only one person is on duty at the box,
the other members of the team being out on patrol. This is not enough
to handle the work at the box. At least two officers should be on duty
there. And in order to have police work eight-hour shifts, and for there
to be three shifts a day, at the 3,404 boxes across the country, there
needs to be a 50 percent increase in the present 44,000 person police
force. Considerably more money from the government needs to be
spent to substantially improve the nation's police.
일반적으로 각 지서마다 12명에서 19명이 배치되어 3교대로 최소한 12시
간 근무하고 있다. 언제나 파출소마다 단 한사람만이 당직으로 있고, 근무
조의 다른 사람은 순찰을 돌고 있다. 이런 상태로는 파출소의 일을 감당하
기에 충분치 못하다. 적어도 2사람이 당직을 서야 한다. 그리고 경찰도 8시
간 근무 교대를 하기 위해, 또한 하루 3교대하기 위해서는, 전국의 3,404개
파출소에 현 보직 인원 44,000명의 50%를 증원해야 한다. 국가의 경찰력을
획기적으로 개선하기 위해서, 정부는 상당히 많은 예산을 투입해야 한다.
station : 주둔하다; 정거장
shift : 바뀌다, 옮기다, 이전하다, 변하다; 이동, 전환, 근무 교대
considerably : 적지 않게, 매우, 꽤, 상당히
substantially : 근본적으로, 밑으로부터, 대폭적으로, 획기적으로

For example, in the event the ruling and opposition party viciously collide with
each other in by-elections and district elections, the main national issues will be
pushed backwards.
예를 들어 이달 말의 두 지역 보궐선거를 놓고 중간평가니 하는 과장된 의미
부여로 여야가 사생결단식으로 부딪친다면 중요한 국정과제는 또 뒷전으로 밀릴

They say they`ve got great chemistry. 그들은 궁합이 잘 맞아요.
They have great chemistry.
They are perfect for each other. 짝이 잘 맞는 겄 같아요.
*chemistry:1.화학.2.사람과 사람사이의 꼭 집어 말할 수 없는 친밀
감,유대감,인격적인 조화,남녀 사이의 체질이 맞는 것등

* People don't do things for each other any more.
요즘 사람들은 남의 일에 그렇게 관심이 없어요.

Peaple don't do things for each other any more.
요즘 사람들은 남의 일에 관심이 없어요.

이차가 제 주인을 만났군요.
= You and this car were made for each other.
= You and this car belong together.
= You and this car match made in heaven.

You and this car were made for each other.
= 이 차가 제 주인을 만났군요.
(당신과 이 자동차는 서로를 위해서 만들어졌다.안성마춤이다.)
= You and this car match made in heaven.
= You and this car belong together.

사람도 사람 나름이에요.
It depends on the person.
= Every one is different.
= People are different.
= It's different for each person.

A : I'd like 12 hours of driving lessons.
(저는 12시간 운전 교육을 하고 싶은데요.)
(좋습니다. 교육비는 어떻게 지불하시겠어요?)
A : What do you mean?
(무슨 말이신지?)
B : Oh, I just mean, do you want to pay for them up front or after
each lesson?
(오, 전 교육 전에 지불하실 건지, 아니면 매번 할 때마다 내실 건지
를 묻는 겁니다.)
A : After each lesson, please.
(할 때마다 내는 걸로 해 주세요.)

propound 제안하다 (put forth for analysis)
In your discussion, you have propounded several questions; let us consider each
one separately.

go Dutch
- two people each pay for themselves
We always go Dutch when we go on a date.

tie the knot
- get married
They decided to tie the knot after seeing each other for over three years.

전부: accross to board, allthe way, at all, at large, ball game, both_and ,
can't see the wood for the trees, each and every, eat one's cake and have it
too, far and near, far and wide, in toto

Q2:Koreans rarely call each other by their first name except for close friends and children.
Q2: 한국인들은 가까운 친구와 아이들을 제외하고는 이름으로 서로를 부르는 경우가 거의 없습니다.

Neither of us could say a word, but we deeply understood each other's feelings -how much we had longed for each other and how many years of suffering had passed.
아내와 나는 한 마디도 할 수가 없었지만 우리가 서로를 얼마나 그리워해 왔고 얼마나 많은 고통의 세월을 지내왔는지 서로의 감정을 깊이 이해할 수 있었다.

He said, "On this tape are three short recordings made by three people who came to me for help.Listen to the recordings of these three people and pick out the two-word phrase that each of them uses."
그는 말했다. "이 테이프는 나에게 도움을 청하러 온 세 사람이 말한 짤막한 내용이 들어 있네. 이 세 사람이 하는 말을 듣고, 그들 모두가 사용한 두 단어로 이루어진 말을 한번 찾아보게나."

Mr. Brown, that estimate is based on our lowest price for each item.
브라운씨, 그 견적은 매품목마다 당사 최저가격에 기준한 것입니다.

I'll tell you what, then. We'll throw in the auxiliary parts with each set for just a fraction of the price more.
그럼, 좋은 수가 하나 있습니다. 가격을 조금만 더 받고 각 세트마다 부속품을 거져 드리겠습니다.

How much did you include for CMT per dozen with each style?
다스당 각 모델의 CMT는 얼마나 됩니까?

One for each of us.
쌍방에 한 부씩 해서요.

6,000 dozen each month for five months starting in June.
6월부터 시작해서 5개월간 매월 6,000타씩 해주세요.

동문회 school alumni reunion
A reunion is a party attended by members of the same family, school, or
other group who have not seen each other for a long time.

What does "Taeguk" symbolize? 태극의 의미는?
1. Eum(blue) negative power, which stands for the earth, the
moon, the night, water, woman, and etc.
2. Yang(red) positive power, which means the sky, the sun, the
day, fire, man and so on.
Meaning of those bars placed at the each corner of Taegukki
태극기의 괘의 의미는?
Bars in the upper left corner : heaven(건)
Bars in the lower left corner : earth(곤)
Bars in the upper right corner : water(이)
Bars in the lower right corner : fire(감)

Trade with China is a blessing to the U.S. economy.
대중국 무역은 미국 경제에 축복입니다.
Or curse for John Wentworth who each year deals with new struggles for his company.
하지만 매년 회사를 위해 새로운 난관을 헤쳐나가야 하는 존 웬트워스 씨 같은 사람에게는 대중국 무역이 재앙입니다.

They are geniuses in there, right? / They're amazing.
그 아이들, 정말 천재적이지 않나요? / 정말 대단해요.
Each child with autism is so special, they're so unique.
자폐아동 한 명 한 명이 아주 특별하고 아주 독특합니다.
And that was so exciting for me to be able to go in every day,
그곳에 매일 갈 수 있다는 게 정말 신났어요.
not know what to expect at all, have no idea what to expect, and to get to know each child individually.
오늘은 과연 무슨 일이 일어날지 전혀 모르고, 또 아이들 하나 하나를 개인적으로 알아가는 게 너무 좋았습니다.

Pass these to the back.
(뒤로 전달하세요)
Everybody's got a copy?
Have you all got a copy?
(모두 받았습니까?)
Is there anybody without a copy?
Is there anybody who hasn't got a copy?
(못 받은 사람 있어요?)
I'm afraid I haven't got enough (copies) to go around.
I'm afraid there isn't enough for everybody.
Sorry, but there isn't enough.
(부족한 것 같군요.)
Please share with your partner.
(옆 친구와 같이 보세요.)
I will collect your homework.
(여러분 숙제를 걷겠습니다.)
Will the last student in each row collect the homework?
(줄 맨 뒤 학생이 숙제를 걷어 올까요?)

How many points do we get for each correct answer?
(한 문제 당 몇 점씩인가요?)

T : We are going to study some new words that we shall need for the reading passage. Listen and repeat after me.
S1 : Mr. Kim, would you pronounce the third word again?
T : OK, listen again and repeat. Now, read the whole passage and guess the meanings of the new words. Do not use a dictionary.
(after a while)
T : If you are finished, here are some groups of words. Write the topic word for each group.
S2 : I wrote down 'some ways to get better grades' as the topic for this group of words. How about you?
S1 : Mine is similar. I wrote down 'how to study' as the topic.
교 사: 글을 읽는데 필요한 몇 개의 새로운 단어를 공부하도록 하겠습니다. 듣고 따라 읽으세요.
학생1: 선생님, 세 번째 단어를 다시 발음해 주시겠어요?
교 사: 좋아요. 다시 듣고 따라하세요. 이제, 전체 글을 읽고, 새로운 단어의 의미를 추측하세요. 사전은 이용하지 마세요.
(잠시 후에)
교 사: 다 끝마쳤으면, 여기에 몇 개의 단어 그룹이 있습니다. 각 그룹의 표제어를 쓰세요.
학생2: 나는 이 단어 그룹에 대한 제목으로 ‘더 좋은 점수를 얻는 방법’이라고 적었어. 너는 어때?
학생1: 내 것도 비슷해. 제목으로, ‘공부하는 방법’이라고 적었어.

T : I'm going to give each of you your report cards for the mid-term examination.
S1 : Nam-su, you look very happy. Are you the top student of the class?
S2 : Not really. But I got a perfect score in history.
S1 : Sounds great. Then who is the top student?
S2 : Chang-ho is. He got straight A's in all his subjects.
S1 : Wow, that's amazing. By the way, what score did you get in math?
S2 : My score is terrible. Math is my worst subject.
교 사: 중간 고사 성적표를 여러분 각자에게 나눠주겠어요.
학생1: 남수, 기분이 좋아 보이는구나. 학급에서 일등했니?
학생2: 아니야. 역사에서 만점을 받았어요.
학생1: 굉장하다. 그럼, 누가 일등을 했지?
학생2: 창호야. 이번 시험에서 전부 ‘A'를 받았어.
학생1: 야아, 정말 놀랍다. 그런데, 수학 점수는 어때?
학생2: 내 점수는 최악이야. 수학은 내가 제일 못하는 과목이거든.

Each candidate for the scholarship was identified on the test paper only by a number, to make sure that the people doing the grading would be absolutely impartial.
모든 장학생 지원자는 시험지에서 번호로만 확인되는데 이것은 채점관이 절대로 공정하도록 하기 위해서다.

In order to pay for our class gift to the school, each member of the senior class will be assessed at the sum of 2 dollars.
우리 동기생이 학교에 기증하는 선물 값을 지불하기 위해 졸업반의 각 학생이 2달러씩 할당받을 것이다.

Instead of hurling recriminations at each other for the failure, let's try calmly to determine what went wrong and to prevent it from happening again.
그 실패에 관해 서로 비난 만 퍼붓지만 말고 침착하게 무엇이 잘못되었는가를 알아내고 그것의 재발을 막도록 노력합시다

Since she knew in advance whom she would choose for each role, the so-called "try-outs" for the play were no more than a travesty.
각각의 역에 누구를 뽑을지 그녀가 미리 알고 있었기 때문에 그 연극의 소위 "시험연기"는 희화에 불과했다.

The new contract calls for a 10 percent increment in salary for each employee for the next two years.
새 계약에 의하면 고용자들은 다음 2년 동안 10%의 봉급 인상을 받도록 되어 있다.

On Valentine's Day, Tom asked me to have dinner with him.
He insisted that my two daughters, aged 9 and 11, be at home when he picked me up.
When arriving, he asked us to sit on the couch.
From his pocket, he took three small boxes.
One contained a diamond engagement ring.
Each of the other two contained a heart-shaped ring with a tiny diamond in the center.
He proposed to all three of us and, needless to say, I didn't have a chance.
The four of us have been married now for three and a half years.
성 밸런타인 축제일에 톰은 저녁을 함께 먹자고 요청하였다.
그가 나를 데리러 올 때 9살, 11살짜리 두 딸과 함께 꼭 집에 있어야 한다고 주장했다.
도착하자, 그는 우리에게 소파에 앉으라고 하더니 주머니 속에서 세 개의 작은 상자를 꺼냈다.
한 상자에는 다이아몬드 약혼반지가 들어 있었고, 나머지 두 개의 상자 속에는 조그만 다이아가 박힌 하트 모양의 반지가 들어 있었다.
그는 우리에게 청혼을 하였다.
두말할 나위 없이 나는 (청혼을 수락할) 기회조차 없었다.
지금 우리 가족은 그와 결혼한 이후 3년 반 동안 같이 살고 있다.

One of the most powerful kinds of storms is the hurricane.
Each year hurricanes injure more people and damage more property than any other kind of storm.
The winds lion hurricanes can reach speeds of up to 200 miles per hour.
Rail often pours down in solid sheets, causing floods and water damage.
These dreaded storms pack so much that the energy from just one day of a hurricane
could supply electricity to all of the United States for several years!
가장 강력한 폭풍우 중 하나는 허리케인이다.
매년 허리케인은 다른 어떤 폭풍우보다 많은 사람들을 다치게 하고 재산에 피해를 준다.
허리케인이 동반하는 바람은 시속 200 마일의 속도까지 이를 수 있다.
흔히 비가 억수같이 쏟아져 홍수를 일으키거나 수해를 입힌다.
이 무서운 폭풍우는 너무도 강하게 밀집해서 단 하루 동안의 허리케인에서 나오는 에너지가
수년 동안 미국 전역에 전기를 공급할 수 있을 정도이다.

Our experience of life comes through our five senses.
Each sense gives us specific and useful information about our physical world.
Imagine for a moment that you didn't have the sense of smell.
How much less rich your world would be.
In our traditional work culture we act as if we have only one sense, either visual or auditory.
Most of us are trained to use one of these two senses as our dominant sense, to the exclusion of our other senses.
Learning to use all your senses is a good way to enrich every moment of your life.
우리는 오감(五感)을 통해 인생을 경험한다.
각각의 감각은 물리적인 세계에 대한 특유한 그리고 유용한 정보를 제공한다.
당신에게 잠깐 동안 후각 기능이 없다고 가정해 보라.
당신의 세계는 얼마나 풍요로움이 줄어들겠는가.
전통적인 직업 문화 속에서 마치 우리는 시각 혹은 청각이라는 한 가지 감각 밖에는 없는 것처럼 행동한다.
대부분의 사람들은 나머지 감각들은 배제한 채로 이 두 가지 감각 중의 하나를 주로 사용하도록 훈련받는다.
당신의 모든 감각들을 사용하는 법을 배우는 것은 당신의 삶의 매 순간을 풍부하게 만들 수 있는 좋은 방법이다.

Good jugglers make juggling look so easy that it is difficult to imagine all the physics that comes into play.
Gravity has a significant effect on the number of objects juggled.
Each ball must be thrown high enough to allow the juggler time to handle the other balls.
While throwing higher gives the juggler extra time, it also increases the risk of error.
Juggling low, on the other hand, requires the juggler to catch and throw quickly, also increasing the risk of error.
The need for speed or height will change dramatically as the number of objects being juggled increases.
훌륭한 던지기 곡예사들은 던지기 곡예를 너무나 쉽게 해서 거기에 작용하는 물리적 현상을 상상하기가 어렵다.
중력은 던져 올리는 물건의 숫자에 큰 영향을 미친다.
각각의 공은 던지기 곡예사가 다른 공들을 처리할 수 있는 시간을 허용해 줄 만큼 충분히 높이 던져 올려야 한다.
높이 던져 올리는 것은 던지기 곡예사에게 여분의 시간을 주는 반면에, 실수의 위험도 증가시킨다.
한편, 낮게 던져 올리면 던지기 곡예사가 빨리 잡고 던져야 하며, 또한 실수의 위험도 증가한다.
던져 올리고 있는 물건의 숫자가 늘어남에 따라 속도와 높이에 대한 필요성은 크게 변화할 것이다.

Exercise means burning calories; burning calories means losing weight.
You need to burn off 3,500 calories in order to lose one pound of fat.
Eat your usual calories, and walk briskly for one hour each day, and you will burn 150 calories.
In one year, you'll burn 54,750 calories, which means you'll lose 15.6 pounds.
But it could get even better.
Simply eat 150 fewer calories per day in addition to walking to burn off 150 calories,
and you will be in a deficit of 300 calories per day and double your weight loss.
운동은 칼로리를 태운다는 것을 뜻하고 칼로리를 태운다는 것은 체중을 줄인다는 것을 뜻한다.
1파운드의 지방을 빼기 위해서는 3,500칼로리를 태워야 한다.
평소의 칼로리를 먹고 매일 한 시간씩 활기차게 걸으면 150 칼로리를 태울 것이다.
1년에 54,750 칼로리를 태울 것이며 그것은 15.6 파운드를 뺀다는 것을 의미한다.
그러나 그것은 훨씬 더 좋아질 수 있다.
150 칼로리를 태우기 위해 걷는 것 외에도 단지 하루에 150 칼로리를 덜 먹으면
하루에 300 칼로리가 부족하여 체중 감소가 두 배가될 것이다.

On most subway trains, the doors open automatically at each station.
But when you are on the M1tro, the subway in Paris, things are different.
I watched a man on the Mtro try to get off the train and fail.
When the train came to his station, he got up and stood patiently in front of the door, waiting for it to open.
It never opened.
The train simply started up again and went on to the next station.
In the Mtro, you have to open the doors yourself by pushing a button, depressing a lever or sliding them.
대부분의 지하철 전동차에서 문들은 각각의 정거장에서 자동으로 열린다.
그러나 파리의 지하철인 메트로를 타면 사정이 다르다.
나는 메트로를 탄 한 남자가 전동차에서 내리려다가 실패하는 것을 지켜보았다.
전동차가 그가 내릴 정거장으로 들어 왔올때 그는 자리에서 일어나 문이 열리기를 기다리며 문 앞에 끈기 있게 서있었다.
그런 일은 일어지 않았다(문이 열리지 않았다).
전동차는 그저 다시 떠났고 다음 정거장으로 계속 갔다.
메트로에서는 단추를 누르거나 레버를 내리누르거나 문을 옆으로 밀어서 승객 스스로 문을 열어야 한다.

The pyramids and other tombs were built on the west bank of the Nile River.
The Egyptians chose the west bank as the “land of the dead” because that was where the dying sun disappeared each evening.
The building of the pyramids was generally started during the dry season of May and June.
The crops of the year before had been harvested.
The farmers had no work to do in the fields.
The farmers became pyramid builders.
They were paid for their labor in food and clothing.
피라미드와 다른 무덤들은 나일 강의 서안(西岸)에 지어졌다.
이집트인들은 이 서안을 “사자(死者)의 땅”이라고 불렀는데, 그것은 매일 저녁 석양이 지는 곳이기 때문이다.
피라미드의 건설은 5월과 6월의 건기에 보통 시작되었다.
이전 해의 농작물들은 이미 다 수확을 마쳤기 때문에 , 농부들은 들판에서 할일이 없었다.
농부들은 피라미드 건설 인부가 되었다.
그들에게는 식량과 의복이 노동의 대가로 제공되었다.

UNICEF reported that Korean children are most exposed to “death by traffic accidents” among OECD countries.
It announced that Korea ranks first with 25.6 deaths for every 100,000 children.
Many drivers in Korea ignore traffic lights and drive dangerously.
In Korea, 71% of the children die by getting struck by cars while walking.
If we observe traffic regulations and keep safe driving in mind, the nation can save about 12,000 young lives each year.
UNICEF에서는 한국아동들이 OECD국가들 중에서 “교통사고로 인한 사망”에 가장 많이 노출되어 있다고 보도했다.
한국은 십만 명 아동 중에서 25.6 명의 사망으로 선두를 차지하고 있다고 발표했다.
한국에 있는 많은 운전자들은 교통신호등을 무시하고 위험하게 운전한다.
한국에서는 아동 사망자의 71%가 보행 중에 자동차에 치여 사망하고 있다.
만일 우리가 교통법규를 준수하고 안전운행을 명심한다면 매년 만 이천 명의 어린 생명을 구해낼 수 있다.

The remote control is pre-programmed to operate your TV.
However, you can also program the remote control to operate other components, such as a cable box, a VCR or a DVD player.
After turning on your component, press and hold the appropriate button among COMPONENT BUTTONS(TV, DVD, VCR, CABLE), then press the MENU BUTTON.
The LED for the active component will blink.
Use the number buttons to enter the code by manufacturers.
(Both of Daehan TV/DVD codes are "000". For other manufacturers, see tables on pages 55-64.)
Each code must be three digits long.
이 리모콘은 TV 작동 프로그램이 미리 깔린 것입니다.
그러나 케이블이나 VCR, 또는 DVD 플레이어와 같은 다른 기기를 작동시키기 위해 직접 프로그램을 설치할 수도 있습니다.
기기를 켠 후 COMPONENT 버튼들(TV, DVD, VCR, 케이블) 중 적정한 버튼 하나를 누르고 있는 상태에서 MENU 버튼을 누릅니다.
기기 작동 표시 LED가 깜박거릴 것입니다.
숫자 버튼을 이용해 제조회사 코드를 입력합니다.
(대한 TV/DVD 코드는 둘 다 “000”입니다. 다른 제조회사 코드는 55쪽과 64쪽 사이에 있는 표에서 찾으십시오.)
코드는 각각 세 자리입니다.

Well, as in most work situations, we have a problem here with communication.
That is, most managers do not want to hear people complain, and most employees are afraid to come right out and say what they feel.
They usually won't say what they like or don't like.
They may complain to each other during lunch or after work, but they do not complain directly to the manager.
It is important, however, for a manager to find out if he or she is doing a good job.
One way to do this is to give employees a chance to talk.
Employees need an opportunity to say what is wrong, what they don't like about the work situation, and what they would change to make their work better.
대부분의 직장 내에서, 우리는 의사소통에 문제가 있다.
즉, 대부분의 경영자들은 사람들이 불평하는 것을 듣고 싶어 하지 않으며, 대부분의 고용인(근로자)들은 나서서 자신들이 느끼는 바를 말하기를 두려워한다.
그들은 대개 그들이 무엇이 마음에 들고 안 드는지 말하려고 하지 않는다.
그들은 점심시간이나 일과 후에 서로에게 불평을 할 수도 있으나 경영자에게 직접 불평을 하지는 않는다.
그러나 중요한 것은 경영자가 자신이 일을 잘하고 있는지를 알아내야 한다는 것이다.
그 한 가지 방법은 고용인들에게 말할 기회를 주는 것이다.
고용자들은 직장 내의 일과 관련하여 무엇이 잘못되었고, 무엇이 마음에 들지 않는지, 그리고 일을 더 잘하기 위하여 무엇을 바꾸고 싶은지를 말할 기회를 필요로 한다.

Nowadays, it is very easy for people to hear music from different cultures.
Recorded music has had a great effect on enriching the variety of music we hear.
Recording has given us access to music we just wouldn't know otherwise.
Recording also makes it possible for musicians to create new types of music and for us to have a wide variety of musical experiences.
As a result, a type of music called World Music is developing.
However, some people worry that this spread of music by recorded music will weaken the traditional music of each country, and eventually music everywhere will sound the same.
요즈음은 사람들이 서로 다른 문화권의 음악을 듣기가 아주 쉽다.
녹음된 음악은 우리가 듣는 음악의 다양성을 풍부하게 하는 데 커다란 영향을 미쳤다.
녹음을 통해 우리는 그것이 아니면 듣지 못할 음악에 접근하게 되었다.
또한 녹음 때문에 음악가들이 새로운 유형의 음악을 창조하고, 우리가 매우 다양한 음악적 경험을 가질 수가 있다.
그 결과, World Music이라는 유형의 음악이 발전하고 있다.
그러나 어떤 사람들은 녹음을 통한 이러한 음악의 확산이 각 나라의 전통 음악을 약화시키고, 결국 세계의 음악이 똑같게 될 것이라고 걱정한다.

During childhood sisters and brothers are a major part of each other's lives, for better or for worse.
As adults they may drift apart as they become involved in their own careers, marriages and families.
But in later life, with retirement, when parents and sometimes spouses are gone, brothers and sisters often turn back to each other for a special affection and link to the past.
“In the stressful, fast-paced world we live in, the sibling relationship becomes for many the only intimate connection that seems to last,” says a psychologist.
Friends and neighbors may move away, former coworkers are forgotten, but our sisters and brothers remain our sisters and brothers.
어린 시절 형제자매는 좋을 때나 궂을 때나 서로의 삶에 주요한 부분이다.
성인이 되어 생업과 결혼, 그리고 자식 등등으로 바쁘게 살게 되면서 관계가 멀어질 수도 있다.
그러나 만년에 은퇴를 하고, 또 그때 부모님과 때로는 배우자가 세상을 뜨면 형제자매는 특별한 애정과 과거로의 연결을 위해 서로에게 되돌아간다.
“스트레스 쌓이게 하고 급변하는, 우리가 살고 있는 이 세상의 많은 사람들에게 형제자매 관계가 오래 지속되는 유일한 친분관계다.”라고 어떤 심리학자가 말한다.
친구와 이웃은 멀리 이사 갈 수도 있고 예전 동료들은 잊혀지지만, 우리의 형제자매는 우리의 형제자매로 남게 된다.
* for better or for worse : 좋을 때나 궂을 때나
drift away : (관계가)소원해지다

Have you ever watched waves rising and falling in the ocean? Perhaps you have thought that the water in each wave had traveled for miles.
Really, the water in each wave seldom gets far from its regular position, and in any particular part of the ocean, the water changes very little.
Most of the motion of ocean water is up and down.
The forward motion in one drop of water is given to the next drop and by this drop to the next one.
Thus, the waves move over great distances, but the water itself goes a very short distance.
여러분은 바다에서 파도가 물결치는 것을 보았는가.
아마도 당신은 파도가 멀리까지 간다고 생각했을 것이다.
실제로는 각각의 파도는 일정한 위치에서 그다지 멀리까지 가지 않는다.
바다의 어떤 특정한 지점에서 물은 거의 변화가 없다.
대부분의 바닷물은 위 아래로 움직인다.
앞으로 이동하는 물결은 그 다음 물결로 전해지고, 그리고 이 물결에 의해서 다음 물결로 이어진다.
따라서 파도는 멀리까지 이동하게 된다.
하지만 그 물 자체는 짧은 거리만 이동한다.

You are invited to the party so that we can express our sincere appreciation to you for the generous support you have extended to us for many years.
For your information, the party will be attended by many top executives of leading Korean and U.S. automakers, and we believe that this will offer many of us an excellent opportunity to get acquainted with each other.
이 파티에 귀하를 초대하여 수년 간 베풀어주신 호의에 심심한 감사를 드리고 싶습니다.
참고로, 이 파티에는 유수한 한국과 미국의 자동차업계의 최고 경영자들이 대거 참석할 예정으로, 서로 친분을 돈독히 하는 좋은 기회가 될 것으로 생각합니다.

Did you know that falling into cold water can be dangerous for even a good swimmer?
People who have fallen into cold water should keep their heads out of the water,
because about fifty percent of the body's heat loss is from the head.
A person who is alone should hold heat in the trunk of the body by hugging the body with the arms, and raising the knees to the chest.
When two or more people are in the water, they should gather closely for warmth with their arms around each other.
It is important to save energy by avoiding movement.
People in cold water should not try to swim if there is no one to rescue them.
수영에 능숙한 사람조차도 차가운 물에 빠질 경우 위험하다는 것을 알고 있는가?
차가운 물에 빠진 사람은, 체온이 머리 부분에서 절반정도 빠져나가기 때문에 물 밖으로 머리를 내놓고 있어야 한다.
혼자일 경우 팔로 몸을 감싸고 무릎을 가슴까지 들어 올려 체온을 유지해야 한다.
물 속에 두 사람 이상이 있을 경우에는 서로 팔로 감싸고 몸을 밀착시키고 있어야 한다.
움직임을 피하고 힘을 비축하는 것이 중요하다.
구조자가 가까이 없다면 차가운 물 속에서 헤엄치려 애쓰지 말아야 한다.

ected, owned, or exhibited in the traditional sense.
Often preferring concepts over materials, modern artists use materials in the broadest sense.
As a result, they have gone beyond the natural environment.
Their works use everything from neon lights and computers to the artists' own bodies, as artistic mediums.
Artists and art works can therefore become identical, as in the case of Body Art.
On the other hand, they can be distant from each other.
For example, an artist might phone workers in a museum, instructing them on how to make a work that he has not seen or touched himself.
현대 예술은 전통적인 의미에서 수집되고 소유되고 전시될 수가 없는 창작물들을 포함하고 있다.
재료보다는 대개 발상을 선호하기 때문에, 현대의 예술가들은 가장 넓은 의미에서의 재료를 이용한다.
따라서 그들은 자연적인 환경을 넘어선다.
그들의 작품은 네온등과 컴퓨터로부터 예술가 자신의 신체에 이르기까지 모든 것을 예술적인 매개물로서 이용한다.
따라서 예술가들과 예술 작품은 Body Art의 예에서처럼 동일시될 수 있다.
반면에, 그것들은 서로 멀리 떨어져 있을 수도 있다.
예를 들어, 어떤 예술가는 미술관에 있는 사람들에게 전화를 해서 자신이 보지도 않고 만져 보지도 않은 작품을 만드는 방법에 대해서 지시한다.

John starts to work on a task for Bill.
Then the phone rings.
It's Sally calling, and she has a question.
So John puts Bill's work aside and starts working on Sally's project.
Then an express mail package arrives from Fred.
John stops working on Sally's project and begins to deal with it immediately.
By the end of the day, John has a number of customers who think their work is being done.
But in reality, none of it is.
Because of the interruptions, nothing has been completed.
Instead, everything is in a state of partial completion.
And the long list of unfinished work continues to grow with each passing day.
In the end, none of these customers are satisfied.
John은 Bill의 일을 하기 시작한다.
그때 전화가 울린다.
그것은 Sally의 전화인데, 뭔가 질문을 한다.
그래서 John은 Bill의 일을 제쳐 두고 Sally가 부탁한 일을 하기 시작한다.
그 때 Fred로부터 속달로 소포가 온다.
John은 Sally의 부탁에 관한 일을 멈추고, 즉시 Fred의 소포를 처리하기 시작한다.
저녁 무렵이면 John의 여러 고객들은 자신들의 일이 끝나가고 있을 것이라고 생각한다.
그러나 실제로는 끝난 일은 아무 것도 없다.
중간에 끼어 든 일 때문에 끝난 일이 아무 것도 없는 것이다.
대신에 모든 일들은 부분적으로만 끝난 상태에 있다.
하루하루가 지나감에 따라 완결되지 않은 일의 긴 목록이 계속하여 늘어난다.
결국, 이 고객들 중 만족하는 사람은 아무도 없게 된다.

When two people have troubles with each other, they often look to the law to decide who is right and who is wrong.
Laws exist so that there are guidelines for behavior ― what is the right thing to do and what is not right.
Unfortunately, as lawyer Peter Smith says in his book, the two sides in a court case can never really win.
The ones who “win” are the lawyers.
Even when one person is the “winner” in a court case, that person must pay his or her lawyers, must pay court costs, and suffers from bad feelings
― particularly the hostility of the other person in the case.
So Peter Smith suggests another solution that can save you from wasting time and money.
두 사람 사이에 문제가 생겼을 때, 그들은 누가 옳고 누가 그른지를 판단하기 위해 종종 법에 호소한다.
법률은 무엇이 옳고 무엇이 그릇된 행동인지에 대한 가이드라인을 제시하기 위해 존재한다.
변호사인 Peter Smith가 그의 책에서 언급했듯이 불행하게도 법정에서는 양측 모두 결코 이길 수가 없다.
법정에서 한쪽 사람이 승리자가 되었을 때에도, 그 사람은 그의 변호사에게 비용을 지불해야 하고, 법정 비용을 지불해야 하고,
특히 소송 상대방의 적개심과 같은 나쁜 감정으로 고통을 겪어야 한다.
그래서 Peter Smith는 시간과 돈을 절약할 수 있는 또 다른 해결책을 제안하고 있다.

When honeybees fly in a garden, they may seem to skip from flower to flower at random.
Most people don’t know why bees choose one flower over another.
But the bees know why.
In fact, when searching for flowers’ nectar, they follow an exact timetable.
Bees get nectar from dandelions only in the morning.
Around noon, it’s the time for the cornflowers.
In the afternoon, bees take off for the red clover.
Honeybees go to each kind of flower at the time of day when it gives off the most nectar.
꿀벌이 뜰에서 날아다닐 때 아무렇게나 이 꽃에서 저 꽃으로 이동하는 것처럼 보일 것이다.
대부분의 사람들은 왜 꿀벌이 어떤 특정의 꽃을 선택하는지 모른다.
그러나 꿀벌은 그 이유를 알고 있다.
사실, 꽃의 꿀을 찾을 때 꿀벌은 정확한 시간표를 따른다.
꿀벌은 오직 아침에만 민들레꽃에서 꿀을 얻는다.
정오 무렵에는 동자꽃 차례이다.
오후에는 꿀벌은 빨간 토끼풀을 향해간다.
꿀벌은 각각의 꽃이 하루 중 가장 많은 꿀을 내는 시각에 그 꽃을 찾는다.
* cornflower 동자꽃

Like animals, people also use different languages.
Each culture has its own words and symbols that are used by people within that culture to communicate with others in the same culture.
For example, a person living in Japan will use the Japanese language to communicate with other Japanese.
Unlike animals though, some cultures use more than one language.
People within these cultures are said to be either bilingual or multilingual.
One such place is Canada.
It is very likely that a person living in Canada may speak both French and English.
Likewise, a person living in Switzerland may speak Italian, German and French.
동물처럼 사람도 서로 다른 언어를 사용한다.
각각의 문화는 고유의 말과 상징이 있다.
그것들은 동일 문화권내에서 의사소통을 하기 위해 쓰이는 것이다.
예를 들면, 일본에 사는 사람은 다른 사람과 의사소통하기 위해 일본어를 사용한다.
그렇지만 동물과는 달리, 어떤 문화에서는 한 가지 언어 이상을 사용한다.
이러한 문화권에 있는 사람들을 2중 언어 사용자 혹은 다중언어 사용자라고 한다.
캐나다가 그런 나라중 하나이다.
캐나다에 사는 사람은 프랑스어와 영어 둘 다를 사용할 가능성이 높다.
이와 같이, 스위스에 사는 사람이 이탈리아어, 독일어, 그리고 프랑스어를 할 수도 있다.

You probably can recognize this situation
because it is just one of many examples where men and women quarrel.
This problem is not just Tom and Mary’s but is present in almost every relationship.
Solving this problem for Tom and Mary depends not on how much they loved each other
but on how much they understood the opposite sex.
Without knowing that women really do need to talk about problems to feel better,
Tom would continue to think Mary talked too much and resist listening to her.
Without knowing that Tom was reading the news to feel better, Mary would feel ignored and neglected.
She would persist in trying to get him to talk when he didn’t want to.
These two differences can be resolved by first understanding in greater detail how men and women cope with stress.
아마도 여러분들은 이 상황을 잘 인식할 수 있을 것이다.
왜냐하면, 이것은 남녀가 다투는 많은 예들 중의 하나이기 때문이다.
이 문제는 Tom과 Mary의 문제만이 아니고 거의 모든 관계에 존재하는 문제이다.
Tom과 Mary가 이 문제를 해결하는 것은, 그들이 서로를 얼마큼 사랑하느냐에 달려있는 것이 아니라
이성(異性)을 얼마큼 이해하느냐에 달려있다.
여성들의 경우 기분이 나아지기 위해서는 문제에 대해서 말하는 것이 정말로 필요하다는 사실을 Tom이 모른다면,
그는 계속에서 Mary가 말이 너무 많다고 생각하며 그녀의 말에 귀 기울이려 하지 않을 것이다.
Tom이 기분전환을 위해 신문을 읽고 있다는 것을 Mary가 알지 못한다면, 그녀는 자신이 무시당하고 소홀하게 대접받는다고 느낄 것이다.
그녀는 Tom이 원치 않을 때에도 끈질기게 말을 시키려고 애를 쓸 것이다.
이 두 가지 차이점은, 남성과 여성이 스트레스에 대처하는 방식을 자세하게 이해함으로써 해소될 수 있다.

If anyone, including the police, decides to drive down High Point Street on any summer night, he will find it too dangerous to pass.
The potholes have been fixed, but the speeding motorbikers are turning the narrow street into a race track as they try to outrun each other.
The bikers are roaring along the High Point Street without any police enforcement.
The police don't seem to have seen any reason to slow down the speeding motorcycles racing through the street.
It seems like a waiting game: either this summer will end without anyone getting injured, or the speeding bikes will cause a fatal accident.
There is a lot of time left in the summer season.
The city police must take immediate action for our safety.
경찰을 포함하여 그 누구라도 여름 날 밤 High Point Street로 차를 몰겠다고 생각을 하면, 그 곳을 지나가기가 무척 위험하다는 것을 알게 될 것이다.
도로에 팬 구멍은 복구되었지만, 오토바이 폭주족들이 서로 앞지르기를 하면서 좁것은, 다치는 사람 없이 이 여름기간이 끝나든지, 아니면 폭주 오토바이가 치명적인 사고를 일으키는, 하나의 “기다리기 게임" 같아 보인다.
여름은 아직 많이 남아있다.
시경은 우리의 안전을 위한 조치를 즉각 취해야만 한다.

In primitive societies, people had to fight wild beasts, not only for self-defense, but also for food.
In addition, they couldn't avoid coming into conflict with other groups.
As the result, people ended up practicing different forms of fighting to protect themselves.
During this period, when grappling was a predominant method of combat, various techniques were invented.
And, naturally, this developed into a martial art.
A wall painting in an ancient tomb shows this fact and there are many historical records of it as well.
Nowadays, ssireum(Korean wrestling) is a type of folk competition in which two players, holding on to a long piece of cloth tied around the waist,
try to use their strength and various techniques to wrestle each other down to the ground.
원시 사회에서 사람들은 자기방어 뿐 아니라 먹을 것을 얻기 위하여 짐승들과 싸워야했다.
게다가 그들은 다른 집단과의 충돌도 피할 수 없었다.
그 결과, 사람들은 자신을 방어하기 위해 다양한 형태의 싸움을 연습하게 되었다.
붙잡고 싸우는 것이 전투의 주된 방식이었던 이 기간에 다양한 기술이 개발되었다.
그리고 자연히 이것은 무술로 발전하였다.
한 고대 무덤의 벽화는 이러한 사실을 보여주고 있으며 그것에 관한 많은 역사적 기록들도 있다.
오늘날, 씨름은 두 선수가 허리둘레에 묶여있는 기다란 천을 붙잡고
자신들의 힘과 다양한 기술을 사용하여 상대방을 바닥에 쓰러뜨리려고 하는 일종의 민속경기이다.

When I was 10 years old, I took two of my friends to the station to show off my dad.
After showing them around the station, I asked Dad if we could each have a soda.
I detected just the slightest hesitation in my father's voice that day,
but he said “Sure” and gave us each a dime.
We all thanked my father and headed home for lunch.
That evening I happened to hear my parents talking.
Mom seemed upset with Dad, and said,
“You should have just said you didn't have money for sodas.
That money was for your lunch.
The kids have to understand that we don't have any extra money and you need to have your lunch.”
열 살 때, 나는 아빠를 자랑하기 위해 친구 둘을 데리고 역으로 갔다.
친구들에게 역 구경을 시켜준 다음, 아빠에게 탄산음료를 사줄 수 있느냐고 물었다.
아빠의 목소리에 미세한 주저함이 있음을 눈치 챘다.
그러나 아빠는 “그럼”이라고 하시며 우리들 각자에게 은화 한 닢씩을 주셨다.
우리 모두는 고마움을 표하고 점심을 먹기 위해 집으로 향했다.
그 날 저녁에 난 우연히 부모님께서 나누시는 대화를 들었다.
어머니는 아빠에게 화가 난 듯 말씀하셨다.
“당신은 음료수 사 줄 돈이 없다고 말씀하셨어야 했어요.
그 돈은 당신 점심 값이었잖아요.
얘들은 우리가 가욋돈이 없다는 것과 당신이 점심을 드실 필요가 있다는 것을 이해해야 해요.”

One major reason we change our clocks to Daylight Saving Time is that it saves energy.
Energy use and the demand for electricity for lighting our homes is directly connected to when we go to bed and when we get up.
Bedtime for most of us is late evening throughout the year.
When we go to bed, we turn off the lights and TV.
In the average home, 25 percent of all the electricity we use is for lighting and small appliances.
By moving the clock ahead one hour, we can cut the amount of electricity we consume each day.
시간을 DST(일광 절약 시간; 썸머타임)로 바꾸는 주된 이유는 에너지 절약을 위해서 이다.
에너지 사용과 가정에 불을 켜기 위한 전기수요는 잠자리에 드는 시간과 일어나는 시간에 직접 관련이 있다.
대부분의 사람들은 일년 내내 저녁 늦게 잠자리에 든다.
자러 갈 때 전등과 TV를 끈다.
보통 가정에서 사용하는 모든 전기의 25%는 전등이나 소형 가전제품을 사용하기 위해서이다.
시간을 한 시간 일찍 돌림으로써(시계를 한 시간 빠르게 조정함으로써), 매일 소비하는 전기 양을 절약할 수 있다.

The extinction of each language results in the irrecoverable loss of unique cultural, historical and ecological knowledge.
Each language is a unique expression of the human experience of the world.
Every time a language dies, we have less evidence for understanding patterns in the structure and function of human language, human prehistory, and the maintenance of the world's diverse ecosystems.
Above all, speakers of these languages may experience the loss of their language as a loss of their original ethnic and cultural identity.
각 언어의 소멸로 말미암아 독특한 문화적, 역사적, 생태학적 지식은 돌이킬 수 없는 손실을 초래한다.
각 언어는 세상에 대한 인간 경험의 독특한 표현이다.
언어가 하나씩 사라질 때마다, 언어구조와 언어기능패턴, 선시 시대의 생활상, 우리를 둘러싸고 있는 다양한 생태계의 유지를 이해할 수 있는 증거도 줄어든다.
무엇보다도, 어떤 언어를 말하는 사람들은 자신의 언어를 잃음으로써 고유한 윤리적, 문화적, 정체성의 상실을 겪게 된다.

Falls are a serious public health problem among older adults.
More than a third of adults aged 65 years and older fall each year.
For seniors, the risk of falling may be heightened by medications that cause dizziness or that can impair balance.
Falls can also result from diminished vision, hearing, and muscle strength.
Fortunately, preventing falls is a matter of common sense.
You can start by targeting the bathroom.
Securely attach non-slip grab bars and rubber mats in tubs and showers.
Install a raised toilet seat if needed.
넘어지는 것(낙상)은 노인들에게 흔히 있는 심각한 건강문제이다.
65세 이상의 노인들 중 1/3이상이 매년 넘어진다.
노인들의 경우, 어지럼증을 일으키거나 균형감각을 손상시킬 수 있는 약물 때문에 넘어질 위험성이 높아질 수 있다.
또, 시력부진, 청력과 근육의 힘이 약화되어 넘어질 수도 있다.
다행히도, 넘어지는 것을 예방하는 것은 상식으로 해결할 수 있는 문제이다.
당신은 화장실부터 목표로 삼아 시작해 볼 수 있다.
욕조와 샤워실에 미끄럼 방지 손잡이와 고무 깔판을 단단히 부착시켜라.
필요하다면 높은 변기를 설치하라.

On the way home, the boy and his teacher reviewed every move in each and every match.
Then the boy summoned the courage to ask what was really on his mind.
“Sir, how did I win the tournament with only one move?” “You won for one reason,” the teacher answered.
“You've almost mastered one of the most difficult throws in all of judo.
And the only known defense for that move is for your opponent to grab your left arm.”
집으로 돌아오는 길에, 소년과 스승은 모든 시합에서의 모든 동작을 검토했다.
그리고 나서 소년은 용기를 내어 실제로 마음속에 있던 것을 이야기했다.
“스승님, 제가 어떻게 오직 한 가지 동작으로 선수권 대회에서 이겼습니까?” “너는 한 가지 이유 때문에 이겼어,”라고 스승이 대답했다.
“너는 유도에서 가장 어려운 던지기 동작들 가운데 하나를 거의 숙달했어.
그리고 그 동작에 대해 알려진 유일한 방어는 상대편이 너의 왼쪽 팔을 잡는 것이야.”

On the other hand, happy people derive deeper satisfaction from their connection with one another rather than the comforts of money.
For Leo and Shirley Smith, their most valued possessions are photo albums that show 52 years of family history.
Mr. Smith says, “They're a record of who we are and where we came from―the separation of war, my successful business,
two daughters' happy marriage, a son's birth defect and Shirley's cancer.”
Now the albums remind the Smiths that through thick and thin they managed to laugh, to enjoy life and,
most of all, to find happiness in each other.
반면에, 행복한 사람들은 돈이 주는 안락함보다는 다른 사람들과의 유대 속에서 더욱 큰 만족감을 찾아낸다.
Leo Smith와 Shirley Smith 부부에게 가장 소중한 물건은 52년에 걸친 가족사를 보여주는 사진첩들이다.
Smith씨는 말한다. “그것들은 우리가 누구이며 우리의 뿌리가 어디인지를 말해주는 기록이죠.
우리가 전쟁으로 헤어져 살기도 했던 것, 제가 사업에서 성공한 것,
두 딸이 행복하게 결혼한 것, 한 아들이 불구자로 태어난 것, Shirley가 암에 걸렸던 것을 다 보여주죠.”
이제 그 사진첩들은 형편이 좋든 나쁘든 Smith가족 사람들에게 언제나 웃고 인생을 즐겼으며,
무엇보다도 서로에게서 행복을 발견할 수 있게 되었음을 상기시켜 준다.

In 1876, Japanese government ordered each province to send its own map in order to make a modern map of Japan.
Shimane inquired whether it should include Ulleungdo and Dokdo in the East Sea.
Japan's Department of the Interior conducted an investigation for five months and confirmed that Ulleungdo and Dokdo belonged to Joseon.
However, considering the importance of the matter, the Department of the Interior decided to leave the final decision to the Prime Minister.
Reviewing its consultation, he reconfirmed that those islands belonged to Joseon and then sent an official order that the province delete the two islands from its map.
These historical facts further prove that Dokdo belongs to Korea.
1876년, 현대판 일본 지도를 제작하기 위해, 일본 정부는 각 현에 자기 지방의 지도를 그려서 보내라는 지시를 내렸다.
시마네 현은, 동해에 있는 울릉도와 독도를 포함할 것인지의 여부를 문의하였다.
일본 내무성은 다섯 달 동안의 조사를 수행하여, 울릉도와 독도가 조선의 영토임을 확인해 주었다.
하지만 사안의 중요성을 감안하여, 내무성은 최종 결정을 총리에게 맡기기로 결정하였다.
그는, 내무성의 자문을 재검토하여, 이 섬들이 조선의 것임을 재확인하고, 그 두 섬을 현 지도에서 빼라는 공식 명령서를 보냈다.
이런 역사적 사실은 독도가 한국의 섬임을 더욱 확실히 증명하고 있다.

The Tower of Pisa is the bell tower of the Cathedral.
Its construction began in the August of 1173 and continued (with two long interruptions) for about two hundred years.
Two renowned architects planned the tower, and workers began to construct it.
Soon, the builders discovered that they had made a mistake.
The ground under the tower was too soft.
One side of the building began to sink.
Work ceased, and the church structure remained unfinished for more than 150 years.
The Leaning Tower of Pisa is still standing, but it continues to lean a little more each year.
People are afraid the tower might topple over some day.
Pisa의 사탑은 성당의 종탑이다.
공사는 1173년 8월에 시작되었고 약 200년 동안(두 번의 긴 중단과 함께) 계속되었다.
두 명의 유명한 건축가가 탑을 설계하고 인부들이 그것을 짓기 시작했다.
곧 건설자들은 자신들이 실수를 저질렀음을 발견했다.
탑 밑의 땅이 너무 부드러웠던 것이다.
건물의 한쪽이 가라앉기 시작했다.
공사가 중단되었고 그 교회의 구조물은 150년 이상 완공되지 못한 채 남아 있었다.
피사의 사탑은 아직도 서 있지만, 매년 계속해서 조금씩 더 기울어지고 있다.
사람들은 그 탑이 언젠가 쓰러지지 않을까 염려한다.

If your job requires you to be on your feet in one spot all day
―in front of a sales counter, for example―chances are you've complained that your feet are tired and achy.
" Standing in one place all the time is one of the worst things you can do to your feet,"
says Frank Myers, Doctor of Ohio University's College of Medicine in Athens, Ohio.
"The muscles don't flex or contract; they are just static."
One solution is to step on and off a raised surface, such as a telephone book, to give your muscles some work.
Or take your shoes off and roll a golf ball behind the ball of each foot for a minute or two.
만약 직업이 한 장소에 하루 종일 서있기를 요구한다면
-예를 들면, 계산대 앞에서-발이 피곤하고 통증이 있음을 불평할 가능성이 있다.
“계속 한 장소에 서있기는 발에 할 수 있는 최악의 일중의 하나이다.”라고
Ohio의 Athens에 있는 Ohio 의과대학의 Frank Myer 박사는 말한다.
“근육이 움직이거나 또는 수축할 수 없다; 그러면 근육은 정적인 상태에 있다.”
한 가지 해결책은 전화번호부와 같이 솟아 있는 표면을 근육에 움직임을 주기 위하여 오르락내리락 하는 것이다.
또는 신발을 벗고 발바닥 앞부분의 볼록한 부분 근처에 골프공을 대고 1, 2분간 굴려라.

More than 60 percent of adults do not perform a minimum 30 minutes of moderate physical activity daily.
Worse, 25 percent are completely inactive.
This sedentary life style increases as we grow older and is even more common among women than men.
Some reports make clear that this widespread inactivity contributes to "premature death and unnecessary illness" for millions of people each year.
It's true that people can optimize their fitness by taking up moderate physical sports such as walking or jogging.
But it's not necessary to disrupt your hectic daily schedule by rushing off to a gym, swimming pool or jogging track.
60%가 넘는 성인들이 적당한 육체적인 운동을 하루에 최소 30분 정도도 실천하지 않는다.
설상가상으로 25%는 전혀 운동을 하지 않는다.

This trend necessitates a change in the ways parents allocate the time spent with their children and the time they have to spend for themselves and with each other.
이런 추세는 부모가 아이들과 보내는 시간과 자신과 서로를 위해서 쓰야하는 시간을 분배하는 방법에 있어서 변화를 필요로 한다.

One of the major projects that community members gather for each year is Memorial Park Cleanup Day.
매년 마을 사람들이 모이는 중요한 한가지 사업은 Memorial Park 청소날입니다.
We all enjoy the facilities of this lovely park, and now it's time for each of us to pitch in and clean up the park.
우리는 이 아름다운 공원 시설을 즐기고, 이제는 우리 각자가 협력해서 공원을 청소할 때입니다.

Roman law has had a deep influence upon the law of the world.
로마법은 세계 법에 깊은 영향을 끼쳤다.
The law of most European countries is based upon it, and it has had some influence on Anglo-Saxon law, which is the other great law system of the world.
대부분 유럽 국가의 법은 그것에 토대를 두고 있다.
그리고 그것은 세계의 또 다른 위대한 법인 Anglo-Saxon법에도 다소 영향을 끼쳤다.
For many years Roman law seemed to be lost or forgotten, but it reappeared in the eleventh century, when there was a great revival of learning.
수년동안 로마법은 사라지거나 잊혀진 것처럼 보였다.
그러나 커다란 문예부흥이 있었던 11세기에 다시 나타났다.
Many European countries began to use Roman law in their Courts.
많은 유럽 국가들은 법정에서 로마법을 쓰기 시작했다.
In France, however, until Napoleon codified the law in 1804, each province had its own laws.
The Napoleonic Code was a splendid achievement, and has been copied in many countries in Europe and South America.
그러나 프랑스에서는 나폴레옹이 1804년에 법을 성문화할 때까지 각 주는 각자의 법을 가지고 있었다.
나폴레옹 법은 훌륭한 업적이었다.
그리고 많은 유럽 국가와 남미에서 모방되었다.

My twin sons try desperately to be as different from one another as possible.
나의 쌍둥이 아들은 가능한 한 서로 다르게 되려고 필사적으로 노력한다.
Each wants to establish his own identity.
각각은 각자의 독자성을 정립하길 원한다.
For example, "Bob" has short hair.
"Bill" intentionally let his hair grow long.
예로써 Bob은 짧은 머리를 하고, Bill은 의도적으로 머리를 길게 기른다.
When they were very young, their friends learned quickly to tell them apart.
그들이 아주 어릴 때 그들의 친구들은 그들을 식별하는 것을 빨리 배웠다.
Adults, on the other hand, don't seem willing to make the effort.
반면에 어른들은 그 노력을 기꺼이 하려는 것처럼 보이지 않는다.

I would not be thought for one moment to set little store by the educational value of women's colleges today.
내가 단 한순간이라도 여자 대학의 교육적 가치를 경시했다고 생각지는 않을 것이다.
Large masses of girls from widely different homes can do a world of good to each other, and it does a girl no harm to be exposed to excellence for four years.
완전히 다른 가정으로부터 온 여학생들은 서로에게 큰 도움이 된다.
그리고 4년동안 높은 수준의 대학에서 지내는 것도 해를 주지 않는다.
Nor would I dare to deny the usefulness of examinations.
나는 또한 감히 시험의 유용성를 거부하지 않을 것이다.

Then I saw you hopping around some more.
그 다음에 나는 당신이 이리저리 움직이는 것을 보았다.
Passing on the left, on the right, with and without signaling.
신호를 넣기도 하고 또 넣지 않기도 하면서 오른쪽 왼쪽으로 지나갔다.
Each time, you gained three or four car lengths.
매번 당신은 세대 내지 네 대를 추월했다.
I was truly amazed at how you managed to use that entrance ramp as a means to pass traffic on the right―that must have been good for 10 car lengths.
솔직히 나는 당신이 갓길을 추월하는데 이용하는 것에 놀랐다.
그렇게 해서 10대는 충분히 추월할 수 있었다.

It is important to understand what Americans mean when they say that they believe in equality of opportunity.
미국인들이 "기회의 균등"의 가치를 인정한다라고 할 때, 그것이 무엇을 의미하는지 이해하는 것은 매우 중요하다.
They do not mean that everyone is―or should be―equal.
Moreover, they do mean that each individual should have an equal chance for success.
그들은 모든 사람이 평등하거나 평등해야만 한다는 것을 의미하는 것이 아니라 오히려 모든 개개인이 성공에 대한 평등한 기회를 가져야만 한다는 것을 의미한다.

Society is commonly too cheap.
사람들의 교제는 대체로 값이 너무 싸다.
We meet at very short intervals, not having had time to acquire any new value for each other.
우리는 너무 자주 만나기 때문에 각자 새로운 가치를 획득할 시간적 여유가 없다.
We meet at meals three times a day, and give each other a new taste of that old musty cheese that we are.
우리는 하루 세 끼 식사 때마다 만나서는 우리 자신이라는 저 곰팡내 나는 치즈를 새로이 서로에게 맛보인다.
We have had to agree on a certain set of rules, called etiquette and politeness, to make this frequent meeting tolerable and that we need not come to open war.
이렇게 자주 만나는 것이 견딜 수 없게 되어 서로 치고 받는 싸움판이 벌어지지 않도록 하기 위하여 우리는 예의범절이라는 일정한 규칙들을 협의해 놓아야만 했다.
We meet at the post office, and at the sociable, and about the fireside every night; we live thick and are in each other's way, and stumble over one another, and I think that we thus lose some respect for one another.
우리는 우체국에서 만나는가 하면 친목회에서 만나며, 매일 밤 난롯가에서 또 만난다.
우리는 너무 얽혀서 살고 있어서 서로의 길을 막기도 하고 서로 걸려 넘어지기도 한다.
그 결과 우리는 서로에 대한 존경심을 잃어버렸다.
Certainly less frequency would suffice for all important and hearty communications.
조금 더 간격을 두고 만나더라도 중요하고 흉금을 터놓는 의사 소통에는 전혀 지장이 없을 터인데도 말이다.

Cards offering used textbooks for sale are posted on our notice board at the beginning of each semester.
매 학기가 시작될 때면, 알림판에 중고 교재를 팔려는 쪽지들이 나붙는다.
One read: "Introduction to Psychology, $8, never used."
The card was signed, "Must sell."
한 쪽지에 "심리학 개론, 8달러, 결코 사용하지 않은 새책."
"반드시 팔아야 하는 사람이."라고 서명이 되어 이었다.
The next day a note had been added: "Good price.
Are you sure it's never been used?"
Signed, "Prospective buyer."
그 다음날 어떤 글이 덧붙혀져 있었다.
"좋은 가격이군요.
분명히 쓰지 않은 새책입니까?" 그리고 "살 가망이 있는 사람."이라고 서명이 되어 있엇다.
Below, in a different hand was: "Positive!"
Signed, "Professor who graded his exam."
아래에는 다른 필체로, "그가 책을 사용하지 않은 것이 확실해."라고 씌어 있었다.
"그의 시험을 채점한 교수가."라는 서명과 함께.

The fact is that the less developed countries(LDCs) should not have to be producing primarily for developed country markets.
사실은 저개발 국가들이 선진국 시장을 위해서 생산을 하지 말아야 한다는 것이다.
In the first place, they could trade more with each other, and be less dependent on developed countries for trade.
우선 그들은 서로간에 더욱 무역을 활성화 할 수 있고 선진국에 덜 의존할 수 있다.
The LDCs have within themselves all that is required for growth.
저 개발국가들은 그들 내부에 성장을 위한 모든 것을 가지고 있다.
They have surpluses of fuel and of the principal minerals.
그들은 연료나 주요한 광물 자원을 가지고 있다.
They have enough land to feed themselves, if they cultivate it properly.
또 그들은 적절히 경작을 한다면 자급자족할 충분한 땅도 있다.
They are capable of learning the skills of manufacturing, and of saving the capital required for modernization.
그들은 생산 기술을 배울 수 있고 현대화에 필요한 자금도 저축할 수 있다.
Their development does not in the long run depend on the existence of the developed countries, and their potential for growth would be unaffected even if all the developed countries were to sink under the sea.
그들의 발전은 장기적 안목에서 선진국의 존재에 달려 있는 것이 아니다.
그리고 그들의 성장 잠재력은 모든 선진국이 바다로 가라 앉을 지라도 영향받지 않을 것이다.

She had just begun an intense, love-at-first-sight relationship, only to have her lover go off to Europe three weeks later.
그녀는 이제 막 첫눈에 반해버려서 강렬한 사랑을 시작했다.
그리고 3주 후 그녀의 애인을 유럽으로 보내게 되었다.
For seven tortured weeks she was plagued with doubts.
괴로운 7주 동안 그녀는 의심으로 사로잡혔다.
What if he decided he didn't love her after all?
그가 그녀를 사랑하지 않기로 한다면 어떻게 할까?
What if he met someone else during his trip?
그가 여행 중 다른 여자를 만나면 어떻게 할까?
What if he didn't call her as soon as he returned?
그가 돌아오자마자 그녀에게 전화를 하지 않는다면?
Full of all these what-ifs, my friend's brain was about to short-circuit, until a wise friend of hers put things in perspective.
이런 걱정에 가득 차서, 한 현명한 친구가 모든 것을 똑바로 보게 할 때까지, 내 친구의 머리는 터져 나가기 직전이었다.
"Why worry? Whatever he does, he does.
Remember: You don't know until you know."
"왜 걱정하니? 그가 무엇을 하든 간에 그는 하는 것이다.
기억해라. 너는 알 때까지 모르는 것이다."
My friend stood there, awestruck by the brilliant simplicity of this observation.
이런 총명하고도 명쾌한 말에 놀라 그녀는 그대로 서 있었다.
There was really nothing she could do about the situation, after all.
정말 그 상황에 대해 그녀가 할 수 있는 건 없었다.
And worrying about something before it actually happened suddenly came into focus as the waste of time and energy that it is.
그리고 실제 일이 일어나기도 전에 무엇에 대해 걱정하는 것은 시간과 정력의 낭비라는 것을 갑자기 깨달았다.
In an instant, it seemed, she was free of the problem, able to settle back and take each day at a time until her lover returned, at which point things progressed just as beautifully as she could have hoped and her fears turned out to be groundless after all.
순간, 그녀는 그 문제에서 벗어나서 자기 애인이 돌아올 때까지 편안한 마음으로 하루하루를 살아갈 수 있을 것 같았고, 애인이 돌아왔을 때 모든 것이 자기 뜻대로 되었고 걱정은 쓸데없는 것으로 판명되었다.

In most cultures, strangers don't talk to each other unless they are introduced.
대부분의 문화에서 서로 낯선 사람끼리는 소개받기 전에는 말을 하지 않는다.
But Americans are uncomfortable with silence.
그러나 미국인들은 침묵이 흐를 때 불편함을 느낀다.
So when two American strangers are together, they feel that they must break the silence.
그래서 서로 모르는 미국인 둘이 만날 때 그들은 침묵을 깨야 한다고 느낀다.
Strangers in elevators, waiting rooms, or other public places often talk to each other.
엘리베이터, 대합실, 혹은 다른 공공 장소에서건 사람들은 서로에게 말을 건다.
Such conversations are usually humorous exchanges.
그러한 대화는 대개 유머스러운 것이다.
A good way for strangers to open a conversation is with a simple comment about the weather.
낯선 사람에게 대화를 걸기 위한 가장 좋은 방법은 날씨에 관한 간단한 말이다.

Eva felt very sorry for her next-door neighbor, Elaine.
Eva는 옆집 이웃인 Elaine이 매우 가엽게 느껴졌다.
The two women had been living next to each other for years and had become close friends.
둘은 몇 년간 서로 가깝게 살아서 친한 친구가 되었다.
Years ago, when Eva lost her husband, Elaine was there to console her and bolster her spirits.
몇 년전에 Eva가 남편을 잃었을 때, Elaine은 그녀를 위로해주고 그녀의 기분을 북돋워 줬다.
Eva had never forgotten the emotional support of her friend, and she strongly believed that one good turn deserves another.
Eva는 자기 친구의 정신적 지지[도움]을 결코 잊지 않았었고, "친절을 베풀면 돌아온다,"는 것을 강하게 믿었다.
Now Elaine was quite ill, so Eva made a point of spending the days with her friend, tending to her needs and helping to nurse her back to health.
지금 Elaine은 매우 아프다.
그래서 Eva는 자기 친구와 매일 같이 보내고, 필요한 것을 돌봐주고, 건강이 회복되도록 간호를 하며 도와 주와 주는 것을 결코 잊지 않고 있다.
It was not just because she felt that Elaine's kindness should be repaid with another favor.
그것은 단지 Elaine의 친절에 보답하려는 호의 때문만은 아니었다.
Eva was genuinely concerned about her friend and wanted to help her out.
Eva는 자기 친구에 대해 진정으로 걱정하고 그녀를 돕기를 원한다.

Mr. Ballantine rolled to one side, and had just closed his eyes when the window crashed.
Mr. Ballantine은 옆으로 누워, 막 눈을 감았을 때 창문이 깨졌다.
He bolted to the door, turned on the bedroom light, and yelled, "Get up, Wanda! Get up!" Wanda was reaching for her robe, and he was grabbing the shotgun from the closet.
그는 문 쪽으로 잽싸게 가서는 침실의 불을 켜고 외쳤다.
"일어나, Wanda! 일어나!" Wanda는 실내복을 잡으려 하였고, 그는 옷장에서 엽총을 꺼내고 있었다.
The alarm was wailing.
경보기가 울리고 있었다.
They raced down the hall, yelling at each other and flipping on light switches.
그들은 서로에게 소리지르며 전기스위치를 켜고 홀로 내려갔다.
The glass had scattered throughout the den, and he aimed the shotgun at the window as if to prevent another attack.
유리가 서재에 깨어져 있었고, 그는 마치 다음 공격을 막으려는 것처럼 창문을 향해 엽총을 겨누었다.
"Call the police!" he barked at her.
"경찰을 불러.
911번이야." 그는 그녀에게 소리쳤다.
"I know the number!"
"나도 그 번호는 알아요."
"Hurry up!"
He tiptoed in his house shoes around the glass, crouching low with the gun as if a burglar had chosen to enter the house through the window.
그는 마치 강도가 창문을 통해 집안으로 들어오기로 결정한 것처럼 총을 가지고 낮게 웅크린 채 실내화를 신고 유리 주위를 발끝으로 걸었다.
He fought his way to the kitchen, where he punched numbers on a control panel, and the sirens stopped.
그는 가까스로 부엌으로 가서 배전반번호를 누르자 사이렌은 멈추었다.

In many cultures, people think that love and marriage go together―like bread and wine or meat and potatoes.
많은 문화권에서 사람들은 사랑과 결혼이 빵과 포도주 고기와 감자처럼 늘 함께한다고 생각한다.
They think that love is a necessary foundation for marriage and that you should love the person you marry before you get married.
그들은 사랑이 결혼에 필수적인 토대이고 당신이 결혼하기 전에 결혼할 사람을 사랑해야한다고 생각한다.
In other cultures, however, a man and woman may not even know each other before their wedding day.
그러나 또 다른 문화권에서는 남자와 여자가 심지어 결혼날까지 서로를 알지 못하는 수도 있다.
Romantic love is not essential to marriage in these cultures.
이러한 문화권에서는 낭만적 사랑은 결혼에 필수적이지는 않다.
These people expect that love will develop after the wedding if the marriage is a good one.
이러한 사람들은 만약 결혼이 잘 이루어지면 결혼후에도 사랑이 싹틀것이라 기대한다.
Your views on love and marriage come from your culture.
당신의 사랑과 결혼에 대한 견해는 문화로부터 온다.
Have you ever thought about that? What are your views?
당신은 그것에 대해 생각해본적이 있는가? 당신의 견해는 어떠한가?

"We say that the universe is expanding."
"우리는 우주가 팽창한다고 하지."
"What makes it do that?"
"어떻게 그런 일이 일어나요?"
"Most astronomers agree that the expanding universe can only have one explanation: Once upon a time, about 15 billion years ago, all substance in the universe was assembled in a relatively small area.
The substance was so dense that gravity made it terrifically hot.
Finally it got so hot and so tightly packed that it exploded.
We call this explosion the Big Bang."
"천문학자들은 대부분 우주의 팽창을 한 가지로만 설명할 수 있다고 생각한다.
약 150억 년 전 어느 때에 우주의 모든 물질이 비교적 작은 한 공간에 모이게 되었다.
그 물질은 밀도가 너무 높아 중력으로 인해 열이 우리가 상상할 수 없을 정도로 엄청났다.
결국 그 열과 너무 단단히 응집한 나머지 폭발했지.
이 폭발을 대폭발(Big Bang)이라고 한다."
"Just the thought of it makes me shudder."
"생각만 해도 소름이 끼쳐요."
"The Big Bang caused all the substance in the universe to be expelled in all directions, and as it gradually cooled, it formed stars and galaxies and moons and planets..."
"대폭발은 모든 물질을 우주의 사방에 흩어 놓았고, 그 때 그 물질들이 식으면서 별이 되고 은하계와 달, 행성들이 되었는데..."
"But I thought you said the universe was still expanding?"
"그런데 우주가 계속 팽창한다고 말씀하셨잖아요?"
"Yes I did, and it's expanding precisely because of this explosion billions of years ago.
The universe has no timeless geography.
The universe is a happening.
The universe is an explosion.
Galaxies continue to fly through the universe away from each other at colossal speeds."
"그랬지. 그것은 바로 수백억 년 전에 있었던 대폭발 때문이지.
우주는 초시간적 배열을 가진게 아니라 하나의 발생이며 폭발이다.
은하계들은 언제나 우주 안에서 엄청난 속력으로 서로에게서 점점 멀어지고 있다."
"Will they go on doing that for ever?"
"그것은 앞으로도 영원히 계속되나요?"
"That's one possibility.

자료가 1000라인이 넘어 잘랐습니다.
검색은 117 건, 총 1000 라인의 자료가 출력된 상태에서 중단되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)