영어학습사전 Home
   

file for

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


file for 신청하다

If the cargoes cannot be found within a few days, we will file our claim for the full settlement of them.
만약 화물을 며칠 내로 찾을 수 없다면 전액 변상의 클레임을 제기하겠습니다.

관심 제품에 대한 상세한 정보는 다음 링크를 참고하십시오. (링크)
이와 함께, 당사의 전체 제품 라인을 다루는 e-카탈로그를 PDF 파일로 첨부하였습니다.
For more specific information of the product you are interested in, you may refer to the following link: (link)
On top of that, I have attached our e-catalog covering our whole product line below in PDF file.

현재 당사는 귀국에 독점 판매 대리점을 보유하고 있어
귀사와 거래를 시작할 수 없는 입장입니다.
We are not in a position to enter into business with your company,
as we have a sole distributor in your country.
귀하의 연락처를 보관하고 있다가 향후에 다시 연락을 드리겠습니다.
I will keep your contact information in our file and write to you again
for new business relations when times take a favorable turn.

A moment later, two people got on the bus, lay down in the aisle and pretended they also had been injured in the "accident."
얼마 후 두 사람이 버스에 타고서는 좌석 사이 통로에 드러누웠고 이들은 또한 사고에서 다친 행세를 했다.
These people lay in the aisle until a policeman came aboard and an ambulance was called.
이 사람들은 경찰이 오고 구급차가 올 때까지 누워 있었다.
They were taken to the hospital for "observation."
이들은 진찰을 받기위해 병원으로 이송되었다.
This sort of deception makes me furious.
나는 이 사기 행각에 화가 났다.
Decent people like you and me have to pay higher insurance premiums because of crooks who file phony claims.
당신과 나와 같이 점잖은 사람들은 허위보상을 제기하는 정직하지 못한 사람들 때문에 높은 보험료를 지급한다.

While trying to locate an item in the meticulously kept files of a co-worker known
for his high opinion of himself, I came upon a large folder boldly labeled: MISTAKES.
Consumed with curiosity, I opened it. The file was empty.
자신을 높게 평가하고 있는 것으로 알려져있는 동료직원이 꼼꼼하게
보관하고있는 여러 서류철에서 한 서류철을 찾으려 하던 중에, 나는 우연히
커다란 서류철 하나를 발견했는데, 거기에는 "실수들"이라는 제목이
붙어있었다. 호기심에 압도되어, 나는 그것을 펴보았다. 그 서류철 안에는
아무것도 없었다.

Deadline For Filing Taxes
세금 신고 마감
Today, April 15, is the last day to file income tax returns.
오늘 4월 15일은 소득세 신고 마지막 날입니다.
To avoid penalties, all tax returns must be postmarked by midnight tonight.
범칙금을 피하기 위해서는 모든 세금 신고서에 오늘 밤 자정까지의 소인이 찍혀 있어야 합니다.
To accommodate the expected rush of last-minute filers, dozens of post offices
throughout the region will be open until midnight tonight - including the Robert
J. Oakley Post Office at 10th Street and Sixth Avenue. Others will be open until 8 p.m.
마감시간에 신고하려는 사람들이 몰릴 것으로 예상되므로 시민들의 편의를 위해 이 지역의
10번가와 6번가의 로버트 J. 오클리 우체국을 비롯한 몇몇 우체국이 오늘 밤 자정까지
업무를 보고, 다른 우체국들은 밤 8시까지 업무를 봅니다.
Call your local poat office for further information.
좀더 알고 싶은 것ompleted their Federal returns can ask for an extension by
filing internal Revenue Service Form 486

amiss ADV. improperly; wrongly.
He went amiss by failing to file his income tax form for five years.

Nevertheless, you your information is very much appreciated and will be
kept on file for future reference.
아무튼, 알려주신 데 대해 감사드리며 이번의 정보는 보관해 두었다가 나중에
참고하겠습니다.
Nevertheless [그러나, 하여튼]
your information is appreciated [정보를 알려주셔서 감사합니다] 폐는 되지
않았다는 것을 전한다.
be kept on file [자료로 보관해두다]
keep it on file은 [자료로 보관해 두다]지만, keep it in file은 넣어두고 사
용하지 않는다는 뉘앙스가 포함되어 있다. 여담으로 circular file은 "휴지통"
for future reference [나중에 참고하기 위해] cf. for future study(나중에
검토하기 위해)보다 적극성이 느껴진다.

The Admissions Committee of the Graduate School of Business has
reviewed your application to the MBA program and has asked me to inform
you that it is unable to reach a final decision at this time. Your file
will be held for further consideration in the coming decision periods.
당 경영 대학원 입학 심사 위원회는 귀하의 MBA program 응시서를 검토했지만,
현재까지 최종결정을 내리지 못했음을 알려드립니다. 귀하의 원서는 다음 심사
회에서 더 자세히 검토될 것입니다.
is unable to 상황에 의해 어쩔 수 없다는 뉘앙스.
reach a final decision [최종결정을 내리다]
at this time [현재로서는]
hold for further consideration[이후의 심사를 위해 보류하다.]

Unfortunately, the position advertised has been filled. However, we
would like to keep your resume on file for possible future
consideration.
유감스럽게도 광고를 낸 자리는 이미 채워졌습니다. 하지만 귀하의 이력서는
앞으로 빈 자리가 생길 경우를 위해 보관해 두겠습니다.
Position advertised [광고를 낸 자리]
be filled [자리가 차다] 여기서는 확실하게 No라고 말하지 않고 있다.
keep~on file for possible future consideration [앞으로 필요할때를 위해 보
관해 두다] active file이라고 하지 않고 possible이라고 한 것으로 봐서 그
다지 희망은 없다는 것을 알 수 있다. 하지만 가능성이 있다는 것을 어떤 형태
로든 언급해 두는 것이 상대의 기분을 상하지 않는 것이며, 앞으로의 연결에도
도움이 된다.

(B) 그러나 다음에 빈 자리가 생길 것에 대비해 귀하의 지원 신청서를 계속 보
관해 두고자 합니다.
However, we would like to ask you to let us keep your application on file
for the next opening that develops.

Your application for employment was received in July and has been Kept
on active file. In the near future, there will be another position
opening up in our company. We would like to know if you wish to be
considered for the position at that time.
7월 받았던 귀하의 입사 신청서를 업무화일에 잘 보관해 두었었습니다. 조만
간 다른 빈 자리가 생길 것입니다. 그 후보자로서 검토의 대상이 되기를 희망
하시는지를 알고자 합니다.
your application for~[~에 대한 지원서]
be kept on active file [업무화일에 보관해 두다] active는 [실제로 활용하
는]이란 뜻으로 상대를 염두에 두고 있었다는 적극적인 느낌이 전해진다.
another position opening up [다른 빈 자리가 생겼다] opening up은 기회가
왔다는 뜻. 어떤 일인지 상세히 언급할 필요없이 앞으로의 대화를 위한 자료로
남겨둔다.
would like to know 상대의 의향을 묻는다.
be considered for~[~의 검토대상이 되다] 검토의 대상일뿐 결정된 것은 아님
을 의미. 빈 자리가 있으니 꼭 와주기를 바란다는 말은 쓰지 말 것.

8월에 귀하가 구직을 신청하셨을때는 공교롭게도 빈 자리가 없었습니다. 그때
차후 채용이 필요할때를 위해 귀하의 신청서를 보관해 두겠다고 했었습니다.
You applied for work with us in August when there were no positions
vacant. At the time we indicated your application would be kept on file
for possible future employment.

== 미용실/이발소에서의 회화 ==
2. 미용실에서
오늘 오후 세시로 예약을 하고 싶습니다.
I'd like an apoointment for 3 p.m.
나중에 거기 갈 수 있게 예약 좀 할 수 있어요?
Can I make an appointment for later today?
우리 예약을 몇 시에 해 놓을까?
What time shall I make our appointments for?
난 새로운 머리 모양이 필요해요.
I need a new hair dohair style.
전 준 미용실에서 머리를 매만져요.
I get my hair styled at the Jun's Beauty Salon.
샴푸와 세트를 부탁합니다.
A shampoo and set, please.
그냥 드라이어로 말려주세요.
Just blow dry it.
약하게 파마를 해 주세요.
A soft permanemt, please.
강하게 파마를 해 주세요.
A tight permanent, please.
오늘 파마를 하려고 해요.
I need a perm today.
손님 머리가 정말 건조하시군요.
Your hair is really dry.
손님한테는 좋은 컨디셔너가 필요해요.
You need a good conditioner.
난 내 머리를 탈색시키는 건 좀 싫은데요.
I'm afraid of bleaching my hair.
밝은 색으로 해 주면 아주 자연스러워 보일거에요.
Highlighting looks very natural.
내 머리는 너무 곱슬이에요.
My hair is so curly.
내 머리는 너무 직모이에요.
My hair's so straight.
난 타고난 빨강머리에요.
I'm a natural redhead.
내 머리를 옅은 갈색으로 염색해 주실 수 있어요?
Can you dye my hair brunette?
정말 멋진 자연스러운 웨이브를 갖고 계시군요.
You have a really nice natural wave.
난 당신이 날 금발로 만들어줬으면 좋겠어요.
I want you to make me a blonde.
가리마를 어느 쪽으로 타세요?
Where do you wear your part?
어디에서 머리를 가를까요?
Where shall I part your hair?
이 사진처럼 내 머리 좀 잘라 주실 수 있어요?
Can you cut my hair like this picture?
난 오늘 손톱 손질을 받으려고 해요.
I'm going to get my nails done today.
너도 손톱 손질하려구?
Do you wnat to have your nails done, too?
어떤 색깔의 매니큐어가 있죠?
What colors of nail polish do you have?
발톱도 칠해드릴까요?
Do you want your toenails polished, too?
난 이 색깔이 마음에 안들어요.
I hate this color on me.
제 손톱을 줄로 다듬고 연마봉으로 갈아주시기만 하실 수 있나요?
Could you just file and buff my nails?
이 손톱 좀 줄칼로 다듬어 주시겠어요?
Could you file this nail down, please?
망치질하다가 손톱을 부러뜨렸어.
I broke a nail while hammering.
손톱을 깎아드릴께요.
Let me trim your nails.

== 컴퓨터와 인터넷에 관련된 회화 ==
1. 컴퓨터
너의 개인용 컴퓨터휴대용 컴퓨터 얼마줬어?
How much did you pay for your personal computerlap computer?
그 가격에 주변기기도 다 포함해서 구입한 거에요?
Did you get all your peripherals for that price?
아니요, 그것들은 별도였어요.
No, they were extra.
네 컴퓨터 하드 디스크에는 몇 메가바이트나 들어있니?
How many megabytes does your hard disk have?
2기가바이트 하드 디스크야.
It's a 2-gigabyte hard disk.
어떤 종류의 프린터를 가지고 있어요? 잉크젯 프린터를 쓰고 있어요.
What kind of printer do you have? It's a ink jet.
버블젯 프린터가 레이저 프린터보다 값이 더 싸요, 그렇죠?
Bubble jet printers are cheaper than laser printers, aren't they?
난 내 프린터에 쓸 복사식 용지 한 상자가 새로 필요해요.
I need a new box of fan-fold paper for my printer.
난 사진 몇 장을 디지털화하고 싶어요. 제 스캐너 쓸래요.
I want to digitize some phtographs. Want to use my scanner?
저장을 하려고 하는데 컴퓨터에 용량 부족이라는 메시지가 나와요.
My computer's giving me a DISK FULL meassage when I try to save.
이 파일을 플로피에다 저장한 다음 하드 드라이브에서 오래된 파일을 삭제해 봅시다.
Let's save this file to a floppy then delete some old diles on your hard drives.
당신의 하드디스크는 거의 다 찼어요.
Your hard disk is almost full.
이제 당신의 컴퓨터에는 약 5메가바이트 정도의 공간이 남아 있어요.
Now you've got about 5 megabytes of space lift.
당신 컴퓨터는 랜에 연결되어 있어요?
Is your computer tied into a LAN?
직장에 있는 사람들은 모두 다 같은 랜에 연결되어 있어요.
All of us at work are on the same LAN.
당신 컴퓨터 좀 써도 될까요? 내 컴퓨터가 제대로 작동이 안되요.
Can I use your computer? Mine's not working.
이건 정말 멋진 워드 프로세서 소프트웨어이군요.
This is really nice word processing software.
당신이 가지고 있는 소프트웨어는 무슨 버전인가요?
What version of the software do you have?
이 프로그램을 설치하려면 어떻게 하면 되죠?
How do I install this program?
설치 아이콘을 누르기만 하면 되죠?
Just click on the Install icon.
입문서에는 이 프로그램을 복사하는 것이 불법이라고 나와 있군요.
The manual says it's illegal to copy this program.

This is serious, Zoe.
만만찮아, 조이
It goes way up, as high as the Commissioner.
경찰청장까지 연루된 일이야
I had to beg my contact at Metro to give me this.
시 경찰청 연줄에 간청해서 겨우 받아냈어
No record of Russo getting pulled over,
루소가 검문받은 기록은 없는데
but he remembers there was a call girl brought in with Russo.
루소와 같이 연행된 매춘부가 있었던 걸 기억하더군
That's a file on one of her previous arrests.
이전 체포 관련 기록이야
I've investigated police cover-ups before.
전에 경찰 은폐 사건에 대해 조사했었는데
I got death threats for a year.
1년간 살해 협박을 받았어
Are you willing to take that risk?
위험을 감수할 수 있겠어?
Yeah.


Do you think a jury will understand your "adjustments,"
배심원들이 자네가 결론을 수정한 걸 이해할 거라 생각하나?
or do you think they'll realize your "conditions" can make the evidence say
자네의 '조건'이라는 게 증거를 자네 입맛대로
anything you want it to say?
조작할 수 있는 거라 여길 수도 있겠지
I can make a case to any jury,
배심원들에게 증명해보일 수 있습니다
against Scott Shelton, for the murder of his wife.
스캇 쉘튼이 아내를 살해했다고요
Your arresting officer can barely understand it.
자네 담당형사조차도 제대로 이해를 못하고 있어
I read the file,
파일은 읽어봤네
Other than bugs, is there anything else?
벌레 말고 다른 건 없나?
Get something a jury can understand or move on.
배심원이 이해할 수 있는 걸 찾던가 아니면 집어치우게

But I'm just gonna need something to compare it to.
하지만 비교할 자료가 필요해요
Jack Willman has a prior for sexual assault so his DNA's on file.
잭 윌먼은 성폭행 전과가 있어서 그의 DNA 내용은 기록되어 있어

This whole file here. Every page is about Mackenzie.
여기 모든 파일 페이지마다 매킨지 이야기에요
You've had a lot going on for a long time.
오랫동안 너무 일이 많았죠
Very serious stuff. You're being hunted.
아주 심각한 일이죠 당신을 노리고 있어요
How did you get this number?
이 번호는 어떻게 알았어?
- That's not important. - It's important to me.
- 그게 중요한게 아니야 - 나에겐 중요해

You'll need to file a couple of hundred Freedom of Information Act requests
정보보호법에 따른 수백가지 파일을 검토하고
and you'll need to get into this guy's personal life
이 남자 뒷조사도 해야해
and you'll need to do it all
그걸 하면서 절대로
without raising any flags at the NSA.
NSA를 자극해서는 안돼
Are you up for this?
해볼래?
- Yeah. - We don't need it fast, we need it right.
- 예 - 그럼 신속정확하게 해
- But we need it fast. - I'll start mapping it out.
- 빨리 해야해 - 전체 개요부터 정리할께요

I have reporters, Solomon.
내 밑에는 기자들이 있어요 솔로몬
We have pages from your CSS file.
당신 CSS 파일중 일부를 확보했습니다 (CSS: 중앙보안국)
He was given-- The reporter--
그 사람은-- 그 기자는--
He was-- He was just given those pages, right?
그 기자는 그냥 그 자료를 주는대로 받은거죠?
- He was just handed-- - All he had to do was ask--
- 그냥 넘겨받았어요 - 단지 요청만 했을뿐--
- He was given them? - Yes, he was.
- 그런데 그 자료를 받았다구요? - 네 그랬죠
- Retaliation. - Solomon--
- 반격이에요 - 솔로몬--
Retaliation for raising the hue and cry about GLOBALCLARITY.
GLOBALCLARITY 문제를 제기하니까 반격에 나선거예요

HS4820
종이나 판지로 만든 장부ㆍ회계부ㆍ노트북ㆍ주문장ㆍ영수장ㆍ편지지철ㆍ메모철ㆍ일기장과 이와 유사한 물품ㆍ연습장ㆍ압지철(blotting-pad)ㆍ바인더[예: 루스리프(loose-leaf) 등]ㆍ폴더ㆍ서류철 표지ㆍ각종 사무용 양식ㆍ삽입식 카본세트와 그 밖의 문구류, 견본용이나 수집용 앨범과 책커버
Registers, account books, note books, order books, receipt books, letter pads, memorandum pads, diaries and similar articles, exercise books, blotting-pads, binders (loose-leaf or other), folders, file covers, manifold business forms, interleaved carbon sets and other articles of stationery, of paper or paperboard; albums for samples or for collections and book covers, of paper or paperboard.

HS8543709060
휴대용 배터리로 작동하는 전자 리더기(문자, 정지화상 또는 음성파일의 기록 및 재생용으로 한정한다)
Portable battery operated electronic reader for recording and reproducing text, still image or audio file

걸이식수납장또는액세서리 Hanging organizers or accessories
디스플레이장치또는액세서리 Display systems or its accessories
엽서또는잡지진열대 Literature rack
다이어리받침대또는달력받침대 Supports for diaries or calendars
도장함또는스탬프걸이 Stamp racks or organizers
서류상자또는서류함 File storage boxes or organizers
다이어리수첩 Personal organizers
독서대 Study stands
명함첩 Business card holders
콜레이팅랙 Collating racks

라임 측은 무고·명예훼손으로 맞고소하겠다는 입장이지만 감독권의 사각지대에 있는 '1등' 헤지펀드의 민낯이 결국 드러난 것 아니냐는 의혹이 걷잡을 수 없이 번지고 있다.
Lime said it would file a suit for false accusation and defamation, but suspicions are spreading like wildfire that the dark sides of the "No. 1" hedge fund which has been in the blind spot unrecognized by the supervisory authority may have finally been revealed.

경찰은 디지털 포렌식 분석을 토대로 특정 신체 부위 촬영 여부를 추가 수사해 성폭력 범죄의 처벌 등에 관한 특례법 위반 혐의로 입건할지를 결정할 방침이다.
Based on digital forensic analysis, the police are planning to further investigate whether or not he video taped specific body parts and decide whether to file charges for violation of the Special Act on the Punishment of Sexual Violence Crimes.

경찰은 해당 여성을 상대로 코로나19 감염 여부 조사와 정신건강 감정을 진행 중이며 조만간 형사 고발하기로 했다.
The police are in the process of investigating the woman for COVID-19 infection and assessing mental health, and decided to file a criminal charge sooner or later.

도는 우선 A씨 모녀에 대해 1억원이 넘는 금액의 민사상 손해배상 소송을 제기할 방침이다.
First of all, the province plans to file a lawsuit for civil damages over KRW 100 million against Ms. A and her mother.

제 목 : [생활영어]손해배상청구액이라는 게...
날 짜 : 98년 08월 04일
손해배상청구액이라는 게 그렇지만 요구하는 측은 모자라 보이고 배상하는
이는 커 보이는 것이요,요구하는 측은 소리가 커야 하고 배상하는 측은 소
리가 죽어들어야 한다. 'file a claim for damages'라는 표현이 있다. 「손
해배상액을 요구하는 큰소리의 주장을 하다」라는 식의 이 표현은 「


상청구소송을 하다」라는 의미를 가진다.
A:Hey, buddy! I might file a claim for damages.
B:Against whom?
A:Of course, against you.
B:What kind of damage did I cause you?
A:Don't you know that your son sprayed red paint all over my van?
B:All over your van? My 5-year-old son did?
A:Yeah.
B:Oh, my! He's mad about fire engines. You'd better claim damages
after he receives his first salary as a fire fighter.
A:이봐,친구! 나 손해배상청구소송 낼지도 모르네.
B:누구한테 말야?
A:물론,자네지.
B:내가 무슨 손해를 끼쳤는데 그러나?
A:자네 아들이 내 승합차(밴)에다 온통 빨강 페인트로 스프레이를 해놓은
거 모르나?
B:자네 밴에다 온통? 내 다섯살짜리 아들이?
A:그래.
B:아,맙소사! 그 아이가 소방차라면 너무너무 좋아하니 말야. 그 아이가
소방관이 돼서 첫 봉급 타면 손해배상 청구하는 게 낫겠군.
<어구풀이>buddy=친구.
damages=손해배상액.
cf) damage:피해.
spray=살포하다.
van=승합차,밴.
be mad about=몹시 좋아하다.
fire engines=소방차들.

☞ 칼 리 헤일리의 딸 토냐는 백인 건달인 빌리 레이 콥과 제임스 루
이스 윌러드한테 강간과 폭행을 당하고 병원에 입원하게 된다. 칼 리
는 예심을 받으러 가는 콥과 윌러드를 법원에서 기관총으로 사살해 버
리고 체포된다. 그런데 제이크가 칼 리의 변호를 맡게 된다. 이 소식
을 켄튼의 지방 검사 버클리가 전해 듣게 된다.
Musgrove: Hailey's hired an attorney. Jake Brigance.
(헤일리가 변호사를 고용했습니다. 제이크 브리겐스 라고합니다.)
Buckley : And today ain't even my birthday. Brigance couldn't tie
his own tie without that old drunk Wilbanks.
(그런데 오늘은 내 생일도 아니잖아. 브리겐스는 그 늙은
주정뱅이 윌뱅크스 없이는 자기 넥타이도 맬 줄 모르지.)
* And..birthday : 생일도 아닌데 좋은 선물을 받았다는 뜻
Musgrove: Well, he's telling the press he's never lost a murder case.
(그런데 그는 기자들에게 자기가 살인 소송 사건에서 패한
적이 없다고 말하고 있습니다.)
Buckley : Yeah. Well, he's never tried one against me, has he?
WHAT TIME'S THE PRELIMINARY?
(그래. 하지만, 그는 나를 상대로 재판을 해본 적이 없지.
안 그런가? 예심이 몇 시에 있지?)
Musgrove: Tomorrow at three. Judge Omar Noose presiding.
(내일 3시예요. 오마 누즈 판사님이 주재하십니다.)
Buckley : I was wrong. It is my birthday. All right. First things
first. Brigance will file for a change of venue.
(내가 틀렸어. 내 생일이 맞군. 좋아. 중요한 것 부터 먼저
하지. 브리겐스는 재판지 변경 신청을 할 걸세.)
* It.. birthday : 생일을 축하받는 것 만큼 기분이 좋다는 의미
Musgrove: Yeah. HE'D BE A FOOL IF HE DIDN'T.
(그렇습니다. 그렇게 하지 않는다면 그는 바보지요.)

제이크는 칼 리를 변호하는 것에 대한 자문을 구하기 위해 그의 선
배인 루시엔 윌뱅크스를 찾아 간다. 알콜 중독자인 루시엔은 한 쪽 손
에는 위스키병을 다른 손에는 잔을 들고 제이크와 산책을 한다.
Lucien: JUSTIFIABLE HOMICIDE'LL NEVER HOLD UP.
(정당 방위에 의한 살인은 절대로 먹혀들지 않을거야.)
* 'll = will
Jake : My only chance is to find a shrink who will testify Carl
Lee was insane at the time of the murders.
(저의 유일한 승산은 살인 당시에 칼 리가 정신 이상이었다고
증언해 줄 정신과 의사를 찾는 거예요.)
* shrink : '정신과 의사'를 뜻하는 미국 속어
Lucien: Now, I might KNOW A MAN WHO OWES ME A FAVOR.
(그렇다면, 내게 신세진 사람을 알지도 모르지.)
You'll file for a change of venue?
(재판지 변경 신청은 할텐가?)
Jake : Of course.
(물론이죠.)
Lucien: If Judge Noose denies it, then you'll get an all-white
jury and you'll lose.
(만약 누즈 판사가 그걸 기각한다면 자넨 백인만 있는 배심원
단을 갖게 될 것이고 자네는 지게 될 걸세.)
Jake : Thank you for the encouragement.
(격려해 주셔서 고맙군요.)
Lucien: Bear in mind that Mr.Hailey is as guilty as sin under our legal system.
(우리의 법 체계아래에서는 헤일리씨가 분명히 유죄라는 사실을 명심하게.)
* bear in mind : 명심하다
* ~ as sin : 명백하게, 분명하게

☞ 어제에 이어지는 법정 예심 장면. 버클리 지방 검사가 보석을 반대
하자 누즈 판사는 이를 승인한다.
Noose : I have never allowed bail in a capital murder case, and
don't feel that a, an exception is called for today.
(나는 제 1급 모살 사건의 소송에서 절대로 보석을 허락한 적
이 없으며 오늘도 예외일 수는 없다고 생각합니다.)
* ~ be called for : ~이 필요하다, ~을 요하다
Jake : Good enough.
(잘 알겠습니다.)
Your Honor, we will be filing for a change of venue.
(판사님, 우리는 재판지 변경 신청을 할 것 입니다.)
Noose : I ANTICIPATED THIS.
(나는 이것을 예상하고 있었소.)
LET ME SAVE YOU SOME TIME, Mr. Brigance.
(내가 당신에게 시간을 좀 벌게 해 주겠소, 브리겐스씨.)
* '쓸데없이 시간을 낭비하지 않게 해주겠다'는 뜻
Your motion is denied.
(당신의 재정 신청을 기각합니다.)
Jake : If it pleads with the court, Your Honor, we have not yet filed.
(법정에 탄원이 가능하다면, 판사님, 우리는 아직 신청을 하지 않았습니다.)
We are simply indicating our intent to file in writing
by letting you kn...
(우리는 단지 판사님에게 알림으로써 서면으로 신청할 의향을
나타낸 것일 뿐입..)
Noose : I said, "Request denied."
(나는 '신청 기각'이라고 말했소.)

As a new analyst, it would be helpful for you to do the following:
1. Visit the DOC's Trade Reference Room.
2. Familiarize yourself with the DOC's Law and Main Libraries.
3. Visit the IA home page at www.ita.doc.gov/import-admtn\records
4. Establish contact with people you know at other agencies which interface with IA,
i.e., U.S. Customs, the ITC, and the U.S. Trade Representative. They may be able
to provide you with other contacts in their agency who will be of assistance to you
in your work here with Import Administration.
5. Become familiar with the source of AD and CVD law, including: the AD and CVD
statue (Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended); the DOC regulations for
antidumping duties (19 CFR 351), the explanatory preamble to the proposed and
final regulations, 61 FR 7308 (Feb. 27, 1996) and 62 FR 2796 (May 19, 1997), the
Statement of Administrative Action (the legislative history of the URAA, printed
in House Document 103-316, vol.1); the WTO Antidumping Agreement (reprinted
in H. Doc 103-316, vol. 1 at page 1453)..
6. Attend as many IA and ITA training sessions as possible.
7. Attend a case hearing at the the DOC and the ITC.
8. Attend as many case-related meetings as possible.
9. Assist on as many different dumping proceeding actions as you can.
10. Maintain a case work file and index.
11. Prepare a court record.
12. Visit the IA Central Records Unit in Rooms B-099 and 1870 and the
Administrative Protective Order Office in Room 1870.
13. Go on a product-familiarization trip to a production facility.
14. Go on a verification trip.
15. Visit a U.S. Customs field office in a city where you are verifying to see how
Customs implements our directives for investigations and administrative reviews.
1. 상무부 무역자료실을 방문하라.
2. 상무부 법률 및 주요 도서관에 익숙하라.
3.수입행정실홈페이지(www.ita.gov/import-admtn\records)를 방문하라.
4. 수입행정실과 상호 연락하는 세관, 국제무역위원회, 미무역대표부와
같은 여타 기관의 직원들과 연락 및 접촉방법을 만들어라.
5. 반덤핑 및 상계관세 법령 (1930년 관세법 제7편), 미 연방규정 (19 CFR
351), 최초 및 최종규정에 대한 연방관보 해설전문(61 FR 7308,
96.2.27 및 62FR 2796, 97.5.19), 우루과이라운드 이행법안의 입법배경
이해를 위한 행정조치 지침(SAA, 하원자료 103-316 제1권), WTO
반덤핑협정(하원자료 103-316 제1권 1453페이지) 등 반덤핑 및 상계
관세 관련 법규에 익숙하라.
6.수입행정실 및 국제무역행정처의 훈련과정에 가급적 많이 참석하라.
7. 상무부 및 국제무역위원회의 사건 공청회에 참석하라.
8. 사건관련 회의에 가급적 많이 참석하라.
9. 상이한 덤핑관련 조치를 가급적 많이 지원해 보라.
10. 사건 작업철과 색인을 유지하라.
11. 법원 기록을 준비하라.
12. 수입행정실 중앙기록관리소 B-099 및 1870호실과 행정보호명령담당관실
1870호실을 방문하라.
13. 제품에 익숙해지기 위해 생산시설을 방문하라.
14. 현장검증 방문을 하라.
15. 조사 및 행정재심을 위한 상무부의 지시를 세관에서 어떻게 시행하는
지를 보기 위해 현장 검증하는 도시의 일선 세관을 방문하라.

Soon after joining IA, the analyst will receive an orientation on the CRU from its staff.
The information in this chapter depends on knowledge of the CRU and its function. The
analyst should take advantage of the orientation to supplement this chapter and seek the
assistance of the CRU staff when appropriate. In addition, the CRU staff will explain the
CRIMS system and the CRIMS index. Prompt and proper submission to the file of all
internally generated documents will greatly improve the accuracy of the record, and will
make maintaining and certifying the record much easier for all involved.
분석관이 수입행정실에 배치되면 중앙기록관리소에 대한 오리엔테이션
을 받게 되는데 이장에서 소개되는 내용은 중앙기록관리소에 대한 일반적인
지식과 그 기능에 중점을 두고 있다.
분석관은 이 장의 내용을 보완하고 필요시 중앙기록관리소 직원의
지원을 받기 위하여 오리엔테이션을 이용해야 한다. 중앙기록관리소 직원
은 중앙기록정보관리시스템의 체제와 색인 목록에 대하여 설명케 된다.
내부생산문서를 파일로 신속하고 빠르게 제출하면 행정 기록의 정확성이
크게 향상되고, 관련 모두를 위하여 훨씬 쉽게 기록이 유지, 증명되게
된다.

The regulations define the record of proceedings under 19 CFR 351.104(a). The official
record is defined in more detail below in section III. For our purposes, the record is
known as "the official file," is kept in the CRU, and is not available to the public. Each
investigation and each separate administrative review has its own separate record.
19CFR 351.104(a)은 소송절차의 기록을 규정하고 있으며, 공식기록은
아래의 제3절에서 자세히 설명된다. 분류목적상 공식자료철(official file)
로 알려진 이 기록은 중앙기록관리소에 보관되며 일반대중에 공개되지
않는다. 각각의 조사 및 행정재심은 각기 자신의 별도기록을 가지게
된다.

A companion to the official record is the public record, defined under 19 CFR
351.104(b). For our purposes, this record is known as the public file and is also kept by
the CRU. This file is located in a public area of the CRU and any portion of the public
record may be photocopied for any member of the public. This record provides the
general public with the story of the proceeding without compromising proprietary or
confidential information submitted in the course of it.
공식기록을 구성하는 또다른 한 부분으로 19CFR 351.104(b)에서 규정
된 공개기록이 있다. 분류목적상 이 기록은 공개자료철(public file)이라
하고 역시 중앙기록관리소에 보관된다. 이 자료는 중앙기록관리소의 공개
영역에 위치되어 있으며, 어느 부분도 일반인이 복사할 수 있다. 일반
대중은 이 기록을 통하여 기업의 영업비밀정보등을 제외하고는 반덤핑조
사등의 진행과정을 알 수 있게 된다.

Documents prepared by the DOC must be placed in the record by the analyst, if they
belong in the record. Review the criteria set forth below in section III. If a document
should be included in the record, it must be sent to CRU marked and assembled in
accordance with CRU procedures. Make sure that appropriate copies of the document for
the official file (OF) and public file (PF) are sent to the CRU.
상무부에서 준비한 문서가 행정기록에 해당되면 분석관은 행정기록내
에 정리.보관해야 한다. 아래 제3절에 설명되어 있는 기준을 검토하라.
어떤 문서가 행정기록에 표시되어져야 할 경우 중앙기록관리소의 절차에
따라 표시되고 취합·정리되어 중앙기록관리소에 보내져야 하며, 이때
반드시 공식자료철과 공개철을 위하여 적절한 사본이 보내져야 한다.

The analyst should carefully consider the completeness of the record in light of this
section. As explained above, the official record must be complete and fully support all
decisions made in the case or administrative review. If no other documents exist to
support a decision, such as those examples listed above, the analyst should, in
consultation with the supervisor or PM, prepare a memorandum for the file, with support
documentation attached, to explain why a decision was made. Always consult with your
supervisor to determine the most up-to-date policy on completeness of the record.
분석관은 이 절의 내용에 비추어 행정기록의 완전성에 대하여 주의
깊게 고려해야 한다. 위에서 설명한 것처럼 공식기록은 완전해야하며
기록사례나 행정재심에서 이루어진 모든 결정을 충분히 뒷받침하여야
한다. 위에서 열거한 예처럼 어떤 결정을 뒷받침하는데 다른 어떤 문서가
존재하지 않는다면 분석관은 감독관이나 프로그램 관리자와 협의할 때
결정을 내린 이유를 설명하기 위하여 첨부된 보충자료와 함께 정리보존
을 위한 비망록을 준비해야 한다. 행정기록의 완전성에 대하여 가장
최근의 방침을 결정하기 위하여 항상 감독관과 협의해야 한다.

Note that under 19 CFR 351.303(c)(2)(iii) any proprietary data submitted for the record
by outside parties must be accompanied by a public summary, as defined under that
section. A party cannot submit only a proprietary version for the record. When checking
the completeness of the file, the analyst must insure that all proprietary submissions are
matched to an accompanying public version. The DOC has a similar responsibility for
preparing public versions of memoranda and other documents which contain proprietary
information and are relied upon in making our determination in an investigation or
review.
19CFR 351.303(c)(2)(ⅲ) 조항에서 규정하고 있는 것처럼 외부
이해당사자가 행정기록을 위해 영업비밀자료를 제출할 경우에는
공개요약본을 함께 제출해야 한다. 일방당사자는 행정기록을 위한
영업비밀이 포함된 것만을 제출할 수 없다. 분석관은 자료철이
완전한가를 점검할 때에 모든 영업비밀문건이 공개본과 함께 제출
되었는지를 확인해야 한다. 상무부도 영업비밀정보가 포함되어 있거
나 조사나 행정재심사의 판정시에 활용된 문서나 비망록의 공개본
을 준비해야 할 유사한 책임을 가지고 있다.

B. Documents that Are Part of the Record of Review if They Exist
1. All incoming and outgoing correspondence relating to the proceeding
2. Memos to the file regarding telephone conversations and meetings
3. Inter and intra-agency memorandum relating to the proceeding
4.Interested party and party-to-the-proceeding lists
5. Excerpts from publications relied upon
6. Cables containing information obtained overseas
7. Verification documents (exhibits and reports)
8. Application for revocation and signed assurance letter
B. 작성되면 재심관련 행정기록으로 분류되는 문서
1. 조사진행과 관련한 모든 출납서신
2. 전화통화와 회의에 관한 서류메모
3. 조사진행과 관련한 기관내, 기관간 메모
4. 이해관계인, 진행관련자 목록
5. 판단근거로 사용된 출판물의 발췌록
6. 해외로부터의 정보가 포함된 전문
7. 입증서류 (증거물 및 보고서)
8. 철회신청서 및 서명된 보증서

II. PLACEMENT OF INFORMATION ON THE RECORD
제2절 행정기록에 정보 등재
Business proprietary, and public information is placed in the official record file and the
working file for an investigation or administrative review (see Chapter 2 for more
information about the administrative record). Privileged or classified information is
placed on separate official records. Only public information is placed in the public files.
All documents prepared internally, which contain business proprietary information, are to
be placed only in official and working files. Public versions of business proprietary
documents must be prepared for the public file with the proprietary data deleted. It is our
general practice to provide respondent's counsel with advance copies of verification
reports, and other sensitive case documents, in order to confirm the bracketing of business
proprietary information prior to the release of the document under APO and prior to the
creation of the public version for inclusion in the public file. These are not draft
documents. Privileged, pre-decisional memoranda are not placed in the public files.
영업비밀정보나 공개정보는 조사나 행정재심사를 위해 공식기록화일이나
집행화일 등에 등재된다(행정기록에 대한 자세한 사항은 2장 참조). 특권
부여 정보나 비밀정보는 별도의 공식기록에 등재된다. 공개정보만이 공개
파일에 등재된다. 영업비밀정보를 포함한 내부적으로 준비된 모든 문서들은
공식화일이나 집행화일에 놓여진다. 영업비밀자료가 삭제된 영업비밀문서의
공개본이 공개파일을 위하여 준비되어야 한다. APO하에서 문서공개나 공공
화일 삽입을 위한 대중판 제작에 앞서 피고측 변호인단으로 하여금 검증
보고서나 기타 특이한 소송문건을 미리 제출케 하는 것이 우리들의 일반적
관행이다. 이것들은 문서초안이 아니다. 특전을 부여받은 예비 판정각서는
공공파일에 등재되지 않는다.

A. Establishing Business Proprietary treatment of Information
A. 정보의 영업비밀 취급 확정
Section 351.304 sets forth rules concerning the treatment of business proprietary
information in general. Paragraph (a) is a general provision. Paragraph (a)(1) provides
persons with the right to request (i) that certain information be considered business
proprietary, and (ii) that certain business proprietary information be exempt from
disclosure under APO. Consistent with section 777(c)(1)(A) of the Tariff Act of 1930
(the Act), paragraph (a)(2) provides that, as a general matter, the DOC will require that all
business proprietary information be disclosed to authorized applicants, with the exception
of (i) customer names in an investigation; (ii) information for which the DOC finds there
is a clear and compelling need to withhold from disclosure; and (iii) classified or
privileged information.
-
All business proprietary information must be stored in file cabinets, desk drawers or
boxes to the extent possible. When business proprietary data is left in offices which are
not occupied by an analyst at the time, the office door should be locked.
제351.304조는 영업비밀정보의 취급에 관한 규칙을 설명하고 있다. (a)항은
일반적인 조항이다. (a)(1)항은 제출자에게 (i)어떤 정보가 영업비밀이어야
하고 (ii)어떤 영업비밀정보가 APO하에서도 공개되지 않아야 한다고 요청할
권리를 부여하고 있다. 1930년도 법 제777조(c)(1)(A)에 일치되도록 (a)(2)항
에서는 일반적으로 상무부는 모든 영업비밀정보가 권한 있는 요청자에게 (i)피
해조사 과정에서의 거래처명단, (ii)상무부가 비공개할 명백하고 현존하는 필요성
이 있다고 판단하는 정보, (iii)비밀정보 혹은 특권부여정보를 제외하고는 공개
되어야 함을 요청할 것을 규정하고 있다.
-
모든 영업비밀정보는 가능한 파일 캐비닛이나, 책상서랍이나 박스에 보관 되어
져야 한다. 조사관이 외출중일때에 영업비밀자료가 사무실에 남겨져 있는
경우에는 사무실 문을 잠가야 한다.

Supplemental information, such as a supplemental questionnaire response or an
amendment to a petition, is treated in the same manner as an original submission.
Supplemental information must be filed on a timely basis. All supplements to responses
must be received in time to be reviewed prior to verification. If an attempt is made to
submit a minor amount of additional information at verification, a copy of the data may
be accepted for verification purposes, but the party must be advised to file the information
officially with the DOC in Washington. Where verification uncovers errors which
require overall correction of portions of a response, the corrections must also be filed
officially. All information must be filed on the record with appropriate public summaries
and APO release statements.
추가질문서에 대한 답변이나 신청서에 대한 수정자료와 같은 추가정보는
원정보제출과 동일하게 다루어진다. 추가정보는 시간의 흐름에 따라 철해져야
한다. 모든 답변에 대한 추가정보는 검증전 검토를 위해 적시에 접수되어야
한다. 만일 검증시 소규모 분량의 추가정보가 제출될 때에는 해당 자료의
사본이 검증목적으로 수취될 수 있으나 당사자는 워싱턴의 상무부에 공식적
으로 자료를 제출할 것이 요망된다. 검증결과 발견된 오류로 응답내용이 전반
적으로 정정되어야 하면 그러한 정정은 공식적으로 제출되어야 한다. 모든
정보는 적절한 공개요약본과 APO 공개본과 함께 파일에 기록되어야 한다.

An APO is the legal mechanism by which the DOC controls the limited disclosure of
business proprietary information to representatives of interested parties. The DOC
authorizes the release of business proprietary information under APO when the
representatives file an application for APO access (FORM ITA-367) in which they agree
to be bound by the terms of the APO. Applicants must:
-
o use the information only in the segment of the proceeding in which it was
submitted or in which it is authorized for use,
o protect the information from unauthorized disclosure,
o report any violation of the terms of the APO, and
o acknowledge the sanctions that may be imposed should there be a violation of the
terms of the APO.
-
APO는 상무부가 이해관계자의 대리인에 대하여 영업비밀정보를 제한적으
로 공개할 수 있도록 통제하는 법적 장치이다. 상무부는 대리인이 APO규칙에
의한 구속을 받아들이는 조건으로 APO로의 접근(FORM ITA-367)을 신청
하는 경우 영업비밀정보의 공개를 허가할 권한을 갖는다. APO규칙의 적용을
받는 자들은 다음을 반드시 준수하여야 한다.
-
ㅇ영업비밀정보는 오직 그것이 제출되거나 그것의 사용이 허가되는 절차에
서만 사용할 수 있다.
ㅇ허가되지 않는 공개로부터 정보를 보호하여야 한다.
ㅇAPO의 조건에 대한 위반을 보고하여야 한다.
ㅇAPO규칙을 위반할 때에는 제재조치가 가해진다는 사실을 인지하여야 한다.

If the DOC determines that there is a clear and
compelling need to withhold certain business proprietary information from disclosure
under APO, the information is placed on the official file. If the DOC is sued on its final
determination/results, the documents containing the "clear and compelling" information
are not included in the microfiche record for the CIT. The paper copy of the documents
and a separate index are sent to the CIT.
만일 상무부에서 어떤 영업상비밀자료가 APO에 의한 공개를 유보할 요건,
즉 명백하고 급박한 필요성을 충족하고 있다고 결정할 경우에 그 정보는
official file에 보관한다. 만일 상무부의 최종 결정/재심사결과 때문에 상무부
가 제소를 당했을 경우에 명백하고 급박한 정보가 포함된 서류는 CIT의 마이
크로필름카드에 수록되지 않는다. 서류복사본과 별도색인은 CIT에 보내진다.

XII. APO CHECK LIST
제12절 행정보호 명령 점검표
o Confirm with the APO office that copies of APO applications have been received.
ㅇAPO 신청서 사본이 도착되면 APO 사무실에 확인.
o Provide the APO office with copies of all APO related correspondence.
ㅇAPO에 관련된 모든 서신 사본을 APO 사무실에 제공.
o Check all submissions including proprietary data for the statement regarding
consent to release under APO and immediately notify the APO office if consent
is limited or not given.
ㅇAPO의 공개에 대한 동의와 관련하여 영업비밀자료를 포함한 모든 제출
서류를 점검하고, 동의가 없거나 제한된 경우 즉시 APO 사무실에 통보.
o Provide the APO office with copies of all internally generated documents to
release to all parties subject to APO. ALL PARTIES WHO ARE SUBJECT
TO APO ARE ENTITLED TO ALL INFORMATION. THE INITIAL
APPLICATION IS THE REQUEST FOR ALL INFORMATION -
PARTIES ARE NOT REQUIRED TO ASK FOR SPECIFIC
INFORMATION AS IT IS GENERATED.
ㅇAPO에 따라 모든 당사자에 공개되는 모든 내부생산문서의 사본을 APO
사무실에 제공. APO에 따라 모든 이해당사자는 모든 정보를 가질 권리가
있음. 최초 신청은 모든 정보를 요청하는 것임-이해당사자들은 작성된
특정 정보만을 요구할 필요가 없음.
o Concur on and return to the APO specialist all APO decision memoranda as soon
as possible. Do not pass the APO package to the next person on the concurrence
sheet.
ㅇ가능한한 빨리 APO 결정 비망록에 대하여 APO 전문가의 동의를 얻고
전문가에게 돌려줌. 다음사람에게 동의서에 관한 APO 조치사항을 넘기지
말 것.
o Keep a copy of the APO service list prominently in you case files.
ㅇ사건 file에 특히 APO 서비스 목록의 사본을 보관.
o Keep track of all outstanding APO requests and issues in your cases to ensure
that they are processed promptly.
ㅇ사건과 관련되어 진행중인 APO 요구사항 및 문제점 등이 신속히 처리될
수 있도록 철저히 사후관리할 것.
o If you receive any information on a possible APO violation, IMMEDIATELY
notify the APO office and provide all known details.
ㅇAPO 위반이 될 수 있는 정보를 받았다면 즉시 APO 사무실에 통지하고
모든 상세한 자료를 제공.
o All business proprietary information subject to APO may be released through the
APO office only. This includes decision memoranda, calculations and printouts
for disclosure and verification reports. NO INDIVIDUAL ANALYST MAY
EVER RELEASE APO MATERIALS DIRECTLY TO A PARTY
SUBJECT TO APO.
ㅇAPO에 따른 모든 영업비밀정보는 오직 APO 사무실을 통해서만 공개될 수
있음. 여기에는 결정 비망록, 공개와 관련된 계산내역과 출력사항, 그리고
입증보고서 등이 포함됨. 분석관은 APO에 따른 당사자에게 APO 관련
자료를 직접 공개할 수 없음.

DTD 파일을 이용한 XML 문서의 관계형 데이터베이스 스키마 생성 방법
A method to generate a Relational Database Schema for an XML Document Using a DTD file

클러스터 스위칭 오버헤드를 감소한 FAT 파일 시스템의 설계 및 구현
Design and Implementation of FAT File System for Reduced Cluster Switching Overhead

Worldcom has filed for bankruptcy.
월드컴이 파산보호신청을 제출한 것입니다.
file <서류·신청·고소 등을> 정식으로 제출하다, bankruptcy 파산

The telecommunications giant, expected to file for bankruptcy as early as this weekend.
이 거대 통신기업은 이르면 이번 주 파산보호신청을 제출할 예정입니다.
giant 거인 거대기업, file <서류·신청·고소 등을> 정식으로 제출[제기]하다, bankruptcy 파산, file for bankruptcy 파산(보호)신청을 하다, as early as 이르면 ~때에

“The only thing that I can say about this individual is that
this is somebody who claims to be an American citizen,” he said.
“That claim is being respected for the moment, until facts can be
established.”
The U.S. government could find it difficult to successfully file
criminal charges against Americans fighting for the Taliban.
그는 “이 사람에 대해 내가 말할 수 있는 유일한 내용은 그가 미국
시민이라고 주장한다는 점과 그의 주장이 사실 확인이 끝날 때까지 당분간
존중되고 있다는 점”이라고 대답했다.
미국 정부는 탈레반 편에서 싸운 미국인을 무난하게 형사처리하기란 어려울
것으로 보인다.

addition to retained earnings: 이익잉여금으로서의 대체
addition to tax for failure to file return: 무신고 가산세

file a protest: 불복 신청하다
file a report with customs: (세관에) 보고서를 제출하다
file a suit: 소송을 제기하다
file a tax return: (세금)신고서를 제출하다
file an application with: 에 신청서를 제출하다
file for a refund: 환급신청하다
file income tax return: 소득세를 신고하다
file returns with tax authorities: 세무관서에 신고서를 제출하다
file timely return: 적기에 신고하다, 법정기한내 신고하다

place for filing returns: 신고장소
place for tax payment: 납세지
place in service: 사용에 공하다
place obstacles in the way of an examiner: (세무조사를) 방해하다
place of abode: 거소, 거주지
place of business, establishment: 사업장, 영업장
place of delivery: 인도장소
place of incorporation: 설립지
place of taxation: 과세지
place to file: 접수처, 신고장소
place to the debit of one's account: 차변에 기입하다


검색결과는 56 건이고 총 780 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)