영어학습사전 Home
   

february

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


F. fahrenheit, farad, fathom, february, fellow, fighter, france, french, friday

February 2월

Feb February

졸업식은 일반적으로 2월에 한다.
Graduation ceremonies are usually held in February.

졸업 후에, 오는 2월에 고등학교 입학 시험을 치를 것이다.
After the graduation, I will take entrance examination to high school next February.

We are sorry about the billing discrepancy you informed us
of in your letter of February 11.
2월11일 편지로 알려주신 청구의 실수에 대해 송구스럽게
생각합니다.

Enclosed is the completed financial background form that
accompanied your letter of February 3.
귀하의 2월3일자 편지에 동봉한 재무상태 보고서에 기입을 하여
동봉합니다.

The possibility of including wheel balancing problems under
special warranty has been carefully studied, as requested in
your letter of February 4.
2월4일자 서신에서 요청하셨던 차체균형 문제를 특별히 보증할
수 있는지의 여부에 관해 신중히 검토했습니다.

As cabled you on the 8th February,ARIRANG has left this
port carrying the goods for Order No. 185.
2월 8일자로 타전한 바와 같이 귀주문 제185호품을 적재한
아리랑호는 이곳 항구를 출항했습니다.

This has reference to the duplicate billing problem you
brought to our attention in your letter of February 11.
중복청구의 착오를 알려주신 2월11일자 귀하의 서신에 대한
답장입니다.

This refers to the billing problem you informed us of in
your February 14 telex.
청구상의 착오를 알려주신 2월 14일자 텔렉스에 대한 답장입니다

We confirm our cable of 18th February and wish to confirm
you that the goods have been shipped by ARIRAng.
2월 8일자로 보내드린 전보를 확인하며 전보를 확인하며, 상품이
아리랑호로 적송되었음을 통보합니다.

the second of February 2월 2일

I will check on February 26 to make sure this has happened, and I should then be able to fax to you the Federal Express tracking number.
그 일이 처리되었는지 확인하기 위해 2월 26일에 체크할 것입니다. 그런 다음 팩스로 Federal Express 추적번호를 알려 드리겠습니다.

If shipment is delayed beyond February 22, I will let you know via fax.
선적 지연이 2월 22일을 넘기면 팩스로 귀사에 알려 드리겠습니다.

Thank you for your letter of February 1, 19XX which has given us the opportunity to rectify a most unfortunate mistake.
가장 유감스러운 실수를 정정할 기회를 주신 귀사의 19XX년 2월 1일자 편지에 대해 감사 드립니다.

We are at a loss to understand why we have received no reply to our letter of March 10, 19XX requesting settlement of our February 11 statement in the sum of $2,000.
$2,000 상당의 2월11일 계산서의 결제를 요청하는 19XX년 3월 10일자 편지에 대해 어떤 회답도 받지 못한 이유를 알 수 없어 당사는 난처합니다.

We regret having to report that we have not yet received the goods ordered on February 11, 19XX.
당사가 19XX년 2월 11일 주문한 물품이 아직 도착하지 않았음을 통지하게 되어 유감입니다.

Delivery of the goods ordered on February 12 is now considerably overdue.
2월 12일 주문한 물품의 배달이 현재 상당히 지체되고 있습니다.

The following goods were consigned to your address for arrival on February 9th next.
하기의 물품이 다음 2월 9일 도착 예정으로 귀사의 주소로 탁송 되었습니다.

We are concerned to learn from your letter of March 11 that the goods sent under your order number 960 did not reach you until February 29.
귀사의 주문 960번 물품이 2월 29일까지 도착하지 않았다는 것을 3월 11일자 귀 서한을 통해 알고서 유감으로 생각하고 있습니다.

In February 1968, Kim, then, was drinking in a bar when two
Japanese Yakuza members derogatorily addressed him as a ``Korean
pig.'' Kim forcibly took on the two, stabbing them to death.
68년 2월, 술집에서 술을 마시고 있는 김희로에게 두명의 일본 야쿠
자가 나타나 "조센진, 더러운 돼지새끼"라고 욕을 했고,그는 충동적으
로 그들 둘을 살해했다.

The latter committee, which will focus on the political
neutrality of law-enforcement authorities and broadcast media's
allegedly unfair coverage of elections, is scheduled to end its
activities in February.
행정기구의 정치적 중립성 및 방송매체의 불공정 선거 보도 관행에
초점을 맞추게 될 선거법 개정 특위는 내년 2월까지 활동을 하게 된
다.

With an increasing number of North Koreans defecting to the
south, South Korean government agencies had worked on the bill
since February this year.
남한 귀순 탈북자들의 수가 증가함에 따라 정부는 올 2월부터 관련
법안 마련에 착수한 바 있다.

According to the Bank of Korea(BOK) on March 4, the bankruptcy rate of
the notes in Seoul was 0.11 percent in February, a 0.02 percentage point
decrease than the 0.13 percent recorded in January 1999 and the lowest level
since the 0.10 percent of November 1996.
4일 한국은행에 따르면 2월중 서울의 어음부도율 (전자결제 조정
이전) 은 올 1월의 0.13%보다 0.02%포인트 낮아진 0.11%로 지난
96년 11월의 0.10% 이후 최저치를 나타냈다.

According to the new fishery agreements between Korea and Japan, starting
from February 19, Korean boats are allowed to fish within certain limits and
catch sizes in Japan's exclusive economic zone.
한.일어업협정에 따라 19일부터는 한국어선이 일정 규모 (통

redolent 좋은 냄새가 나는; 행기나는; 암시하는 (fragrant; odorous; suggestive of
an odor)
Even though it is February, the air is redolent of spring.

Forty-eight flights are scheduled between the 29th of January and the 20th of February to coincide with the Lunar New Year.
음력 설인 춘절(春節) 기간에 맞춰 1월 29일부터 2월 20일까지 48편의 직항편이 운행될 예정입니다.
* the Lunar New Year 중국의 춘절, 음력 설

Even though it is February, the air is redolent of spring.
2월인데도 공기는 봄을 연상케 한다.

This meeting will run from January 10 to February 15 inclusive.
이 모임은 1월 10일에서 2월 15일까지 계속될 것이다.

The pattern of crime has varied very little over a long period of years.
범죄의 유형은 오랜 시간이 지났음에도 거의 변화하지 않았다.
Murder reaches its high during July and August, as do rape and other violent attacks.
강간이나 여타 폭행과 마찬가지로 살인은 7∼8월에 최다로 일어난다.
Murder, moreover, is more than seasonal: it is a weekend crime.
게다가 살인은 계절적인 것 이상으로 주말 범죄다.
It is also a nighttime crime: 62 percent of murders are committed between 6 p.m. and 6 a.m.
그것은 또한 심야 범죄다. 62%의 살인이 오후 6시에서 새벽 6시 사이에 일어난다.
Unlike the summer high in crimes of bodily harm, burglary has a different cycle.
신체에 해를 입히는 범죄가 여름에 최고조에 달하는 것과는 달리, 도둑질은 다른 주기를 가지고 있다.
You are most likely to be robbed between 6 p.m. and 2 a.m. on a Saturday night in December, January, or February.
12월, 1월, 혹은 2월의 토요일 오후 6에서 새벽 2시 사이에 가장 털리기 쉽다.
The most uncriminal month of all? May―except for one strange statistic.
가장 범죄 발생이 낮은 달은 언제인가? 5월―한가지 이상한 통계치를 제외하고―이다.
More dog bites are reported in this month than in any other month of the year.
개들이 1년 중 어느 다른 달보다 이 달에 가장 많이 사람을 문다고 하는 보고가 있다.

The psychologist explained that it was a verbal test and that some of the questions were easy, while others were difficult.
심리학자는 이것은 언어적성검사이며 몇가지 질문은 쉽지만 다른 몇가지 질문은 어려울 것이라고 설명을 했다.
The first question, for example, was "What two days in the week begin with T?"
예를 들어 첫 번째 질문은 "일주일에 T자로 시작하는 두 날은 무엇입니까?" 였다.
"That's easy," the man replied.
"Today and Tomorrow."
"쉽군. Today와 Tomorrow이잖아." 라고 대답했다.
The psychologist paused, studied his papers, and moved to the next question.
심리학자는 잠시 멈춰 그의 시험지를 살펴보고 다음 질문으로 넘어갔다.
"This one is much more difficult. How many seconds are there in a year?"
"이건 훨씬 더 어렵습니다. 1년에 몇초가 있습니까?"
Without blinking an eye, the man said, "Twelve."
"12." 그는 눈도 깜짝하지 않고 말했다.
"What did you say?" asked the psychologist.
"뭐라 말씀하셨죠?" 심리학자가 물었다.
"Twelve," said the elderly man, smiling.
"12." 노인은 웃으며 말했다.
"The second of January, the second of February..."
"1월 2일, 2월 2일 ...."

Khomeini has avoided comment on the hostage issue since February, when he
turned the matter ever to Parliament. He may have decided to intervene again in a
effort to eliminate a divisive and paralyzing issue between Iran's secular moderates,
who favor a quick end to the crisis, and the religious hard-liners.
코메이니는 2월 이래로 인질문제에 대한 논평을 회피해왔는데, 2월에는
그 문제를 의회로 넘겨주었다. 그가 어쩌면 또 다시 이 문제에 개입하기로
작정했는지 모르는데 이것은 이란의 종교를 믿지 않는 온건파-이들은 이
위기 (인질문제)를 빨리 끝내는 것을 찬성한다- 와 종교를 믿는 강경파 사이에
이란인을 분열시키고 이란의 국정을 마비시키는 이 문제를 제거하기 위해서
인것 같다.
* secular moderate: 비교도(회교신도가 아닌) 온건파 사람.
religious hard-liner: 종교를 믿는(회교도) 강경파 사람

The product will be distributed in free-sample from only at Passion Fifth
Avenue outlet stores until 9 February , when it will be available in sample
and five and ten ounce sizes at all fine department stores.
이 제품은 2월 9일까지 패션 5번가 대리점에서만 무료 견본품 형식으로 일반에게
배포될 것이며, 그 후에는 유명 백화점에서 견본품 및 5온스와 10온스들이 제품을
구입할 수 있습니다.

2월 6일자 서신에서 부탁하신 대로 New Tower 호텔에 4월 4일부터 9일까지 1인
용으로 업무용 객실을 예약했다는 것을 알려드리는 바입니다.
This is to assure you that we have reserved an executive suite for
single occupancy at the New Tower Hotel for you from April 4 through 9
as you requested in your letter of February 6.
This is to assure you that~ [~이므로 안심하십시오]
for single occupancy [1인용의] for double occupancy [2인용의]
from~through 체류기간을 나타낸다.
as you requested 의뢰한 대로 준비했다는 것을 나타낸다.

2월 15일까지 제43패키지에 관한 정식견적을 받았으면 합니다.
We look forward to receiving your firm bid on Package 43 by February 15.

The possibility of including wheel balancing problems under special
warranty has been carefully studied, as requested in your letter of
February 4.
2월 4일자 서신에서 요청하셨던 차체균형 문제를 특별히 보증할 수 있는지의
여부에 관해 신중히 검토했습니다.
The possibility of '가능성'이라고 말함으로써 승인의 뜻이 없음을 나타냄.
have been carefully studied [신중하게 검토했다]
as requested in~ [~에서 요청한 대로] 편지를 쓰는 이유.

This has reference to the duplicate billing problem you brought our
attention in your letter of February 11.
이중 청구의 착오를 알려주신 2월 11일자 귀하의 서신에 대한 답장입니다.
This has reference to 상업 통신문의 일반적인 서두.
duplicate billing[중복청구]
you brought to our attention [지적하신]

청구상의 착오를 알려주신 2월 14일자 텔렉스에 대한 답장입니다.
This refer to the billing problem you informed us of in your February 14 telex.
2월 11일 편지로 알려주신 청구의 실수에 대해 송구스럽게 생각합니다.
We are sorry about the billing discrepancy you informed us of in your
letter of February II.

It is indeed a pleasure for us to your letter of February 27
requesting our price list.
폐사의 가격표를 의뢰하신 귀하의 2월 27일자 서신에 답하게 되어
대단히 기쁘게 생각합니다.

Enclosed is the completed financial background form that accompanied
your letter of February 3.
2월 3일자 귀하의 편지에 동봉한 재무상태 보고서에 기입을 하여 동봉합니다.
Enclosed is~ [~을 동봉하다]
completed [완성된]
that accompanied your letter of~ [~일자 귀하의 서신에 동봉되어 있던]

이번 2월에 라스베가스에서 열린 광섬유 심포지움에서 우연히 귀하와 다시 만
나게 되어 기뻤습니다.
It was good to run into you again at the fiber optics symposium held in
Las Vegas this February.

[위키] 2월 February

[위키] 러시아 2월 혁명 February Revolution

[百] 2월혁명 (二月革命) Revolution of February

[百d] 2월 [ 二月, February ]

[百d] 2·7파업 [ 二七罷業, February 7th Strike ]

[百d] 2·26사건 [ 二二六事件, February 26th Incident ]

[百d] 2월혁명 [ 二月革命, February Revolution ]

february 2월

On August 27, 1976, Judith was found as an abandoned baby, one week after her birth, in Seongdong-gu, Seoul, and was adopted by an American family in February 1977 via the Social Welfare Society.
에클리씨는 태어난 지 약 1주일 만인 1976년 8월 27일 서울 성동구에서 발견됐으며 이듬해인 77년 2월 대한사회복지회를 통해 미국으로 입양됐다.
Her foster father was a US military officer and stationed in Korea as an accounting officer from 1968 to 1970 during the Vietnam War.
양아버지는 1968~1970년 베트남 전쟁 당시 미군 회계장교로 한국에서 근무한 인연을 갖고 있다.
According to Miss Eckley, her foster parents encouraged her not to forget she is an ethnic Korean, while teaching her Korean songs such as "Arirang" and "Santokki."
에클리씨는 “어릴 적 양부모님께서 '아리랑'과 '산토끼' 노래를 가르쳐 주며 한국인이라는 사실을 잊지 않도록 해주셨다"고 말했다.

Accustomed though we are to speaking of the films made before 1927 as
"silent," the film has never been, in the full sense of the word,
silent. From the very beginning, music was regarded as an indispensable
accompaniment ; when the Lumiere films were shown at the first public
film exhibition in the Unites States in February 1896, they were
accompanied by piano improvisations on popular tunes. At first, the
music played bore no special relationship to the films ; an
accompaniment of any kind was sufficient. Within a very short time,
however, the incongruity of playing lively music to a solemn film became
apparent, and film pianists began to take some care in matching their
pieces to the mood of the film.
우리는 1927년 이전에 만들어진 영화들을 "silent(무성영화)"라고 부르는
데에 익숙하지만, 영화는 결코, 그 단어(silent)의 엄격한 의미에서 볼 때,
무성영화인 적은 없었다. 아주 시초부터, 음악은 빼 놓을 수 없는 동반자로
간주되었다 ; Lumiere 영화들이 1896년 2월 미국 최초의 대중영화 전시회에서
보였을 때, 그들은 당시 인기 있는 선율의 피아노 즉석반주를 동반했다.
초기에는 연주되는 음악이 영화와 특별한 관계를 가지지 않았다 ; 어떤
종류의 반주이든지 충분했다. 그러나 불과 얼마 지나지 않아서, 근엄한
영화에 발랄한 음악의 부조화가 두드러졌고 영화피아니스트들은 그들의 곡을
영화의 분위기에 맞추는데 신경을 쓰기 시작했다.

The biggest of all fish
가장 큰 물고기입니다
thirty tons in weight, twelve meters long
몸무게는 30톤 길이는 12미터나 되는
a whale shark.
고래상어입니다
It's huge bulk is sustained by mere microscopic creatures of the sea
고래상어는 바다 미생물을 먹어 거대한 몸을 유지하고 있습니다
Plankton.
플랑크톤이죠
Whale sharks cruise on regular habitual routes
이들은 가장 좋은 먹이터 사이를
between the best feeding grounds.
항상 다니는 길을 따라 이동합니다
In February, that takes them to the surface waters
2월이 되자 베네주엘라에서 멀리 떨어진
far from the coast of Venezuela.
바다 표면에 도착했습니다
Others are already here.
벌써 온 놈들도 있군요

Welcome back to ACN Morning
ACN Morning방송에 오신걸 환영합니다
where it's 22 minutes past the hour on this cold New York--
지금 막 22분이 지났는데요
- Very cold. - Very cold February 11th in New York.
- 아주 추워요 - 아주 추운 2월 11일 뉴욕입니다
Coming up, we go behind the scenes of the Jennifer Aniston comedy
이어서, 오늘 개봉하는 제니퍼 애니스톤의 영화
Just Go With It hitting theaters today.
Just Go With It 뒷 이야기를 들어보기로 하고
And later we'll be live at the Cineplex just up the street
후에는 이 추운날씨에도 불구하고
where moviegoers are braving freezing temperatures
져스틴 비버의 "never say never"의 첫 상영을 기다리는 용감한
just to be the very first to watch Justin Bieber: Never Say Never .
관람객들이 모여있는 씨네플렉스에서 라이브로 연결합니다
Do you have Bieber Fever?
당신도 비버 열풍에 빠져있나요?
I'm not ashamed to say I do have Bieber Fever.
제가 비버 열풍이 있다는 걸 창피해 하고 싶지 않아요

If you're dating someone on February 14th,
2월 14일날 데이트를 할거면
you take them out on February 14th.
밖에서 데이트를 해야지
What's February 14th?
2월 14일이 뭔데?
- Valentine's Day. - Yes.
- 발렌타인 데이구나 - 그래
Here's your itinerary.
여기 네 일정표야
You made reservations at her favorite restaurant, Dell'anima.
그녀가 제일 좋아하는 식당에 예약을 해놨고
You got her a horse charm for her charm bracelet.
팔찌에 끼울 말모양 보석도 하나 사놨고
This is a bott

Needless to say, each country's leadership plays a critical
role in the greater activation and *facilitation of mutual
collaboration and understanding. The change of leadership in
Seoul last February, for example, led to the initiation of
some important changes in our foreign policies toward Tokyo.
Soon after President Kim Dae-jung took office, the government
announced its intention to open our entertainment market to
Japanese pop culture. Likewise, the nomination of Foreign
Minister Keizo Obuchi as Japan's new prime minister is
certainly a development that will have an important *bearing
on our relations with Japan.
▲ facilitation: making easy, lessen the difficulty: 쉽게 하다. 어려움을 덜다
▲ bearing: a supporting object, purpose, or point: 태도, 방위, 관계
말할 것도 없이, 양국 수뇌들은 상호 협력과 이해를 촉진시키고
활성화하는 등의 상당히 중요한 역할을 행사하고 있다. 예를 들어
지난 2월 한국 정부의 정권 교체로 일본에 대한 한국 외교정책에
몇 가지 중요한 변화가 시작되었다. 김대중 대통령 취임 직후,
정부는 우리의 연예시장을 일본 대중문화에 개방하겠다는 정부의
의도를 발표했었다. 마찬가지로 게이조 오부치 외상의 일본 신임
총리 지명은 분명 한일관계에 중대한 국면으로 발전할 것이다.

Now the steps to further widen the leeway for Korea's
economic maneuvering should include an early repayment of the
IMF's short-term loans with high interest. Of the total 16.8
billion dollars borrowed from the IMF, 2.8 billion, with 8
percent interest and a date of *maturity in December, must
first be redeemed. If the 40 billion dollars in foreign
reserves can be maintained until the end of this year, the
target for early repayment should be the 2 billion dollars
with maturities in January and February next year.
▲ maturity: state of being mature; full development: 성숙도,
만기
이제 경제계획에 있어서 한국의 입지를 보다 확대시키기 위한
조처로 고금리 IMF 단기부채의 조기상환이 포함되어야 한다.
IMF에서 빌린 총 168억 달러와 8%의 이자 28억 달러는 12월이
만기로 제일 먼저 상환되어야 한다. 만약 400억 달러의
외환보유고가 올해 말까지 유지될 수 있다면 내년 1월과 2월에
만기가 돌아오는 20억 달러도 조기상환 목표에 포함되어야 한다.

이 외에도 은행권은 코로나19가 확산하기 시작한 2월 7일부터 지난 9일까지 중소기업과 소상공인을 대상으로 10조 9000억원 규모의 신규 대출을 내줬다.
In addition, the banking sector gave 10.9 trillion won worth of new loans to small and medium-sized companies and small business owners from February 7th to the 9th, when COVID-19 began to spread.

BI에 따르면 올해 2월까지 코로나19의 영향으로 지불 중지 상태가 된 신용카드 거래 건수가 2700만건에 달했다.
According to BI, the number of credit card transactions that had been suspended due to the influence of COVID-19 reached 27 million by February this year.

실제로 국제신용평가사 피치는 지난 2월 한국에 대해 "GDP 대비 국가채무 비율이 오는 2023년 46%까지 높아질 경우 중기적으로 국가 신용등급에 하방 압력으로 작용할 수 있다"고 경고한 바 있다.
In fact, Fitch Ratings, Inc., an international credit rating agency, warned South Korea in February, "a rise in the national debt ratio to the GDP to 46 percent in 2023 could put downward pressure on the country's credit rating in the medium term."

이번 조사는 지난해 12월부터 올해 2월까지 지방세 체납자 28만9824명이 도내 상호금융조합에 보유한 출자금과 예·적금 등 금융자산을 대상으로 이뤄졌다.
The survey was conducted on financial assets such as investments, deposits, and installment savings held by 289,824 local tax defaulters in mutual financial cooperatives in the province from December last year to February this year.

한국은행이 31일 발표한 '2020년 2월 금융기관 가중평균금리'에 따르면 지난달 은행권의 가계대출 금리는 연 2.90%로 전월 대비 0.05% 포인트 하락했다.
According to the "February 2020 Financial Institutions Weighted Average Interest Rate" announced by the Bank of Korea on the 31st, the interest rate on household loans in the banking sector stood at 2.90 percent per year last month, down 0.05 percentage points from the previous month.

자격은 지난 2월23일부터 공고일까지 20일 이상 노무를 제공하지 못한 자 또는 3∼4월 평균소득이 2020년 1∼2월 평균소득 또는 2019년 1∼12월 평균소득 대비 30%이상 감소한 자다.
Subjects are those who failed to provide labor for more than 20 days from Feb. 23 to the date of the announcement, or those whose average income from March to April fell by more than 30% from the average income from January to February 2020 or from January to December 2019.

올해 2월 국내 은행의 원화 대출 연체율이 2월 기준으로는 13년 만에 최저치를 기록했다.
In February this year, the delinquency rate of domestic banks' won loans recorded its lowest level in 13 years February.

이는 지난달 '2월 경제동향'에서 "경기부진이 완화됐다"는 평가를 내린 지 불과 한달 만이다.
This is only one month after the evaluation that "the economic slowdown has eased" in the February Economic Trends last month.

come more active from mid-April, as the plunge has begun in earnest since mid-February.

장중 환율이 1240원대까지 오른 것은 2016년 2월 29일 이후 처음이다.
It is the first time since February 29, 2016 that the exchange rate has risen to around KRW 1,240 during the day.

지난 2월 이후 월 소득이 일정 수준 이상 감소했고, 연체 우려가 있는 채무자를 대상으로 한다.
Since February, monthly income has been decreased by more than a certain level, and it targets debtors who are concerned to be overdue.

광역전철인 신안산선이 착공에 들어간데다 신림선 경전철도 2022년 2월께 개통할 예정이다.
The construction of the Shinansan Line, a metropolitan subway, has begun, and the Sillim Line Light Rail will also open in February 2022.

그런데 지난해 2월 13일부터 바뀐 소득세법 시행령이 적용되면서 2년 이상 보유한 가정어린이집은 비과세 혜택을 받게 됐습니다.
However, as the Enforcement Decree of the Income Tax Act, which has been changed since February 13 last year, has been applied, home daycare centers that have owned for more than two years will receive tax exemptions.

국토교통부가 지난해 2월 구조안전성 기준 비중을 20%에서 50%로 크게 올리면서 이달 송파구 방이동 올림픽선수기자촌이 재건축 정밀안전진단 C등급을 받아 '재건축 불가' 판정을 받았다.
As the Ministry of Land, Infrastructure and Transport greatly raised the proportion of structural safety standards from 20 % to 50% in February last year, the Olympic Athletes' Village in Bangi-dong, Songpa-gu, received a C rating for a precision safety diagnosis for reconstruction this month and was declared "unable to reconstruct."

토스는 2015년 2월 국내 최초로 공인인증서가 필요 없는 간편송금 서비스로 출발했다.
Toss started as a simple remittance service that does not require a public certificate for the first time in Korea in February 2015.

지난달 유로스톡스50을 기초자산으로 발행한 ELS 중 원금 손실위험이 큰 구간은 2월2∼24일이다.
Among the ELSs issued last month with Euro stocks 50 as its underlying assets, the period with a high risk of principal loss is from February 2 to 24.

지난 2월 한국거래소는 '4년 연속 영업적자'를 기록한 에스모머티리얼즈가 관리종목으로 지정될 수 있다고 공시했고 3월 지정했다.
In February, the Korea Exchange announced that S-Mobility Materials, which recorded an "operating deficit for four consecutive years," could be designated as an item to be managed and so designated in March.

국토부 관계자는 "내년 2월부터 국토부에 '실거래상설조사팀'을 구성해 전국의 실거래 신고를 실시간으로 모니터링하고, 이상거래가 발견되면 즉시 조사하겠다"고 강조했다.
An official from the Ministry of Land, Infrastructure and Transport stressed, "from February next year, we will form an 'actual transaction permanent investigation team' with the Ministry of Land, Infrastructure and Transport to monitor reports of actual transactions across the country real time, and will investigate immediately if abnormal transactions are found."

지난해 2월 이후 비공개 출장과 정부 행사, 단일 계열사 일정에 집중했던 이 부회장이 주말에 사장단 회의를 연 것은 이례적이라는 평가다.
Analysts say it is unusual for Vice Chairman Lee, who has focused on private business trips, government events, and schedules of a single affiliate since February last year, to hold a meeting of presidents over the weekend.

올해 2월부터 10조원대를 지속한 신용거래융자 잔고는 미중 무역분쟁 등 대내외 불확실성 때문에 주가가 약세를 보이자 7월 말 9조원대, 8월 초 8조원대로 급감했다.
The balance of credit transaction loans, which has continued to reach around 10 trillion won since February this year, plunged to around 9 trillion won in late July and 8 trillion won in early August as stock prices weakened due to internal and external uncertainties such as the U.S.-China trade dispute.

코로나19 확산세가 이어진 2∼3월 중 도내 자영업 매출은 대다수 점포에서 감소한 것으로 나타났다.
Sales of self-employed businesses in the province fell in most stores between February and March, following the spread of COVID-19.

지난해 2월8일에도 사이드카가 발동됐으나, 이때는 주가 급등에 따른 조치였다.
The sidecar was also launched on February 8 last year, but this was due to a surge in stock prices.

그러나 지금까지 집계·발표된 지표들에는 '신종 코로나바이러스감염증' 영향은 제대로 반영되지 않아 2월 지표는 다시 꺾일 것이라는 전망이 힘을 받고 있다.
However, the indicators that have been compiled and announced so far do not properly reflect the impact of the "new coronavirus infection," which is expected to dampen the February index again.

대규모 원금 손실을 낸 해외 금리연계형 파생결합상품 사태에 따른 우리은행, 하나은행 등 금융사에 대한 징계 수위가 내년 2월쯤 확정될 것으로 보인다.
The level of disciplinary action against financial firms such as Woori Bank and Hana Bank is expected to be finalized around February next year in the wake of the overseas interest rate derivative linked fund calamity that caused massive principal losses.

시중은행의 한 고위 관계자도 "파생결합펀드(DLF) 검사에 나선 금융당국이 은행의 신탁 관리가 미흡하다는 판단에 따라 전체적인 정비에 나서겠다는 계획을 밝혀왔다"며 "내년 2∼3월 중 테마검사를 실시할 것"이라고 말했다.
A high-ranking official at a commercial bank also said, "The financial authorities, which conducted the derivative-linked fund (DLF) inspection, have announced plans to conduct an overall overhaul based on the judgment that the bank's trust management is insufficient," adding, "They will conduct a test on each subject between February and March next year."

전문가들은 2017년 8·2 대책, 2018년 9·13 대책, 2019년 12·16 대책, 2020년 2·20 대책 등 문재인 정부 들어 부동산 대책이 발표될 때 마다 반복되는 일이라고 지적한다.
Experts point out that it is repeated whenever real estate measures are announced under the Moon Jae-in administration, including the August 2nd measures in 2017, the September 13t measures in 2018, the December 16th measures in 2019, and the February 20th measures in 2020.

더불어 화신테크는 올해 2월 GE 인수 이후 GE가 약 530억원의 수주를 확보하는 등 안정적인 성장세를 지속하고 있어 양사간의 시너지를 극대화 해 나갈 계획이다.
In addition, Hwashin Tech plans to maximize the synergy between the two companies as GE has continued to grow steadily since its acquisition of GE in February this year, securing about 53 billion won in orders.

다만 지난해 1월 말에서 2월 초 사이 홍콩H지수가 최고점인 1만3,500선까지 상승했을 때 발행한 ELS의 경우 지수가 8,000∼8,700선까지 가면 녹인이 발생할 수 있다.
However, in the case of ELS issued when the Hong Kong H index rose to the highest point of 13,500 between late January and early February last year, knock-in could occur if the index reaches the level of 8,000 to 8,700.

한은에 따르면 지난 2월 시중 통화량이 4년 만에 가장 빠른 속도로 증가한 것으로 나타났다.
According to BOK, the market's currency volume rose at the fastest pace in 4 years in February.

동일본 대지진과 후쿠시마 원전사고가 발생한 2011년 3월, 2015년 6월 메르스 때와 코로나19 사태가 발생한 올해 2월 때보다도 월별 하락폭이 컸다.
The monthly drop was larger than in March 2011, when the Great East Japan Earthquake and the Fukushima nuclear accident occurred, and February this year, when the MERS and COVID-19 outbreaks occurred

현재까지 우리은행만이 지난 2월 처음이자 유일하게 배상을 결정했다.
So far, Woori Bank is the first and only one to decide on compensation in February.

지난해 2월부터 조합 이사장으로 1만여 조합원이 안정적 경영활동을 할 수 있도록 힘쓰고 있다.
Since February last year, he has been striving to carry out stable management activities of more than 10,000 union members as the chairman of the union.

매매가격 지수의 상승폭이 둔화된 것은 지난해 2월 이후 10개월 만이다.
It is the first time in 10 months that the rise in the selling price index has slowed since February last year.

유진투자증권이 원리금 상환을 보증하는 이 ABCP의 발행금리는 2월 말만 해도 연 2.0% 수준이었지만 한 달 새 급등했다.
The ABCP's issuance rate, which Eugene Investment & Securities guarantees the repayment of principal and interest, stood at 2.0% per annum at the end of February but soared in a month.

가장 중요한 이유는 올해 1, 2월 즉 겨울이 매우 따뜻한 영향이 크다는 게 전문가들의 얘기다.
Experts say that the most important reason is that the biggest influence is the warm winter in January and February this year.

월평균 매출 추이를 보면 코로나19 확산 이전 2천178만원에서 확산기인 2∼3월 1천446만원으로 33% 줄었다가 재난기본소득이 지급된 이후 1천710만원으로 18% 오른 것으로 분석됐다.
According to the monthly average sales trend, it fell 33% from 21.78 million won before the spread of COVID-19 to 14.46 million won between February and March when it expanded but rose 18% to 17.1 million won after basic disaster income was given.

기존 예금가입 금액이 지난 2월 평잔 및 말일 잔액 기준으로 100만원 이하인 경우도 첫 거래 고객으로 간주한다.
If the existing deposit amount is less than KRW 1 million based on the average balance and the balance of February, the person will also be considered the first transaction customer.

경기도의 경우 코로나19가 급격히 확산됐던 2월 마지막 주와 3월 첫째 주 매출액이 전년 동기 75% 수준으로 떨어졌었다.
In Gyeonggi-do Province, sales in the last week of February and the first week of March, when the Corona 19 spread rapidly, fell to 75% year-on-year.

인민은행이 전날 발표한 통계에 따르면 올해 2월 단행된 은행권 신규 위안화 대출 규모는 9057억위안에 그쳐 1월 3조3400억위안의 4분의 1수준으로 쪼그라들었다.
According to statistics released by the People's Bank of China the previous day, the volume of new renminbi loans for banknotes in February this year was only 905.7 billion yuan, down to a quarter of 3.34 trillion yuan in January.

리니지M도 2월 12일 '하이엘프: 역습의 시작' 업데이트를 앞두고 1월 29일부터 사전 예약이 시작되었다.
Lineage M also began pre-booking on January 29th, ahead of the February 12th update of "High Elf: The Beginning of Counterattack."

이는 외환위기 여파가 남아있던 1999년 12월∼2000년 2월 석 달 간 근원물가가 0%대 상승률을 기록한 이래 최장이다.
This is the longest since the core price rose in the 0% range for three months between December 1999 and February 2000, when the aftermath of the foreign exchange crisis remained.

하지만 코로나19가 본격 확산한 2월 한국은행 제조업 계절조정 기업경기실사지수(BSI)가 전월 78에서 67로, 전산업 BSI가 75에서 65로 모두 큰 폭으로 하락했다.
However, in February, when Covid-19 spread in earnest, the Bank of Korea's seasonally adjusted business survey index (BSI) fell sharply from 78 to 67 in the previous month and BSI in all industries fell from 75 to 65.

외국인이 2월부터 3개월간 국내 증시에서 총 22조680억원의 국내 상장주식을 팔아치운 셈이다.
In other words, foreigners sold a total of KRW 22.68 trillion worth of listed stocks in the local stock market for three months from February.

문화체육관광부가 신종 코로나바이러스 감염증 사태가 장기화 조짐에 따라 줄도산 위기에 처한 관광업계를 위해 지난 2월 중순부터 시행한 긴급 금융 지원을 2배로 확대한다고 19일 밝혔다.
The Ministry of Culture, Sports and Tourism announced on the 19th that it will double its emergency financial support implemented since mid-February for the tourism industry, which is on the verge of bankruptcy due to signs of a prolonged outbreak of the new coronavirus infection.

그러나 지난해 12월 게임업체 넷마블이 코웨이를 인수하면서 이 대표는 올해 2월 다시 대표이사로 선임됐다.
However, as Netmarble, a game company, acquired COWAY in December last year, CEO Lee was appointed as the CEO again in February this year.

특히 코로나19가 급속도로 확산된 2월 10일부터 지난달 말까지 보증상담 및 접수가 집중적으로 몰려 보증심사가 힘든 시기에도 보증처리에 힘써 1만6735개 업체에 총 5250억원을 지원했다.
In particular, from February 10 to the end of last month, when Corona 19 spread rapidly, a total of 525 billion won was provided to 16,735 companies by putting effort into processing the guarantee even when guarantee counseling and reception were concentrated, making it difficult to review the guarantee.

이는 6조5,273억원이 발행된 지난 2월의 일 평균 발행 규모 보다 약 33.9%가 줄어든 수준이다.
This is about 33.9% less than the daily average issuance in February when KRW 6.5273 trillion was issued.

이에 따라 단순 날짜로만 보자면 이번 제재 결과가 가장 빨리 안건으로 상정될 수 있는 날은 2월19일이 될 수 있다.
Accordingly, simply by date alone, February 19 could be the earliest day for the outcome of the sanctions to be put on the agenda.

미국 ETF의 일간 자금 유출입을 보면 지난 2월 중순 이후 하이일드, 회사채를 중심으로 자금 유출이 진행됐다.
According to the U.S. ETF's daily capital outflow, the outflow of funds has been centered on high yield and corporate bonds since mid-February.

금 유통기업인 한국금거래소도 지난 1월과 2월 누적 금 거래량이 2만7243건으로 작년 동기대비 192% 증가했다.
The Korea Gold Exchange, a gold distributor, also had its cumulative gold trading volume increased by 192 percent on-year to 27,243 cases in January and February.

지난 2월 23만3,065개와 합치면 두 달 새 108만218개의 계좌가 늘어난 셈이다.
Combined with 233,065 accounts in February, the number of accounts increased by 1,082,218 in two months.

지난 2월 하노이 북·미 정상회담을 앞둔 시점까지만 해도 평균 수익률이 9.5%에 달했지만, 이후 회담 무산과 북한 단거리 미사일 발사 등의 변수가 생기면서 현재 연초 이후 수익률은 -5.13%로 돌아선 상태다.
Right before the North Korea-U.S. summit in Hanoi in February, the average return rate reached 9.5%, but the return rate in the early year has now become -5.13% due to variables such as the cancelation of the summit and the launch of short-range missiles by North Korea.

하지만 코로나19가 본격적으로 영향을 미친 2월에는 예적금 해지 규모가 3조 310억원으로 전년 동월 대비 14.5% 증가했다.
However, in February, when Covid-19 had a full-fledged impact, the amount of

올 2월부터 코로나19 사태로 제조업은 물론, 서비스업도 직격탄을 맞으면서 연체율 상승 우려가 더욱 커졌다.
Since February this year, the COVID-19 incident has directly hit not only the manufacturing sector but also the service sector, raising concerns over a rise in the delinquency rate.

현재 1조9,000억원으로 덩치가 불어나 있고 내년 2월께 최종 출범할 계획이다.
It is currently growing to KRW 1.9 trillion and plans to be finally launched in February next year.

이 펀드는 코로나 19로 투자자들의 불안이 극대화되던 올 2월 26일부터 3월 13일까지 350억원 규모를 넘어선 자금이 들어왔다.
The fund attracted more than KRW 35 billion from February 26 to March 13 this year, when investors' anxiety was maximized with COVID-19.

대출 만기는 약 3년으로 2023년 2월에 상환일이 돌아온다.
The maturity of the loan is about three years, and the repayment date will return in February 2023.

금감원은 다만 "코로나 사태가 전 세계적으로 본격 확산된 올해 3월과 그 전단계인 1월∼2월의 ABS 발행시장 비교 분석 결과, 특기할 만한 변화는 없는 것으로 파악된다"고 밝혔다.
However, the Financial Supervisory Service said, "As a result of comparing and analyzing the ABS issuance market between March this year and January and February, which is the previous stage of the Corona crisis, there is no significant change."

행정안전부가 발표한 2020년 2월말 기준 경기도 인구는 1326만5377명이다.
The Ministry of Public Administration and Security announced that as of the end of February 2020 the population of Gyeonggi Province was 13,265,377.

다음 해 2월, 전자증권법 제정안이 정무위원회를 통과했고 3월 3일 법사위에서 '전자등록기관 대표이사 선임 후 1개월 이내에 금융위가 해임요구하면 법무부와 사전 협의'하는 내용 등을 수정하는 과정을 거치며 22일 전자증권법이 제정됐다.
In February of the following year, the Electronic Securities Act passed the National Policy Committee, and on March 3, the Electronic Securities Act was enacted on the 22nd through the process of revising the contents of "prior consultation with the Ministry of Justice if the Financial Services Commission requests dismissal within a month of the appointment of the CEO of an electronic registration agency."

지난 2월 중순부터 신종 코로나바이러스 감염증 확산을 우려한 거래업체들이 공장에 외부인 출입을 차단해 실적이 급감하고 있는 탓이다.
Since mid-February, trading companies concerned about the spread of new coronavirus infections have blocked outsiders from entering factories, resulting in a sharp drop in their performance.

올해 들어 월간 기준 발행 규모가 가장 작았던 2월보다 더 작다.
It is smaller than February when monthly issuance was the smallest this year.

지난 2월부터 전국에서 학원 절반이 문을 닫았는데도 정부가 방역 지원, 소상공인 경영안정자금지원 및 대출 신청 간소화 등을 정부에서 협조해주지 않고 있다는 것이다.
They say that even though half of the private education institutes have been closed across the country since February, the government has not cooperated with providing quarantine support, supporting management stabilization funds for small businesses, and simplifying loan applications.

만약 2월 신규 가입자가 투자까지 완료하면 투자지원금 2만포인트에 2020포인트까지 총 2만2020포인트 혜택을 받는다.
If new subscribers complete their investments in February, they will benefit from a total of 22,020 points including 20,000 points of investment support and additional 2,020 points.

한림대의료원의 경우 지난 2월부터 IT 기술을 활용해 진료 예약단계에서부터 실제 진료까지 코로나19 의심환자를 신속하게 구분할 수 있는 실시간 모니터링 시스템을 개발해 사용하고 있다.
Since February, Hallym University Medical Center has developed and used a real-time monitoring system that can quickly identify suspected COVID-19 patients from the stage of medical appointment to actual medical treatment by utilizing IT technology.

이에 따라 우리나라는 2월 12일부터 명칭을 코로나19로 통일했습니다.
Accordingly, Korea has unified its name as COVID-19 from February 12.

이 회장을 포함한 양천구의사회 소속 회원 15명은 지난 2월 25일부터 교대로 양천구보건소에 차려진 선별진료소에서 매주 화·목요일 오후 7시부터 10시까지 코로나19 검사를 하는 자원봉사에 나섰다.
From February 25, fifteen members of the Yangcheon-gu Medical Association, including Chairman Lee, started to volunteer in turns to test for COVID-19 every Tuesday and Thursday from 7:00-10:00 p.m. at the screening clinics set up in the Yangcheon-gu Health Center.

서울재활병원에서 근무하는 작업치료사인 이○○씨는 지난 2월 24일 시립서북병원 선별진료소를 방문, 코로나19 검사를 받았으며 25일 검사결과 양성 판정을 받았다.
Lee OO, an occupational therapist working at the Seoul Rehabilitation Hospital, visited the screening clinic at Seoul Metropolitan Seobuk Hospital on February 24, underwent a COVID-19 test, and was tested positive on the 25th.

겨울 수련회에 참가했던 한 교인은 2월 24일께부터 기침 등 코로나19 의심증상을 보이다 이달 10일께 확진 판정을 받았다.
A member of the congregation who participated in the winter camp was confirmed on the 10th of this month after showing suspicious symptoms of COVID-19 such as coughing from February 24.

자원봉사에 나선 권 과장은 지난 2월 28일부터 3월 1일까지 대구시청에서 '안전교육'을 받은 후 2일부터 대구 달서구에 마련된 '도보 이동형 선별진료소'에서 총괄책임자로 봉사활동을 시작했다.
After receiving "Safety Training" at Daegu Metropolitan City Hall from February 28th to March 1st, manager Kwon, who started volunteering, began volunteering as general manager at the "Walk Through Screening Facility" in Dalseo-gu, Daegu.

이 확진자는 2월22일 친구 4명과 마포구 한 식당에서 저녁을 먹은 뒤 23∼27일 외출 없이 집에 머물렀으나 검사에 의해 양성 판정을 받았다.
This confirmed patient stayed at home without going out on the 23rd to 27th after having dinner with 4 friends on February 22 at a restaurant in Mapo-gu, but was tested positive through the test.

전국 구급차 147대와 구급대원 294명은 지난 2월 21일부터 대구에 집결해 코로나19 환자 이송 임무를 수행했다.
Since February 21, 147 ambulances and 294 paramedics from across the country have gathered in Daegu to carry out a mission to transport COVID-19 patients.

아들부부 중 며느리가 2월 4일부터 잔기침 증상이 있다고 하여, 우선 격리조치 후 검체를 채취하고, 현재 역학조사가 진행 중이다.
It is said that the daughter-in-law among the sons and wives has symptoms of small coughs from February 4 and firstly, samples were collected after isolation, and epidemiological investigations are currently underway.

「전국노래자랑」 측 관계자는 송해가 2월부터 녹화에 참여할 예정이라고 밝힌 바 있다.
An official from the National Singing Contest said that Song Hae will participate in the show from February.

김진용 인천의료원 감염내과 과장의 아이디어를 토대로 2월 10일 차량형 진료소가 나왔다.
Based on the idea of Kim Jin-yong, the head of the Infectious Medicine Department at Incheon Medical Center, a vehicle-type clinic was released on February 10.

방역당국은 신천지대구교회에서 31번째 확진자를 포함해 2월 7∼10일경 약 7명이 발병했을 것으로 추정하고 있다.
The quarantine authorities estimate that about seven people, including the confirmed patient 31, occurred around February 7 to the 10th at the Shincheonji Church of Jesus in Daegu.

조 예비후보에 따르면 광주시는 지난 1월 23일부터 2월 1일까지 신종코로나 바이러스 예방물품으로 일반마스크 1만 7,500개, 손소독제 416개, 레벨D 1,000개, N95마스크 500개를 5개 구청과 전대병원, 조대병원에 배포했다.
According to the preliminary candidate Cho, the city of Gwangju has distributed 17,500 general masks, 416 hand sanitizers, 1,000 Level D, and 500 N95 masks to five district offices, Chonnam National University Hospital, and Chosun University Hospital from January 23 to February 1.

맹견 소유자는 내년 2월부터 맹견으로 인한 다른 사람의 생명·신체나 재산상의 피해를 보상하기 위하여 손해보험에 의무적으로 가입해야 하며 보험에 가입하지 않을 경우 300만원 이하의 과태료를 부과받게 된다.
The owners of fierce dogs will be obliged to subscribe to the damage insurance to compensate for the damage to other people's lives, bodies or property caused by their dogs from February next year, and if not, he or she will be fined up to less than KRW 3 million.

실제 연명의료 유보·중단 환자는 지난해 2월 이후 지난달까지 총 7만5000여명으로 집계됐다.
The actual number of patients who had reserved or discontinued the medical care for life prolongation from February of last year to last month totaled 75,000.

당초 선박 보수를 위해 중국으로 출항 예정이었으나 중국에서 코로나19 확산으로 2월 20일부터 지난달 25일까지 나가사키시 고야기초의 미쓰비시중공업 공장에서 보수를 받았다.
Initially, the ship was scheduled to depart to China for repair, but due to the spread of COVID-19 in China, the repair was done at the Mitsubishi Heavy Industries plant in Koyagicho, Nagasaki City from February 20 to the 25th of last month.

부모인 9번 확진자는 2월 16일 원주 태장동 신천지 집회에 참석했으며 16번 확진자는, 지난 1일 검사 시 음성으로 나왔으나 6일 몸살감기 증상으로 다시 검사를 받아 양성으로 판정됐다.
One of the parents, who was the 9th confirmed patient, attended the Shincheonji service in Taejang-dong, Wonju on February 16, and the other parent, the 16th confirmed patient, was tested negative on the 1st, but was tested again for cold symptoms on the 6th and confirmed positive.

구는 지난 2월부터 확진자와 격리자를 대상으로 심리 상담을 진행해왔다.
The district has been conducting psychological counseling for confirmed patients and isolated people since last February.

질병관리본부에 따르면 2월 29일에도 또 다른 확진자가 이 내과를 찾아 진료를 받았다.
According to the Korea Centers for Disease Control and Prevention, another confirmed patient also visited the internal medicine clinic on February 29.

서울시 관계자는 이날 사망자에 대해 "김천의료원에서 치료를 받다가 병세가 호전되지 않아 2월 27일 서울아산병원으로 이송돼 치료를 받던 환자"라고 밝혔다.
Regarding the death, a Seoul Metropolitan Government official said, "The patient was being treated at Asan Medical Center in Seoul since February 27 after the treatments at Gimcheon Medical Center were proven to be ineffective."

연구팀은 지난 2월 초 코로나19 국내 감염 환자의 호흡기 검체로부터 분리한 코로나19 바이러스를 인체 폐구조와 유사한 실험동물 패럿에 주입했다.
In early February, the team injected the COVID-19 virus, extracted from respiratory samples of patients infected in Korea, into experimental animal Parrot, similar to human lung structures.

경북도는 지난 2월 19일 첫 확진자가 나온 후 포항·김천·안동의료원을 감염병 전담병원으로 지정해 운영 중이며 생활치료센터 3곳도 운영 중이다.
Gyeongsangbuk-do has designated Medical centers in Pohang, Gimcheon, and Andong as hospitals for infectious diseases after the first confirmed cases came out on February 19th, and three community treatment centers have also been operating.

연구팀은 지난 2월 초 코로나19 국내 감염 환자의 호흡기 검체로부터 분리한 코로나19 바이러스를 인체 폐 구조와 유사한 패럿에 주입하고 호흡기, 소화기 등 다양한 체내 조직에 전파되는 양상을 확인했다.
In early February, the research team injected the COVID-19 virus strain, isolated from a lung specimen of a domestically infected patient with COVID-19, into a parrot with a lung structure similar to humans and confirmed its spread to various internal tissues such as the respiratory and digestive organs.

광주시는 이를 위해 오는 29일부터 2월 4일까지 식품위생 관계공무원과 소비자식품위생감시원으로 편성된 민·관 합동점검반 5개반 23명을 투입해 제과점 등 성수식품 제조·판매업소 총 88곳을 대상으로 점검을 벌인다.
To that end, Gwangju-si will deploy 23 people from five public-private joint inspection teams, which are organized as food sanitation officials and consumer food sanitation monitors, to inspect a total of 88 peak season food manufacturing and sales businesses, including bakeries, from the 29th to February 4th.

하지만 지난 2월 19일 청도대남병원에서 신종 코로나 확진자와 사망자가 무더기로 쏟아지면서 군보건소도 같은날 폐쇄돼 보건소 직원 90여명이 지난달 4일까지 격리됐다.
However, on February the 19th, as the number of confirmed COVID-19 patients and deaths increased from Cheongdo Daenam Hospital, the military health center was also closed, and about 90 medical employees were quarantined until the 4th of last month.

A씨는 2008년 2월 21일 오후 7시께 울산 한 시장 입구에서 마주 오는 차량과 교행을 위해 후진하는 승용차가 자신의 승용차 앞 범퍼 부분을 충격하는 사고를 당했다.
On February 21, 2008, at 7 p.m. at the entrance of a market in Ulsan, A had an accident in which an oncoming vehicle and a vehicle reversing for crossing hit the front bumper of his vehicle.

의식을 잃고 쓰러진 A씨는 곧장 병원으로 옮겨졌으나 뇌출혈로 의식을 회복하지 못하다가 올 2월 뇌출혈 및 패혈증 합병증으로 사망했다.
A, who lost consciousness and collapsed, was taken directly to the hospital but died of complications of cerebral hemorrhage and sepsis in February this year after he was unable to recover consciousness due to cerebral hemorrhage.

대구는 2월 21일 감염병 특별관리지역으로 지정돼 의심증세만 있으면 역학적 연결고리와 무관하게 진단검사를 실시하도록 했다.
Daegu was designated as a special management area for infectious diseases on February 21, and if there were any suspicious symptoms, diagnostic tests were conducted regardless of the epidemiological connection.

이들은 2월 말부터 부산의 한 모텔에 작업장을 차려놓고 불상의 업체로부터 원단 등을 받아 불량 의료용 마스크 1만여장을 제조, 인터넷 등을 통해 불특정 다수에게 1장당 3500원에 판매한 혐의를 받고 있다.
They are suspected of setting up a workshop at a motel in Busan from late February and receiving fabric from an unknown company, producing 10,000 defective medical masks and selling them to an unspecified number of people for KRW 3,500 each through the Internet.

코로나19로 2월 말부터 의사가 환자와 전화로 상담, 처방하는 게 한시적으로 허용됐을 뿐이다.
Due to COVID-19, from the end of February, doctors were only allowed to consult and prescribe with patients over the phone.

또 헴리브라는 이번 허가 변경에 앞서 지난 2월, 비항체 중증 A형 혈우병 치료제로는 최초로 희귀의약품으로 지정되기도 했다.
In addition, Hemlibra was designated as an orphan drug for the first time as a treatment for severe non-antibody hemophilia A in February prior to this change of license.

슈퍼 전파자로 지목되기도 한 그는 2월6일 오후 10시30분쯤 교통사고를 당해 대구 수성구 새로난한방병원에 입원한 뒤 17일 퇴원했다.
He was also designated as a super spreader, and was discharged on the 17th after being in a car accident around 10:30 p.m. on February 6th, and hospitalized at Seronan Oriental Hospital in Suseong-gu, Daegu.

또 지금까지 부부 중 한 명만 육아휴직을 사용할 수 있었다면 내년 2월부터는 부부가 한 아이에 대해 동시에 육아휴직을 사용할 수 있게 된다.
Also, if only one of the couples has been able to use parental leave until now, starting in February next year, the couple will be able to use parental leave for one child at the same time.

감염 후 격리돼 치료중인 환자는 1967명으로 지난 2월 말 이후 두달여 만에 2000명 아래로 떨어졌다.
The number of patients under treatment after being infected and quarantined was 1,967, which fell below 2,000 in 2 months since the end of February.

A씨는 지난 2월 25일 내원한 확진환자를 진료하면서 신종 코로나 바이러스에 감염됐다.
A was infected with the novel coronavirus while treating a confirmed patient who visited the hospital on February 25.

주로 9월 후반부터 11월 중순까지 시행하는 게 좋으나, 2월이라도 독감에 걸리는 것을 줄이기 위해서는 지금이라도 맞는 것이 좋습니다.
It's usually good to do it between late September and mid-November, but if you want to reduce the chance of getting the flu even in February, it's better to do it now.

제주지역 누적 자가 격리자는 지난 2월 말부터 248명이나 현재까지 217명이 격리에서 해제됐다.
The cumulative self-quarantine in Jeju was 248 since the end of February, but 217 have been lifted from quarantine so far.

방송에 따르면 이들은 지난 2월 코로나19에 감염된 뒤 현재까지 60일 넘게 입원 치료를 받고 있다.
According to the broadcast, they have been hospitalized for more than 60 days since they were infected with COVID-19 in February.

대구에 사는 여성 A씨는 지난 2월22일 대학로 M시어터에서 연극 '셜록홈즈'를 관람하고 27일 코로나19 확진 판정을 받았다.
A woman living in Daegu watched the play "Sherlock Holmes" at Daehak-ro M Theater on February 22 and was confirmed to be infected with COVID-19 on the 27th.

대구 지역에는 지역거점병원인 계명대학교 동산병원에 2월 23일부터 1차 군 의료지원팀 20명을 지원했고, 3월 21일부터 2차 군 의료지원팀 20명을 교대시킨 뒤 4월 18일 임무를 마치고 복귀했다.
In the Daegu area, 20 people from the 1st military medical support team were dispatched to Keimyung University Dongsan Hospital, a regional base hospital, from February 23, and from March 21, 20 people were replaced by the second military medical support team, and they finished the mission and returned on April 18.

민 원장은 "이달 말 부분 진료에 들어가고 내년 2, 3월쯤부터 본격 진료를 시작할 예정"이라고 말했다.
Doctor Min said, "We will start partial treatment at the end of this month and start full-scale treatment from around February and March of next year."

국군대전병원은 2월 20일, 국군대구병원은 2월 23일 감염병전담병원으로 지정됐다.
The Armed Forces Daejeon Hospital was designated as a hospital dedicated to infectious diseases on February 20 and the Armed Forces Daegu Hospital was designated on February 23.

귀국 후 10일만인 2월 3일, '싱가포르 세미나에 함께 참석한 말레이시아인이 양성판정을 받았다'는 사실을 통보받은 뒤 다음날 확진검사를 받고 자가격리 조치됐으며 그 다음날 확진 판정을 받았다.
On February 3, 10 days after returning to Korea, he was notified that "Malaysians who attended the Singapore seminar together had been tested positive," and was tested positive and self-isolated the next day, and confirmed the next day.

국내 코로나19 확산세 속에서도 2∼4월 제주에는 대구는 물론 전국에서 하루평균 1만 2000∼1만 5000명의 여행객이 드나들었지만 지역감염이 단 한 건도 발생하지 않았다.
Jeju received an average of 12,000 to 15,000 travelers a day from Daegu as well as nationwide but not a single local infection occurred, despite the COVID-19 spread in Korea from February to April.

사람과 동물 간 전파가 확인된 최초 사례는 지난 2월 홍콩에서 나왔다.
The first case of transmission between humans and animals was confirmed in Hong Kong in February.

광주시는 신종 코로나바이러스 감염증 확진자가 계속 추가 발생함에 따라 2월에는 감염병, 화재, 교통사고, 식중독을 각별히 주의해야 한다고 당부했다.
Gwangju urged to pay special attention to infectious diseases, fires, traffic accidents, and food poisoning in February, as more confirmed patients of novel coronavirus infection disease continue to occur.

그는 2월 18일 35세 남성과 업무 미팅과 저녁 식사를 했고 그로부터 1주 후부터 증상을 느꼈다.
He had a business meeting and dinner with a 35-year-old man on February 18 and began to feel symptoms a week later.

단, 항체보유율이 높은 40대는 오는 2월1일부터 항체검사를 실시한 후 항체가 없는 사람에게 예방접종을 한다.
However, from February 1st, an antibody test will be conducted for those in their 40s with a high antibody retention rate, and then, those who have no antibody will be vaccinated.

A씨는 지난 2월 27일 확진 판정을 받은 뒤 대구동산병원에 입원했다.
A was admitted to Daegu Dongsan Hospital after being confirmed positive on February 27th.

A씨는 지난 2월 26일, 자신이 운영하는 병원에서 50대 여성을 진료했고 이후 며칠 뒤 이 여성이 확진 판정을 받았다.
On February 26, A treated a woman in her fifties at the hospital she operated, and a few days later, this woman was confirmed.

서울아산병원은 숨진 환자가 2월 27일 이송됐으며 급성 호흡부전으로 에크모(ECMO)와 인공호흡기로 고도격리음압병실에서 중환자 치료를 받던 중 숨졌다고 설명했다.
The Asan Medical Center explained that the deceased patient was transferred on February 27 and died while undergoing intensive care in a highly quarantined negative pressure room with an ECMO and a respirator due to acute respiratory failure.

그에 따라 우리 도도 지난 2월 3일부터 그 2명의 역학조사관이 도에 추가로 투입되었습니다.
As a result, two more epidemiologists have been added to our Province since February 3rd.

울산대병원은 환자와 시민들의 불안감 해소와 감염예방을 위해 지난 2월 28일부터 3월 1일까지 응급의료센터 등 병원 전체에 대한 방역을 했다.
Ulsan National University Hospital released quarantine measures for all hospitals, including emergency medical centers, from February 28 to March 1 to relieve anxiety among patients and citizens and prevent infection.

또 2월 3일 세번 째로 방문한 병원인 서울아산내과와 수약국은 5층짜리 대형 상가 4층과 1층에 각각 자리잡고 있다.
In addition, Seoul Asan Internal Medicine that was the third visited hospital on February 3 and Soo Pharmacy are located on the 4th and 1st floors of a large five-story mall.

어머니 확진자는 이들 부부와 함께 생활하다 지난 2월 6일 저녁부터 오한 등 증상이 있어 7일 오전 시흥시 모 병원선별진료소를 방문해 진료를 받았다.
The mother, who was tested positive, had lived with the couple and visited a hospital-selected clinic in Siheung-si in the morning of the 7th because she had symptoms such as chills since the evening of February 6.

대상은 2020년 2월과 3월 매출액이 지난해 같은 기간 또는 지난 달보다 감소한 의료기관이다.
Targets are medical institutions whose sales declined in February and March 2020 from the same period last year or last month.

학회의 지원 요청에 따라 이듬해 2월 4일 프랑스 정부와 유네스코 대표단은 엘리제궁에 모여 '항암 파리헌장'을 채택했다.
On February 4 of the following year, at the request of the Society, the French government and UNESCO delegation gathered at the Elysees Palace to adopt the "Anti-Cancer Paris Charter."

지난 주말 길 안내 요청 건수는 코로나19가 확산되던 2∼3월과 비교해 눈에 띄게 증가했다.
Last weekend, the number of requests for directions increased noticeably compared to February-March when COVID-19 spread.

보건복지부에 따르면 지난 2월 중순부터 최근까지 전국에서 이뤄진 전화 상담·처방은 26만2000여건에 달한다.
According to the Ministry of Health and Welfare, there have been 262,000 phone consultations and prescriptions conducted nationwide from mid-February to the latest.

정부도 '바이러스의 지역 사회 확산 방지'를 위해 지난 2월 24일부터 비대면 진료를 제한적으로 허용했다.
The government also allowed limited non-face-to-face treatment from February 24 to "prevent the spread of the virus to the community."

작년 2월에는 경부고속도로에서 발생하는 소음 탓에 2층 이상 병원 건물 용도로 사용할 수 없다는 전략환경영향평가 보고서까지 제출됐다.
In February of last year, a strategic environmental impact assessment report was also submitted saying that it cannot be used for hospital buildings with two floors or more due to noise from the Gyeongbu Expressway.

시교육청 현경식 안전총괄과장은 "학교급별, 지역별 긴급 특별방역 실행계획을 마련하고 최대한 신속하게 2단계 특별방역을 진행할 계획이다"며 "현장점검단을 구성해 개학 이전인 2월 중으로 특별방역을 마쳐 학생들의 안전을 소중히 지켜나가겠다"고 말했다.
Hyeon Kyung-sik, head of safety general manager at the City Office of Education, said, "We plan to prepare an emergency special quarantine action plan for each school level and region and carry out the second stage of special quarantine as quickly as possible. We will form an on-site inspection team and complete special quarantine in February, before the start of school, to protect the safety of students."

지난 2월 24일부터 5월 10일까지 총 26만여건, 금액상으론 34억원 정도가 전화로 상담·처방이 이뤄졌다.
From February 24th to May 10th, a total of 260,000 cases and about KRW 3.4 billion in money were consulted and prescribed over the phone.

이 환자는 2월 11일까지 자가격리 수칙을 지켜야 했지만, 그 이전인 2월 1일 같은 건물에 살던 가족과 함께 식사를 해 추가 환자를 발생시켰다.
This patient had to follow the rules of self-isolation until February 11, but on February 1, before that, he/she ate with his family living in the same building and caused additional patients.

대한병원협회가 지난 2월 조사한 결과에 따르면 비상벨을 설치한 병원은 39.7%였고 경찰서와 연결된 비상벨을 설치한 곳은 3%에 그쳤다.
According to a survey conducted by the Korean Hospital Association in February, 39.7% of hospitals installed emergency bells and only 3% installed emergency bells which were connected to the police station.

한림대춘천성심병원은 2월 26일부터 전화상담·처방 및 대리처방을 하고 있다.
Hallym University Chuncheon Medical Center has been offering phone counseling, prescriptions, and proxy prescriptions since February 26.

지난 2월 22일 인후통을 호소한 그는 29일 양성 판정을 받고 3월 2일부터 입원 치료를 받았다.
He who appealed for sore throat on February 22 was tested positive on the 29th and received hospitalization treatment from March 2.

메시지를 종합하면, 이 부회장으로 추정되는 인물은 2017년 1, 2월 8차례가량 병원을 방문했다.
Summarizing the messages, the person who is presumed to be Vice Chairman Lee visited the hospital about eight times in January and February of 2017.

수원시는 어린이집의 원아들을 모두 귀가 조처하고 어린이집을 포함해 해당 건물을 방역 소독한 뒤 2월 6일까지 폐쇄 조치했다.
Suwon-si had all the children at the daycare center return home and disinfected the entire building including the daycare center, before shutting it down until February 6.

우한시중심병원 소속의 이판, 후웨이펑 등 두 명의 의료진은 지난 2월 코로나19 확진 환자를 돌보던 중 감염, 지금껏 치료 회복 중에 있는 것으로 알려졌다.
It has been known that two medical staff members, including Lee pan, Hu Weifeng, etc. from the central hospital of Wuhan, are recovering from the infection after being infected while caring for COVID-19 confirmed patients in February.

지난 2월부터 두 차례에 걸쳐 긴급 지원된 마스크 152만 개에 이은 세 번째 지원이다.
This is the third, following urgent support of 1.52 million masks twice since last February.

호남지방통계청이 11일 발표한 2월 광주전남 고용동향에 따르면 2월 광주 고용률은 59.1%로 전년 동월 대비 0.9%p 상승했다.
According to the February employment trend in Gwangju, South Jeolla Province, released by the Honam Regional Statistics Office on the 11th, the employment rate in Gwangju was 59.1 percent, 0.9 percent up from in the same month last year.

정부가 코로나19 확산에 대응하기 위해 지난 2월 말부터 환자가 의료기관을 찾지 않아도 전화 상담과 처방을 받을 수 있도록 한시적으로 원격의료를 허용한 이후 편리함이 입증되면서다.
This is because convenience of telemedicine has been proven after permitting the telemedicine. In response to the spread of COVID-19, the government temporarily permitted the telemedicine from the end of last February so that patients can receive phone consultation and prescriptions without visiting a medical institution.

코로나19 신규 확진자 수가 중앙방역대책본부 발표 기준으로 2월 20일 이후 50일만에 20명대로 떨어졌다.
The number of new confirmed cases of COVID-19 dropped to 20 in 50 days after February 20 as of the announcement by the Central Disease Control Headquarters.

정부가 2020년 2월 2일, 확진자가 15명에 달했을 쯤에야 강화 조치를 내놓은 이유입니다.
This is why the government implemented reinforcement measures only when the number of confirmed patients reached 15 on February 2, 2020.

정부의 특구 인프라 지원과 규제특례를 통해 신기술을 자유롭게 시험할 수 있다는 점에서 올해 2월 한국법인을 설립, 국내 미래차 산업발전을 이끌 것으로 기대된다.
It is expected that it will establish a Korean subsidiary in February this year to lead the development of the domestic future car industry, given that it can test new technologies freely through the government's support for infrastructure and special regulations.

지난해 2월에는 큰 마음을 먹고, 하준이 사고 현장을 찾았다.
In February last year, she made a big decision and visited the scene of the accident of Ha-joon.

올해 2월 기준 텔레그램 n번방 접근이 가능했을 남성 생산가능인구 1904만 8121명 대비 26만 명을 계산해보면 남성 73명 중 1명은 n번방에 가담했다는 수치가 나온다.
According to the calculation of 260,000 people compared to the 190,048,121 male working age population, which would have been able to access Number N of Telegrams as of February this year, one out of 73 males participated in the incidence.

이러한 필요성으로 「병원체자원의 수집·관리 및 활용 촉진에 관한 법률」이 제정, 2017년 2월 4일 시행에 들어갔다.
Due to this need, the Act on the Promotion of Collection, Management and Utilization of Hospital Resources was enacted and went into effect on February 4, 2017.

또한, 2월초 주요 민간 의료기관까지 신속검사체계를 안착시키기 위해 식약처 인·허가절차 등을 진행 중이다.
In addition, major private medical institutions are conducting approval and approval procedures for the Ministry of Food and Drug Safety in early February to settle the rapid inspection system.

행정절차가 마무리 되면 입찰공고를 거쳐 사업자를 선정하고 사업을 착공해 내년 2∼3월경에 시스템을 준공한다.
When the administrative process is completed, the city will select a company through a notice of tender, commence the project, and complete the system between February and March next

2월 5일 당시 병원에 체류 중이던 직원, 입원환자, 보호자, 간병인 등 134명에 대해서는 16번째 확진자와 접촉 여부에 관계없이 검사를 실시하였고, 모두 음성으로 확인되었다.
On February 5, 134 people, including employees, inpatients, guardians and caregivers, who were staying in the hospital at the time, were examined regardless of whether they had contact with the 16th confirmed patient, all confirmed negative.

이어 "2월 1일 오후 발열과 호흡기 증상이 발생하자 본인 차량으로 보건소 선별진료소를 방문했고, 국군수도병원에 이송 격리된 뒤 검사 결과 양성으로 확인됐다"고 밝혔다.
He then said, "On the afternoon of February 1, when fever and respiratory symptoms occurred, he visited the screening clinic at the health center driving his car, and after being transported and quarantined at the Armed Forces Capital Hospital, he was confirmed to be positive."

2018년 2월 26일 현재 세균성이질 신고환자 79명의 역학조사서를 확인한 결과, 70명이 2017년 12월부터 2018년 2월까지 필리핀, 베트남, 인도 등 동남아시아 지역을 여행한 후 설사, 발열, 복통 등의 증상을 나타냈다.
As of February 26th, 2018, according to the results of an epidemiological investigation of 79 patients with bacterial dysentery, 70 people showed symptoms of diarrhea, fever, and abdominal pain after traveling to Southeast Asia such as the Philippines, Vietnam, and India from December 2017 to February 2018.

역학 조사 결과 증상 발현 시점이 당겨지자 서울시는 콜센터가 있는 코리아빌딩 방문객 중 조사 대상 범위를 3월 3∼8일 방문자에서 지난달 24일∼3월 8일 방문자로 넓힌 상황이다.
As the results of the epidemiological investigation have moved up the timing of the symptoms, the Seoul Metropolitan Government has expanded the scope of visitors to the Korea Building, where the call center is located, from March 3 to 8 to visitors from February 24 to March 8.

실제 마스크 품귀 현상이 벌어졌던 지난 2월 말 일부 병원에선 의료진과 청소노동자의 물품을 차별 지급해 논란이 됐지만, 이화의료원에선 이런 차별이 발생하지 않았다.
When the scarcity of masks occurred, there was a controversy at the end of last February by distributing items to medical staff and cleaning workers discriminatorily in some hospitals, but this discrimination did not occur at the Ewha Womans University Medical Center.

2월 5일 당시 병원에 있지 않았던 접촉자들은 관할 보건소에서 능동감시 및 자가격리로 관리 중이며, 증상 발생 시 해당 보건소를 통해 검사가 실시될 예정입니다.
Contactors who were not in the hospital at the time of February 5 are being actively monitored and self-priced by the community health center, and tests will be conducted through the health center if symptoms occur.

연일 400명을 넘던 확진자 증가 폭이 200명대로 떨어진 건 2월 26일 이후 처음이다.
It is the first time since February 26 that the number of confirmed cases has dropped from more than 400 every day to around 200.

이로써 대구·경북 지역 누적 확진자는 8006명으로, 첫 환자가 발생한 지난 2월 18일 이후 68일 만에 누적 확진자 수가 8000명대를 돌파했다.
As a result, the cumulative number of confirmed patients in Daegu and North Gyeongsang Province is 8006, and the cumulative number of confirmed patients has surpassed the 8,000 mark in 68 days since February 18, when the first patient was reported.

특히 1973년 이후 가장 낮은 기온을 기록할 정도로 강한 한파가 한반도를 덮쳤던 지난해 1∼2월 폐렴 사망자 수가 늘어난 게 폐렴 사망 확률을 높였다.
In particular, the number of deaths from pneumonia increased between January and February last year when the cold wave hit the Korean Peninsula, the lowest since 1973, raising the possibility of pneumonia deaths.

지난 2월 기준 비상벨이 있는 병원은 39.7%인데 이마저도 경찰서와 연결된 비상벨은 3%에 불과했다.
As of February, 39.7 percent of hospitals had emergency bells, but only 3 percent of them were connected to police stations.

지난달 18일 31번째 확진환자가 확인된 이후 '신천지 대구교회'에서 다수의 환자가 폭발적으로 증가하던 2월말∼3월초를 지나면서 대구에서는 어느 정도 안정기에 접어든 것 아니냐는 전망이 조심스럽게 나왔었다.
After passing the end of February and early March when the number of patients exploded at the "Shincheonji Daegu Church" since the 31st confirmed patient was confirmed on the 18th of last month, there have been cautious predictions that Daegu may have entered a period of stability to some extent.

질병관리본부는 2월 8일(수) 오후 1시30분부터 충북 오송에 위치한 국립중앙인체자원은행 강당에서 '제2회 바이오뱅크 포럼'을 개최한다고 밝혔다.
The KDCA said it will hold the 2nd BioBank Forum at 1:30 p.m. on February 8 (Wednesday) at the auditorium of the National Human Resources Bank in Osong, North Chungcheong Province.

올해 2월 기준으로 전국 요양병원은 1,571곳으로 국내 요양기관 비율 중 의원 다음으로 많은 수가 개설되어 있다.
As of February this year, there were 1,571 nursing hospitals nationwide, followed by lawmakers in the ratio of domestic nursing institutions.

이정희 운영·지원단장은 "2월 중순 대구에서 코로나19 확진자가 급증하면서 경증·무증상 환자를 적절하게 치료할 수 있는 생활치료센터들이 제공돼 지금과 같은 방역 결과로 이어졌다고 생각한다"고 밝혔다.
Lee Jung-hee, head of the operation and support team, said, "As the number of COVID-19 confirmed patients in Daegu soared in mid-February, we believe that living treatment centers were provided to properly treat mild and asymptotic patients, which led to the current quarantine results."

지난 2월11일 진행된 마지막 수술에서는 아이의 뼈를 이용해 새로운 두개골을 만들고 분리된 쌍둥이의 두피가 잘 자라도록 조직 확장술도 병행했다.
In the last surgery conducted on February 11, the baby's bones were used to create new skulls and tissue expansion was also performed to help the separated twins' scalp grow well.

최민환은 11일 자신의 인스타그램에 글을 올려 "오늘 2월 11일이 또둥이들의 출산 예정일이었는데요! 아침 9시 18분에 또야, 9시 19분에 또또야가 건강하게 태어났습니다"라고 밝혔다.
Choi Min-hwan posted a message on his Instagram on the 11th, saying, "Today, February 11th was the due date for giving birth to twins! Ttoya was born at 9:18 a.m. and at 9:19 a.m., Ttottoya was born healthy."

군은 올 2월 말 기준 노인 인구비율이 35%를 넘어섰다.
As of the end of February this year, the proportion of the elderly population in the county surpassed 35%.

최 대표는 지난 2월 전화상담과 처방 허용 이후 실제 이뤄진 10만건 이상 원격진료 데이터가 정책적 판단을 하는 데 도움을 줄 것으로 봤다.
CEO Choi believes that more than 100,000 telemedicine data, which have actually been made since phone counseling and allowing prescriptions in February, will help him make policy judgments.

질병관리본부 정은경 본부장은 "올 겨울이 평년보다 기온이 높아 2월 초 갑작스런 한파에 신체 적응력이 떨어질 수 있어 주의를 요하고, 「한파대비 건강수칙」을 준수하는 것이 중요하다" 고 밝혔다.
Jeong Eun-kyung, head of the Korea Disease Control and Prevention Agency, said, "It is important to be careful as this winter's temperature is higher than usual, which could lead to a sudden cold spell in early February, and to comply with the Health Rules against Cold Waves."

하루 기준 신규 환자가 50명 아래로 떨어진 건 지난 2월 20일 이후 46일 만이다.
It has been 46 days since February 20 that the number of new patients per day fell below 50.

특히 2월 개학과 함께 학교에서 인플루엔자 유행 우려가 있어 학령기 아동 및 청소년 연령층에서 각별한 주의가 필요하다고 밝혔다.
In particular, with back-to-school season in February, there is a concern about the influenza epidemic in schools, so it advised that special attention be needed among school-age children and adolescents.

특히, 2월 중순까지 1339 상담인력을 단계적으로 150명 신규 배치 추진하는 등 전체 상담인력을 320여 명 수준까지 확대함으로써 상담문의에 국민 불편이 발생하지 않도록 근본적으로 대비할 계획이다.
In particular, the government plans to expand the total number of counselors to 320 by gradually deploying 1339 new counselors by mid-February to fundamentally prepare for any inconvenience to the public.

코로나19 집단감염이 발생한 서울 구로구 콜센터의 일부 직원이 2월 말에서 3월 초 사이 증상을 보인 것으로 파악됐다.
It was found that some employees of the call center in Guro-gu, Seoul, where the COVID-19 outbreak occurred, showed symptoms between late February and early March.

코로나19와 관련 대구에서 2월말 확진자가 쏟아졌으나 병원과 입원병상 부족으로 의료진의 치료를 받지못한채 사망하는 피해가 속출했다.
At the end of February, Daegu City witnessed a series of confirmed cases of COVID-19 pour out thick and fast but failed to provide appropriate medical care due to a lack of hospital beds, which resulted in a number of deaths that continued one after another.

이번 유행은 지난 2월 말 신천지예수교 대구교회를 중심으로 발생했던 집단발병 사례와 전개 방식이 흡사하다.
This epidemic is similar to the case of a group outbreak that took place at the end of February at the Shincheonji Daegu Church.

해당 법안은 내년 2월 말부터 시행된다는 점을 고려해도 사업이 속도를 내지 못하는 상황이다.
Considering the fact that the bill will take effect from the end of February next year, the project is not speeding up.

지난 2월 한화생명이 토스와 업무체휴를 체결한 후 선보이는 세 번째 미니보험으로, 설계사를 통하지 않고 토스 앱을 통해 간편하게 가입할 수 있는 것이 특징이다.
This is Hanwha Life Insurance's third mini-insurance after signing a business partnership with Toss in February and features a simple subscription through the Toss app without going through the designer.

현재까지 확인된 환자는 주로 2월 7∼10일 경, 2월 14∼18일경에 증상이 발현했다.
Patients identified to date mainly developed symptoms around February 7-10 and February 14-18.

이와 관련, 광주지역 지난해 2월 발생한 화재는 총 72건으로, 광산구 26건, 북구 23건 등이 발생했다.
In this regard, a total of 72 fires occurred in February last year in Gwangju, 26 in Gwangsan-gu and 23 in Buk-gu.

정부가 한시적으로 전화를 이용한 상담과 처방이 가능하도록 한 2월 24일부터 지난달 12일까지 전국 3072개 의료기관에서 10만3998건의 전화처방이 이뤄졌다.
103,998 phone orders were made at 3,072 medical institutions across the country from February 24th to the 12th of last month, when the government allowed temporary telephone counseling and prescriptions.

최민환은 "오늘 2월 11일이 또둥이들의 출산 예정일이었다"며 "아침 9시18분에 또야, 9시19분에 또또야가 건강하게 태어났다"고 말했다.
Choi Min-hwan said, "Today, February 11th was the due date for the twins. Ttoya was born healthy at 9:18 a.m. and Ttottoya at 9:19 a.m."

공고 기간은 2월 17일(월)부터 2월 26일(수)까지이며, 상세내용은 질병관리본부에서 확인할 수 있다.
The announcement period is from February 17 (Mon) to February 26 (Wednesday), and details can be checked at the Korea Disease Control and Prevention Agency.

대남청도병원 정신병동에서 감염된 환자가 2월 20일 국내 처음 신종 코로나로 사망한 때부터다.
It is since when a patient infected in the psychiatric ward of Daenam Cheongdo Hospital died of a new corona in Korea on February 20.

한편 사고가 난 거북선 조형물은 2014년 2월 이순신광장에 설치됐다.
Meanwhile, the sculpture of the turtle ship was installed at Yi Sun-shin Plaza in February 2014.

이 병원에는 지난 2월 22일 신천지 신도 확진자가 외래 방문한 것으로 알려졌다.
It was reported that a confirmed Shincheonji believer visited the hospital on February 22.

Bill Gates, the software juggernaut's chairman and chief executive, is
giving the kickoff keynote address on Sunday night. Analysts expect
Gates to talk about Microsoft's much-anticipated Windows 2000 operating
system -- due next February -- his vision of the industry, and perhaps
some references to the recent ruling.
빌게이츠 마이크로소프트 회장은 14일 밤 컴덱스쇼의 첫번째 기조연설에
나선다. 게이츠 회장은 연설에서 내년 2월 선보이는 MS 윈도 2000 운영체제와
컴퓨터산업전망, 그리고 법원판단에 대한 자신의 소견을 밝힐 것으로 보여 관
심이 집중되고 있다.

Analysts say the outcome of the takeover battle looks finely balanced
and they expect a tough battle, which is due to start for real when
Vodafone sends its offer document to shareholders by mid-December.
That will start the 60-day takeover clock ticking to the final closing
date of the offer around mid-February.
두 기업간 M&A전쟁의 결과는 아직 예측불허라는 게 분석가들의 시각이다.
보다폰이 다음달 중순까지 인수제의 서류를 주주들에게 발송하면서부터
치열한 인수전쟁이 불불을 것으로 보고있다.

Saul: Are you, are your parents with you?
(부모님과 함께 사나요?)
Lucy: No, no, my mom died when I was really young.
(아뇨, 아니예요. 엄마는 제가 아주 어렸을적에 돌아가셨어요.)
And a couple of years ago, my dad got sick.
(몇 년전에 아빠가 병에 걸렸어요.)
And we moved from Indiana to Chicago so he could go to a
research hospital.
(우리는 인디애나에서 시카고로 연구실 병원에 가기 위해 이사
왔어요.)
Saul: Research, a medical term for very expensive, huh?
(연구라는 것이, 의학용어로 아주 비싼 것을 의미한다죠?)
Lucy: Yeah, exactly.
(정확해요.)
I HAD TO QUIT SCHOOL.
(전 학교를 그만두어야 했어요.)
I started working for the CTA.
(전 시카고 지하철에서 일하기 시작했죠.)
And about a year ago, he decided he had enough research and
he passed away.
(일년 전쯤에 아빠는 충분한 검사를 받았다고 결심하시고, 돌아
가셨어요.)
Saul: My wife 51 years passed away two years ago, February the
9th.
(51년이나 함께 산 내 아내는 2년전 2월 9일 죽었지.)
Lucy: I'm sorry.
(안됐군요.)
Saul: IT WAS ROUGH TIME FOR ME.
(내겐 힘든 시기였어.)
But Ox got me through.
(그렇지만 옥스가 내가 이겨내도록 도와줬어.)

일년에는 4계절이 있다.
There are four seasons in a year.
그것들은 봄, 여름, 가을, 그리고 겨울이다.
They are spring, summer, autumn and winter.
첫 번째 계절은 봄이다.
The first season is spring.
봄의 달들은 3월, 4월, 5월이다.
The spring months are March, April and May.
날씨는 따뜻하다.
It's warm.
우리는 많은 새잎과 예쁜 꽃들을 볼 수 있다.
We can see many new leaves and pretty flowers.
봄에는 공원을 자주 걷는다(산책한다).
In spring prople often walk in the park.
두 번째 계절은 어름이다.
The second season is summmer.
여름의 달은 6월, 7월, 8월이다.
The summer months are June, July and August.
날씨는 덥다.
It's hot.
우리는 강이나 호수에서 수영을 할 수 있다.
We can swim in the river or in the lake.
우리는 또한 산에 갈 수도 있다.
We can go to the mountains, too.
가을은 세 번째 계절이다.
Autumn id the third season.
가을의 달은 9월, 10월, 11월이다.
The autumn months are September, October and November.
날씨는 서늘하다.
It's cool.
새 과일이 나온다.
We have new fruits.
우리는 많은 노랗고 붉은 잎들을 볼 수 있다.
We can see many yellow and red leaves on the tree.
연중 마지막 계절은 겨울이다.
The lasr season of the year is winter.
겨울의 달은 12월, 1월, 2월이다.
The winter months are December, January and February.
날씨는 매우 춥다.
It's very cold.
눈이 많이 온다.
We have much snow.
우리는 겨울에 스케이트를 탈 수 있다.
We can skate in winter.
사람들은 자주 모자와 코드를 입는다.
People often wear hats and coats.
크리스마스는 12월에 온다.
Christmas comes in December.

Physical differences alone between the two product groups are not conclusive proof
of different classes or kinds. Sulphur Dies is an example of this type of analysis and
decision. (see Final Determination of Sales at Less Than Fair Value: Sulfur Dyes,
Including Sulfur Vat Dyes from the United Kingdom, 58 FR 7537 (February 8, 1993)).
In that case, the DOC decided that the subject merchandise constituted only one
class or kind.
두 물품그룹간 물리적 차이 하나만으로는 서로 다른 등급이나 종류라는 결론의
증거가 될 수 없다. Sulphur Dies 케이스가 이러한 분석과 결정의 예이다.
(Sulfur Dyes의 공정가격이하 판매의 최종결정 - 58 FR 7537, 93. 2. 8. 참조).
이 경우 상무부는 조사 대상물품이 한가지 등급이나 종류라고 결정하였다.

부칙
ADDENDA
제1조 이 헌법은 1988년 2월 25일부터 시행한다. 다만, 이 헌법을 시행하기 위하여필요한 법률의 제정·개정과 이 헌법에 의한 대통령 및 국회의원의 선거 기타이 헌법시행에 관한 준비는 이 헌법시행전에 할 수 있다.
Article 1
This Constitution shall enter into force on the twenty-fifth day of February, anno Domini Nineteen hundred and eighty-eight: Provided, That the enactment or amendment of Acts necessary to implement this Constitution, the elections of the President and the National Assembly under this Constitution and other preparations to implement this Constitution may be carried out prior to the entry into force of this Constitution.

NATIONAL PUBLIC HOLIDAYS IN USA
New Year's Day - January 1
Martin Luther King's Birthday - Third Monday in January
Presidents' Day - Third Monday in February.
Memorial Day - Last Monday in May
Independence Day - July 4
Labor Day - First Monday in September
Columbus Day - Second Monday in October
Veterans' Day - November 11
Christmas Day - December 25

The move completed the merger of the two companies, which was
valued at US$36bn when it was first announced in February.
PCCW paid for the acquisition in cash and shares.
이런 움직임은 두 회사의 합병을 종결짓는 것이었다.
합병과 관련한 거래액은 합병이 처음으로 발표된 지난
2월에 산정된 360억달러 규모다.
PCCW 는 이번 인수의 대가로 현금 및 주식을 내놓았다.

That same jury found Stayner guilty of killing a woman, her teenage daughter, and a teenage friend from Argentina who disappeared while on a visit to Yosemite National Park in February 1999.
이 배심원단은 한 여성과 그녀의 10대 딸, 그리고 아르헨티나에서 온 딸의 친구를 살해한 혐의로 스테이너에게 유죄판결을 내린 바 있습니다. 희생자들은 1999년 2월 요세미티 국립공원을 방문하던 중 실종되었습니다.
jury 배심(원단), found A guilty of B B의 혐의로 A에게 유죄판결을 내렸다, teenage 10대의, disappear 사라지다, 실종되다, while on a visit to ~로의 방문 중에

on or after February 3: 2월 3일 이후

Recently, the US administration has moderated its language.
* 이전 보다는 중국 통화 문제에 대한 언급 수위가 완화
Treasury Secretary John Snow told a Senate committee on 13 February that he understood the Chinese predicament.
* 재무부 장관 존 스노우 (2월 13일 상원위원회 출석)
* predicament: 곤란한 처지(곤경)
"They have acknowledged the need to move to a flexible exchange rate," he told senators.
"They rightly point out they can't do it tomorrow because their financial structures are so rudimentary.
* 중국의 금융시스템이 아직 초보적인 단계이기 때문에 즉각적인 환율 조치를 할 수 없다는 점을 이해
But they are beginning to take steps."

Border closed
국경 폐쇄
In a bid to restore calm in Hinche, the chief of police in Port-au-Prince said he was sending reinforcements to the town.
힌체의 소요를 진정시키기 위한 일환으로 아이티 경찰총장은 힌체에 경찰 병력을 추가로 파견하고 있다고 말했다.
But reports from the town said local police had been forced out and were re-grouping 55km (35 miles) to the south.
그러나 보도에 따르면 힌체 지역 경찰력은 반군에 의해 쫓겨 났고 힌체 남쪽 55km 지점에서 재규합하고 있다고 한다.
The killings on Monday have raised the death toll to more than 50 since the political unrest began at the beginning of February.
월요일 사태로 인해 2월 초 정치적 불안정이 시작된 이래 50명 이상이 사망하게 되었다.
The Dominican Republic, which shares the island of Hispaniola with Haiti, announced on Monday it was closing its border following the increase in unrest.
아이티와 같이 히스패니올라 섬을 공동 관리하고 있는 인접국 도미니카 공화국은 월요일 아이티 정정의 불안이 증대된 이후 국경을 폐쇄한다고 선언했다.

The US space agency, Nasa, has announced that Spirit's landing site will be named the Columbia Memorial Station, in honour of the of seven crew who died in last February's space shuttle disaster.
미국 항공우주국, 나사는 스피리트 호가 착륙한 지점의 명칭을 지난 해 2월 우주왕복선 사고로 사망한 7명의 승무원을 기리기 위해 콜럼비아 메모리얼 스테이션으로 할 것이라고 발표했다.


검색결과는 250 건이고 총 826 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)