영어학습사전 Home
   

fbi

다른 곳에서 찾기  네이버사전 다음사전 Cambridge M-W M-W Thesaurus OneLook Google


Cointelpro 〔k`ouint´elprou〕 (미국 FBI의)대파괴자 첩보 활동

FBI, F.B.I. Federal Bureau of Investigation연방 수사국

Foley Square 연방 수사국, FBI

Gwoman 〔d∫´iw`um∂n〕 (미국의)FBI여자 수사관

index crime (FBI의 연차 보고에 공표되는 중대 범죄

FBI The Federal Bureau of Investigation ; 미연방수사국

FBI(=Federal Bureau of Investigation) 미 연방 수사국

FBI: We Need Cyber Ethics Education
사이버 윤리 교육이 필요하다고 말하는 FBI

Don't pass the buck to me. 나 한테 책임을 묻지마.
* 미국 텍사스 주의 cult leader '사교 집단'의 지도자는 끝내
FBI와의 50여일에 걸친 대치 상태를 불을 질러 자살함으로써
상황을 끝냈는데 이에 당황한 U.S Attorney General(연방법무장관)은
기자 회견에서 I'm accountable. The buck stops with me.
'모든 책임은 내가 진다.' 라고 말했는데 여기서 buck은 '돈'이란
뜻이 아니라 responsibility 즉 '책임' 이란 뜻이 된다.
한국 전쟁 중 미국 대통령 Harry Truman은 The buck stops here.라는
글이 적힌 명패를 백악관 집무실 책상 위에 올려 놓았던 것으로
유명한데 'buck(책임)은 여기서 정지한다.' 즉 '모든 책임은
궁극적으로 나한테 있다.'는 뜻이다.
미국인들은 Don't pass the buck to me. 'buck(책임)을 나한테로
pass하지 말라' 즉 '나한테 책임을 미루지 말라'는 뜻이 되기 때문이다.
그리고 미국인들은 또 'Don't look at me'란 말도 즐겨 쓰는데
'나한테 책임이 없다.' '난 몰라' 란 뜻으로 받아들이면 될 것이다.

The F.B.I. now contracts out some security checks on its own
employees, but the number is small, the bureau uses its own retired
agents and it maintains tight control over the outside work. The
economies promised under the Gore plan, presented as one of its main
selling points, are not certain. The government predicts a five-year
saving of $20 million. While the plan does shrink the Federal payroll
by 700 people and their benefit packages, the government will still
handle some of the work, creating the potential for duplication. The
initial contract is a three-year, sole-source, non-competitive agreement
with a work force that is experienced but untested in the private sector.
FBI는 지금 자체 직원의 보안 점검을 부분적으로 외부에 의뢰하고 있지
만, 그 대상자수는 얼마되지않고, 퇴직 직원을 활용하고 있으면서 외부노출
을 철저히 통제하고 있다. 고어 부통령의 계획에서 가장 중요한 요소라고
제기된 경제성은, 고어 부통령은 자신 있다고 하지만, 장담할 수 없다. 정
부는 5년동안에 2천만불이 절약될 수 있다고 한다. 이 계획으로 700명분의
연방 정부의 급여 예산과 관련 제반 수당은 줄어들겠지만, 그래도 몇 가지
일은 정부가 계속 수행해야 되고 따라서 업무중복을 초래할 가능성이 있다.
최초 계약 조건은 이 분야에 경험은 인정이 되나 민간 분야에서는 검증이
안된 근무 인력으로 3년간, 단독 지명, 경쟁 배제 조건으로 합의되었다.
selling point : 주요 골자
shrink : 줄어들다, 오그라들다, 수축시키다; 뒷걸음질, 수축
payroll : 급여, 봉급
potential : 잠재적인, 앞으로 가능성이 있는
duplication : 복사, 중복
sole-source : 단독 입찰, 지명 입찰

. Mr.Whiskers ( = the old man with the whiskers )
이는 Uncle Whiskers 라고도 하며 미국의 "구레나룻을한 엉클샘"
에서 나온 말로 미국 정부의 일을 수행하는 사람을 말한다.
( 즉, 마약 단속반, FBI 수사관......)

Q : tough cookie가 만만치 않은 사람이라는데 ?
A : 딱딱한 과자, 깨물어 먹기 쉽지 않은 과자를 말하는데 이걸 사람에
비유하면 만만치 않은 사람이라고 한다. 1930년대 알카포네가 FBI
에 잡혀서 자신이 불법적으로 모은 돈의 장소를 죽을 때까지 밝히
지 않아서 " tough cookie " 라고 불렸다.
* = tough Guy
= tough nuts
* tough customer - 까다로운 손님.
* This is a tough job.
이것은 힘든 직업이다.
* He is a Tough cookie.
보통내기가 아니야.

And he and Queen Elizabeth II spoke of a planned FBI-like force, the Serious Organized Crime Agency.
엘리자베스 2세 여왕과 총리는 또한 영국판 FBI 조직인 중대조직범죄수사국(SOCA) 설치 계획에 대해서도 거론했습니다.
* FBI ((美)) 연방수사국(Federal Bureau of Investigation)
* force ((집합적)) 집단, 일단
* Serious Organized Crime Agency 중대조직범죄국(SOCA): 치솟는 범죄율에 대응해 최근 영국 정부에서 설립 추진중인 조직. 미국의 FBI와 비슷한 성격을 지닌 조직으로 일반 경찰청에서 감당하기 벅찬 전문 범죄를 담당할 계획이다.

The FBI kept the house under constant surveillance in the hope of capturing all the criminals at one time.
연방 수사국은 모든 범죄자들을 한꺼번에 일망타진하기 위해 그 집을 계속해서 감시했다.

[百] FBI Federal Bureau of Investigation

[百d] 미국연방수사국 [ 美國聯邦搜査局, Federal Bureau of Investigation, FBI ]

The next big step is linking the states' databases.
다음의 큰 단계는 그 주들의 데이터베이스들을 연결하는 것이다.
The FBI has started providing states with free CODIS (combined DNA index system) software, which digitizes and compares DNA profiles.
FBI는 여러 주에, DNA 프로필을 디지털로 바꾸어 비교하는, 무료 CODIS (결합된 DNA 색인 시스템) 소프트웨어를 제공하기 시작했다.
This has already produced some impressive results.
이것은 이미 몇 가지 인상적인 결과를 이루어냈다.

Come here two days in a row and this is how patterns emerge.
여길 이틀 연속 왔는데 이러다 패턴이 생기는 거야
The FBI likes patterns. And we do not give the FBI what the FBI likes.
FBI는 패턴을 좋아하지
그리고 우린 FBI에게 패턴을 줘서는 안 돼
I can't disappear all day in the middle of...
그렇다고 내가 온종일 사라질 순 없어

Death threats. When I exposed a drug ring in DC.
살해 협박
워싱턴에서 마약 조직을 폭로했을 때
No, I read the articles. That's small-time.
나도 신문 봐서 아는데 그건 어림도 없어
I almost had to go into protection.
경찰 보호를 받을 뻔했어
This is the FBI. It's not a few street cops.
이번 상대는 FBI야 경찰관 몇 명이 아니라고
You think you're badass because you're on some vigilante anarchy kick?
무정부주의자 노릇 좀 한다고
네가 무슨 대단한 위험인물인 줄 알아?
At least I have the balls to put my name on the work I do.
난 적어도 내 이름을 걸고 일할 용기는 있거든

- How long is this gonna take? - Why? Are we interrupting your social life?
-얼마나 걸릴 것 같아요? -왜, 사교 생활에 지장 있어?
- At least I have one. - Funny.
-난 그래도 사교 생활이나 있지 -웃겨
- Have you called Langley? - Sure did. Called the bureau too.
-CIA에 연락했어? -그럼, FBI에도 연락 했어

I apologise about Bauer.
바우어 일은 죄송해요
But I'd really appreciate it if we could handle this internally.
하지만 내부적으로 처리하게 해주면 고맙겠소
I got no problem with that.
그렇게 하죠
Sergeant, excuse me, but if our federal colleagues are through with Penticoff,
FBI에서 펜티코프의 심문을 끝내면
- I'd like to process him into the system.
-그자를 법대로 처리하고 싶어요
- Why are you here? I thought you left.
-퇴근한 줄 알았는데
I'm not leaving till Penticoff is behind bars without bail.
펜티코프가 보석금 없이 구속되는 걸 본 다음 갈 거예요
The computer says you left five minutes ago.
컴퓨터 상으론 5분 전에 퇴근했다고 돼 있어

- Sit down, Bauer! - Back off!
- 앉아 - 물러 서
Alan, it's OK. I got it.
앨런, 괜찮네
You're not helpin' yourself here, Jack.
이러면 자네한테 불리해
- I need to get back in this case. - That's not going to happen.
- 범인을 다시 추적해야 해요 - 그럴 순 없네
I have no choice but to turn you over to the FBl.
자네를 FBI에 넘길 수밖에 없어
- Can I speak to you off the record?
- 비공개로 얘기할 수 있을까요?
- No. We can talk on the record.
- 우리 얘긴 모두 공개돼

Just spoke to the FBI, they'll back us up if we need it, but we have the handle.
FBI랑 방금 얘기했는데 필요하면 우릴 지원해준대, 지휘는 우리가 하고
Detective, wait.
형사님, 잠깐요
What are my chances here,
지금 가능성이 얼마나 됩니까
of Laura... for Laura...
로라… 로라가…
It's a three-hour window...
3시간 내에 찾아야 합니다

Grissom,
반장님
you remember those tire treads I found on the front lawn.
제가 앞뜰에서 발견한 타이어 자국 말인데요
Well, they're on to the FBI Register, and they belong to a 1993 Honda scooter.
FBI에 등록되어 있더군요 93년형 혼다 스쿠터예요
- That's good. - I DMV'd it.
- 잘했군 - 차량국에 조사를 해보니
A kid four blocks away from the scene owns the same make.
현장에서 4블록 떨어진 곳에 사는 녀석이 같은 종을 갖고 있어요
That's very good.
아주 잘했어

Brass ran our case through VICAP.
브래스 경감님이 VICAP을 조사하고 (VICAP: FBI의 강력 범죄자 체포 프로그램)
I made a few calls...
전 전화를 몇 군데에 해봤죠
I have killed 1 woman. Victorville.
난 여자 한 명을 죽였다. 빅토빌
Salt Lake City, I have killed 2 women catch me if you can.
솔트 레이크 시티, 난 여자 두 명을 죽였다, 잡을 수 있으면 잡아 봐
San Bernardino, I have killed 3 women.
샌 베어나디노 난 여자 세 명을 죽였다
"I've killed four women. Catch me."
Mesquite.
난 여자 네 명을 죽였다 잡아 봐, 메스퀴트
Five women. Las Vegas.
여자 다섯을 죽였다, 라스베가스

Well, DNA's jammed,
DNA실이 무지 바빠요
Sanders says they'll get to the blood comparisons as soon as....
그렉이 혈액 비교를 최대한 빨리 하겠다고…
I hear you're backlogged.
일이 많이 밀려 있다고?
I have twenty "Unknowns" from some drug shootout.
마약 총격 사건에서 온 미확인 샘플이 20개나 돼요
FBI's special request.
FBI의 특별 요청인데다가
Sheriff told me to clear it off my counter before I do anything else.
서장님께서 다른 일 제쳐두고 이것 먼저 해결하라고 하셨어요

These?
이것들인가?
Yeah. You can almost smell Quantico, you know?
반장님 정도면 보기만 해도 FBI 냄새가 나지 않아요?
There. Now they're off your counter.
자, 이제 자네 책상이 깨끗해졌군 그래

You think we had something to do with this.
우리가 이 일에 관여됐다고 생각하는 겁니까?
The FBI tells us you never received a call from Zack's abductor.
FBI에게 그러던데 유괴범으로부터 연락은 전혀 없었다고요
What kind of kidnapper forgets to call the family?
어떤 유괴범이 그 가족들에게 전화하는 걸 잊을 수 있겠습니까?
The wealthy family.
부유한 가족인데 말이죠

Nobody move.
움직이지 말아요
Mr. Clean needs a maid.
깔끔이도 완벽하진 않군요
I'm going to take this back to the lab.
실험실로 가져갈게요
Gil. I need a word with you outside.
길, 밖에서 잠깐 얘기 좀 하세
You're bringing the FBI in? Why?
FBI를 끌어들인다고요? 왜죠?
They offered their assistance, and I'm inclined to take it.
그 쪽에서 도움을 제의했네 난 받아들일 의향이 있고
Of course, uh, I'd want to make sure you're okay with that.
물론, 자네도 찬성하리라 생각하네만 ...
I-I don't believe the investigation should go that way, Brian.
수사를 그런 식으로 해서는 안 된다고 생각합니다
I mean, roadblocks and special ops?
도로 봉쇄니, 특수 작전이니
Oh, that's a pity, 'cause I do.
그거 안됐군 난 필요하다고 보는데

All our kids back in Quantico are always going on about your bugs.
콴티코 기지의 우리 요원들이 항상 댁의 벌레 이야기를 떠들어대죠
Well, listen, the FBI is here to help you and your people at CSI.
우리 FBI는 CSI분들을 돕기 위해서 온 겁니다
Of course, uh, as SAC, the investigation will run through me.
물론 우리 쪽이 사령부로서 수사는 절 통해 진행돼야겠죠
Sheriff probably already told you that.
서장님께서 이미 말씀 드린 걸로 알고 있습니다만
No, he didn't mention that, either.
아뇨, 그런 말씀은 없으셨습니다
All rivers run through Rome so to speak.
뭐 어차피 다 로마로 통하는 거니까
But, uh, you get an "attaboy".
그런데 일 참 잘하셨더군요

Three women dead 'cause you couldn't get the job done.
당신네가 제대로 못해서 여자가 셋이나 죽었는데
There's not many guys who would hand the case over to us Fibbies.
이런 상황에서 우리 FBI에 사건을 넘기려고 하는 사람은 별로 없거든요
I'm not handing it over.
전 넘길 생각 없습니다
I'm willing to work in conjunction with you.
합동수사라면 기꺼이 하겠습니다만
Well, that's fine.
그것도 괜찮죠
We'll work the "Strip Strangler" case in conjunction.
이 "스트립 교살범"사건은 합동수사로 진행합시다
The what?
무슨 사건이라고요?
He strangles them near Las Vegas Boulevard then removes their clothes. Strip Strangler.
환락가 라스베가스에서 옷을 벗기고 목 졸라 죽이니 딱 스트립 교살범이죠
Why? What do you call him?
그쪽에선 뭐 다르게 부릅니까?
Unknown Signature Homicide, Metropolitan Las Vegas.
신원미상의 연쇄살인범이라 부르죠 라스베가스는 대도시라고 하고요
- He's not kidding, is he? - Excuse me.
- 농담하는 건 아니죠? - 잠시만요

Sara Sidle matches the victim prototype to a "T."
새라 사이들은 피해여성들이 가진 특징들을 모두 갖추고 있어요
She's a young woman, brunette, tall for a female.
젊은 여성이고, 갈색 머리에 여성 치고는 키가 크죠
You're not serious. And by all reports, she's steady.
- 농담이시겠죠 - 또한 침착한 성격이라더군요
Has the right personality for a decoy operation.
함정 수사에 적합한 성격입니다
You're going to bait this guy with a human being?
범인을 잡으려고 사람을 미끼로 쓰겠다는 소립니까?
This is your big FBI plan?
이게 그 잘난 FBI의 작전입니까?
Before he kills again, yes.
또 다른 피해자가 나오기 전에 해야죠
Got a better idea?
더 좋은 생각 있습니까?
Understanding him first,
먼저 범인에 대해 알아봐야죠
completely,
완벽하게
so that we can get out ahead of him.
그러면 범인보다 앞서 나갈 수 있을 테니

I was expecting something a little more elemental.
좀 더 본질적인 게 나올 줄 알았더니
When we zig, he zags.
우리가 이쪽으로 가면 범인은 저쪽으로 가네요
Yeah, well, he's not as smart as he thinks, you know?
아무래도 범인은 생각보다 그리 똑똑하진 않은가 보군
I mean, ketchup is not going to mask the DNA in his semen.
케첩을 섞는다고 정액에서 DNA를 숨길 수는 없잖아
All of which I'm sure you'll share with the FBI.
이런 것도 전부 FBI에 알려주셔야 하겠죠?
I'm sure.
물론이지

Maybe our brethren at the FBI have some sort of special database.
아마 그 FBI 친구들이 무슨 정보망을 갖고 있을지도 모르겠군
When did you become friendly with the Feds?
언제부터 FBI와 그렇게 친해지신 겁니까?
I didn't think you had that in you.
경감님은 그런 사람이 아닌 줄 알았는데
Never make an enemy when you can just as easily make a friend.
쉽게 친구로 삼을 수 있으면 적으로 만들지 않는 게 좋지
FBI's okay. I've kissed worse ass.
FBI는 차라리 낫지 난 더한 놈들한테도 아부 해봤어
But I've got to say I don't like this decoy op the Feds are talking up.
하지만 FBI들이 얘기하는 함정수사는 마음에 들지 않아

All right, we're on the move. Let's go.
됐어, 작전 개시 어서
Hey! / FBI!
- 이봐요! - FBI다!
Don't move!
꼼짝 마!
I'll give it back. Here.
돌려줄게요, 여기요
Yeah, Culpepper.
네, 컬페퍼입니다
Time and coordinate?
시간과 장소는?
Yeah, will do.
알았네
All right, gentlemen.
자, 여러분
Nothing ventured, nothing gained. I do not believe this is our man.
모험을 해야 얻는 게 있는 법이지 이 놈은 우리 범인이 아닙니다
What was your first clue?
어떻게 그렇게 확신하죠?
Murder at the Monaco Hotel.
모나코 호텔에서 살인사건이 발생했습니다
Woman found bound in her room
여자가 자기 방에서 묶인 채 발견됐습니다
stripped and strangled.
옷을 벗긴 채 교살 당했답니다
Let's go.
어서 가자
He met the profile.
이미 희생자를 골랐나 보네요

Details of the arrest will be forthcoming in this live report.
이번 체포에 관한 자세한 소식을 곧 생방송으로 전해드리겠습니다
Federal Agent Culpepper is about to start his news conference.
FBI의 컬페퍼 요원이 곧 기자회견을 시작할 예정입니다
As we've been reporting, a suspect has been arrested in the strip-strangler case.
이미 보도 됐듯이, 스트립 교살범 용의자가 검거되었습니다
We believe that Bradley Mac Walden not only killed his wife
브래들리 맥 월든은 자신의 부인뿐만이 아니라
but also took the lives of Audrey Hayes and Eileen Snow and Tracy Berg.
오드리 헤이즈, 아일린 스노우, 트레이시 버그도 살해한 듯 합니다
Our field agents have divulged that Mr. Walden lived within two miles
현장 요원이 밝혀낸 바에 따르면 월든은 피해자들과 2마일 이내에 거주하며
of the other victims worked in the same office building as Ms. Snow
스노우 양과는 같은 회사 건물에서 일하며
and has no believable explanation for his whereabouts on the dates of their murders.
범행 당일 믿을만한 알리바이도 없는 것으로 밝혀졌습니다
We believe that Bradley Mac Walden found and stalked these victims, and ...
브래들리 맥 월든은 희생자들을 발견하고 스토킹 했으며, 또한...

Mr. Grissom
그리섬 씨
LYNDA DARBY, Las Vegas Tribune.
라스베가스 트리뷴의 린다 다비입니다
As the lead CSI on this case, do you have anything to add to the FBI statement?
이 사건의 CSI 책임자로서 FBI 발표에 대해 하실 말씀 없으세요?
Politics ...
정치요...
No.
없습니다
So, Las Vegas can breathe easier? You do have the Strip Strangler behind bars?
그럼 라스베가스는 안심해도 되나요? 스트립 교살범을 구속하신 게 맞나요?
No, we don't.
아뇨, 그렇지 않습니다

That's all the information we have.
우리가 가진 정보는 이게 답니다
The FBI did me a favor being here and they have a viable suspect.
FBI는 호의로 여기 와 줬어 이제 유력한 용의자도 잡았고
He's not viable, Brian. / Then further investigation will prove that out.
- 서장님, 그 사람이 아니에요 - 더 조사해보면 밝혀질 일이지
In the meantime, people will feel better about their daily lives.
그동안 시민들은 안심하고 일상생활을 할 것 아닌가
Now, why on earth would you want to counteract that?
도대체 자네는 왜 딴죽 걸려고 하는가?
For those who have to ask, no answer could suffice.
진실을 원하는 사람들에게 흡족한 대답을 줄 수 없으니까요

Grissom.
그리섬입니다
Yeah, I'm looking in front of Eileen Snow's apartment.
지금 아일린 스노우 집 앞 사진을 보고 있는 중인데요
This security guard said he saw a guy burn rubber out of there tight of Eileen's murder.
아일린이 살해된 밤에 누가 급발진해 가더라고 경비원이 말했잖아요
I remember that guy.
나도 그 남자 기억나
Yeah, well, there's no rubber here.
그런데 타이어 자국이 없어요
On the pavement or curb. A coup of oil spots, that's about it.
보도에도 곡선 길에도 없어요 그냥 기름자국만 몇 개 있을 뿐이에요
And I called Brass. Nobody took any photographs of any tire marks.
브래스 경감님께 연락해 보니 아무도 타이어 자국 사진을 찍은 적이 없대요
Not the Las Vegas P.D. Not the Feds.
라스베가스 경찰도 FBI도요
Little lie, big lie?
작은 거짓말일까, 큰 거짓말일까?

If you need any help in your investigation, Mr. Grissom ...
저, 그리섬 씨, 혹시 제가 수사에 도움을 드릴 수 있다면...
Syd Goggle.
시드 가글
Mr. Goggle?
가글 씨?
Gil Grissom.
길 그리섬 씨
Syd Goggle.
시드 가글 씨
I thought you were too busy with the FBI to talk to me.
FBI랑 일하느라 바빠서 저와는 얘기할 시간도 없는 줄 알았는데요
These investigations are always in flux.
수사는 항상 유동적이죠
Am I, uh, interrupting your laundry?
빨래하는 데 제가 방해가 됐나요?
I'm just doing some gym towels.
그냥 헬스클럽 수건 좀 빨려고요
You were so meticulous about so many things.
선생은 소소한 일까지 꼼꼼하게 신경을 썼죠
Shaving.
면도에
The gloves.
장갑에
Planted evidence.
일부러 남겨둔 증거에
That's why I don't understand why you'd bring towels
그런데 왜 수건만은 직접 가져간 건지 이해가 안 되는군요
that eventually could be traced.
결국 추적당할 수도 있는데
I don't know what you're talking about.
무슨 얘기인지 모르겠군요

Furthermore, since Goggle was killed by a second member
또한 가글은 또 다른 라스베가스 경찰관에 의해
of Las Vegas Law Enforcement during his apprehension, this case is now closed.
체포 도중 사살 당했으므로 이 사건은 종결되었습니다
I would like to thank the FBI,
이 자리를 빌려 FBI에 감사드리며
along with Special Agent Rick Culpepper for his invaluable leadership in this pursuit.
높은 지도력으로 수사에 큰 도움을 준 릭 컬페퍼 특수요원에게 감사드립니다
In short, we couldn't have done it without you.
요원이 없었다면 불가능했을 겁니다
I'd like to thank you, sheriff,
Las Vegas Police.
서장님과 라스베가스 경찰에 감사드립니다
I'd also like to thank the citizens of Las Vegas for their courage.
또한 용기를 보여주신 라스베가스 시민 여러분께도 감사합니다
We at the Federal Bureau of Investigation are
우리 연방 수사국은
proud to have served you. Thank you.
여러분께 봉사하게 되어 영광입니다, 감사합니다
Aw, that's cool.
멋있기도 해라

He said, "Hi, this is Mark Felt.
전화를 해서 "나는 마크 펠트요"
I'm the deputy director of the FBI
"난 FBI 부국장인데"
and I want to talk to you about this story you're writing."
"당신이 쓰고있는 기사에 대한 이야기를 하고 싶소"라고 말이야
- So who is this? - I don't care what you call me.
- 그러니까 누군지 말해 - 날 뭐라고 불러도 좋아
Call me late for dinner. I'm not calling to give you a tip.
"최후의 만찬"이라고 불러 너에게 힌트를 주려고 전화한거 아냐

How are you gonna smoke him out?
그 협박범을 어떻게 끌어낼건데?
I've already taken credit for the death threat.
살해협박은 이미 제가 한걸로 주장했어요
Now let me say the FBI caught me.
이제 제가 FBI에 걸렸다고 말하게 해주세요
His head will explode because he and his friends
그러면 그 놈 머리가 돌아버릴거예요 그 놈들 무리는 FBI가 자기들에 비해서
know the FBI is way outclassed,
수준도 한 참 떨어지고 인원도 적고
outnumbered and technologically behind.
기술면에서도 많이 뒤처졌다고 생각하거든요
- He'll wanna prove he didn't get caught. - Yeah.
- 그러면 본인이 잡히지 않았다는걸 증명하고 싶어하겠군 - 네
And what happens then?
그 다음엔 어떻게 되는거지?
I don't know.
저도 모르겠어요
That's always my favorite answer.
내가 항상 제일 좋아하는 대답이군

Good enough?
충분해?
Yes, of course.
그래, 그러시겠지
I don't give a shit. Hand it to the FBI.
난 신경 안쓰니까 FBI에 넘겨
I'll go to jail before I'm blackmailed.
협박을 당하느니 내가 교도소를 가지
- You're not going to jail. - I'm not being fucking blackmailed.
- 자넨 교도소에 안가 - 난 절대 협박은 안당해

I-- I went on the message board
제가 인터넷 게시판에
and posted that I'd been caught
제가 FBI에 붙잡혀서
and that I was now being used as an FBI informant.
이제 FBI 정보원 역할을 한다고 글을 올렸어요
I did this in the hope of smoking out the real culprit because,
이렇게 해서 진짜 범인을 끌어낼 생각이었죠
you see, the only thing these people cherish
이런 사람들이 익명성보다 중요하게 생각하는건
more than anonymity is worldwide fame.
전세계적인 명성을 얻는 것이거든요
So by both taking credit and implying we'd been defeated by--
그래서 범죄도 제가 저질렀다고 하고 정부기관에 패했다는 느낌을 주는 바람에--

[상황설명] 케이와 제이는 바퀴벌레 외계인에게 남편의 목숨을 빼앗긴
여인을 방문한다.
Beatrice: Can I help you, gentlemen?
(어떻게 오셨죠?)
Kay : Yes, ma'am. I'm Special Agent Manheim, this is Special
Agent Black, the FBI.
(저는 FBI의 특수 요원 맨하임이고, 이쪽은 블랙입니다.)
We'd like to talk to you about your visitor.
(댁에 침입한 외계인에 대해서 얘기를 나누고 싶습니다만.)
Beatrice: You here to MAKE FUN OF me, too?
(당신들도 절 놀리시려고 오셨나요?)
Kay : No, ma'am. We at the FBI do not HAVE A SENSE OF HUMOR
we are aware of. May we come in?
(아뇨. FBI 사람들은 유머 감각이 그다지 뛰어나지 않다고
알고 있습니다만, 들어가도 될까요?)
Beatrice: Sure.
(그러시죠.)
Kay : Thank you.
(고맙습니다.)

FBI 특수 분과의 독극물 처리반에 있는 굿스피드와 이셔우드 박사
는 무료한 시간을 보내기 위해 실험실 도구들을 가지고 장난을 치고있
다. 이 때 실험실의 기술자인 필립이 굿스피드에게 소포를 가지고온다
Phillip : YOU GUYS HAVE TOO MUCH TIME ON YOUR HADNS?
(자네들에겐 남아도는 시간이 너무 많아.)
Goodspeed : Yes! She's here.
(좋았어! 그녀가 도착했군.)
* She : LP판을 가리킨다.
Bring it to me, now!
(지금, 나에게로 가지고 오라고!)
Thank you, Phil!
(고맙네, 필!)
* Phil : Phillip (필립)의 애칭.
Isherwood : What's that?
(그게 뭔가?)
Why'd you get it sent here?
(왜 여기로 보내진 거지?)
* why'd = why did
Goodspeed : (Because) Carla wouldn't approve.
(카알라가 찬성하지 않기 때문이야.)
She thinks IT'S DUMB TO SPEND SIX HUNDRED DOLLARS ON AN LP.
(그녀는 LP 판을 6백 달러나 주고 사는 것을 바보같은 짓이라고 생각하고 있어.)
Isherwood : Carla's right. Why don't you just spend thirteen dollars on a CD, man?
(카알라가 옳아. 이봐, 자네 그냥 13달러를 주고 CD나 사지 그러나?)

☞ 험멜 장군이 앨커트래즈에 가지고 간 독극물의 특수성 때문에 FBI
에서 최고 독극물 권위자인 굿스피드 박사가 작전에 투입된다.
Womack : Doctor Goodspeed, James Womack. Welcome.
(굿스피드 박사, 난 제임스 워맥이요. 환영하네.)
Goodspeed: Pleasure to meet you, sir. Thank you.
(만나뵙게 되어 반갑습니다, 국장님. 고맙습니다.)
Womack : YOU COME VERY HIGHLY RECOMMENDED.
(자네는 아주 높이 평가를 받았더군.)
B.A. Columbia, M.A., Ph.D., Johns Hopkins.
(콜롬비아 대 학사학위, 존스 홉킨즈 대 석, 박사학위.)
Biochemistry/toxicology?
(생화학/독물학 전공?)
Goodspeed: Well, I'm one of those fortunate people who like my job, sir.
(뭐, 전 제 직업을 좋아하는 행운아 중 한사람이죠.)
Got my first chemistry set when I was seven, blew my
eyebrows off. We never saw the cat again.
(제가 일곱 살 때 첫 화학 실험 세트를 얻었는데, 제 눈썹
을 날려 버렸지요. 우린 (집에서 기르던) 고양이를 다시는
보지 못했습니다.)
BEEN INTO IT EVER SINCE.
(그때 이후로 전 그 일에 빠져버렸지요.)
Womack : What do you know about VX gas?
(자네는 VX 가스에 대해 얼마나 아나?)

FBI는 특공대에게 앨커트래즈의 침입로를 유일하게 가르쳐 줄 수있
는 사람인 메이슨을 감옥에서 샌프란시스코로 데리고 온다. 워맥은
FBI 요원으로 이번 작전을 책임을 맡게 된 펙스턴에게 메이슨에 대한
설명을 해준다. 굿스피드도 같이 있다.
Womack : HE DOES NOT EXIST, understand?
(그는 존재하질 않아, 알았나?)
I want one thing how he escaped The Rock.
(난 한가지만 알고 싶네. 그가 어떻게 '록'을 탈출했는지)
* The Rock : 앨커트래즈 섬의 별명이다.
Specifically, the route he took through the island's bowels.
(구체적으로, 그가 다닌 섬 내부의 길 말이야.)
Reynolds : The papers are in order, sir.
(서류가 준비 됐습니다, 국장님.)
Womack : We're prepared to offer him a full pardon.
(우린 그에게 정식 사면을 제의할 준비가 되어 있네.)
And Paxton, no strong-arming Mason.
(그리고 펙스턴, 메이슨에게 폭력은 쓰지 말게.)
I know him too well.
(난 그를 너무나도 잘 알고 있어.)
Paxton : Well,if you know him, then why don't you question him?
(국장님께서 그를 아신다면, 직접 심문을 하시지 그러십니까?)
Womack : No, he'll remember me.
(아냐, 그는 날 기억할 것일세.)
I DON'T WANT HIS ANGER CLOUDING THE ISSUE.
(난 그의 노여움으로 논점이 흐려지는 것을 원하지 않네.)

FBI 감시 요원들이 방안에서 음식을 먹는 동안 메이슨은 베란다에
서 이발을 한다. 이발을 마친 후 메이슨은 워맥에게 이번 계획이 끝난
후 자신을 어떻게 할 것인지 묻는다....
Agent #1 : We're supposed to be on duty.
(우린 근무 중이야.)
Agent #2 : Hey, don't worry. He's an old man.
(이봐, 걱정하지 말라고. 그는 늙은이야.)
Agent #3 : The boss is watching him.
(국장님이 그를 감시하고 있어.)
Come on, huh? Try some of this lobster.
(어서, 응? 이 바닷가재 맛 좀 보게.)
Hairdresser: Mm-hm.
(으-음.)
Mason : (이발사에게) MY SECRETARY HERE WILL SETTLE THE BILL.
(여기 내 비서가 계산서를 처리할 걸세.)
So, WHAT DO YOU HAVE IN STORE FOR ME, Womack, when this is over?
(그래서, 이 일이 다 끝나면 날 위해 무슨 계획을 갖고 있나, 워맥?)
Womack : You'll get your life back, Mason.
(자네는 인생을 돌려받게 되네, 메이슨.)
Mason : But you could've given me my life back years ago.
(하지만 자넨 수년 전에 내게 인생을 돌려 줄 수 있었네)
Why should I trust you now?
(내가 왜 이제와서 자네를 믿어야 되지?)
Womack : You've got my word.
(약속하겠네.)
Mason : Will you shake on it?
(승인의 뜻에서 악수를 하겠나?)

☞ 앨커트래즈로 투입된 특공대는 메이슨과 굿스피드만 남기고 모두
죽는다. 펙스턴은 특공대 작전이 끝났다고 생각하지만 워맥은 메이슨
이 알아서 처리를 할 것이라고 믿는다. 이를 본 펙스턴은 워맥에게 메
이슨이 누군지 물어본다.
Paxton : Now, you told me I'm on a need-to-know basis.
(이봐요, 당신은 제게 필요한 것만 알아야 하는 위치에 있다고 하셨어요.)
* need-to-know : 자신의 임무 수행에 필요한 정보 이외에는
가르쳐 주지 않는 방침을 가리키는 말.
And I'm telling you right now, I need to know who the
fuck John Mason is right now, sir.
(그리고 지금 당신에게 말하겠는데, 전 저 빌어먹을 존 메이
슨이 누군지 지금 알아야겠어요.)
Womack : All right, you want to know?
(좋아, 자네가 알고 싶다고 했나?)
Nineteen sixty-two. J. Edgar Hoover is head of the FBI,
some say the country.
(1962년. 제이 에드가 후버가 FBI의 국장이었는데, 어떤 이
들은 이 나라의 국장이었다고도 하지.)
It's no secret he kept microfilm files on prominent Americans adn Europeans.
(그가 유명한 미국인들과 유럽인에 대한 마이크로 필름 파일
을 가지고 있었다는 건 비밀도 아니지.)
De Gaulle, British members of Parliament, even the Prime Minister.
(드골, 영국 의회의 의원들, 심지어는 수상까지도.)
I mean, THIS GUY HAD DIRT ON EVERYBODY in the world.
(내 말은 이 사람은 모든 사람들에 대한 스캔들을 알고 있었다는 것이지.)
Paxton : Yeah, I know all the cloak and dagger stories.
(그래요, 저도 스파이 활동에 관한 얘기들은 다 알고 있습니다.)
* clock and daggar : 음모(극)의, 스파이 활동의, 스파이물의
WHERE DOES MASON FIT IN?
(메이슨과 어떻게 관련되어 있죠?)

☞ 메이슨은 특공대원들이 모두 죽자 혼자서 섬을 빠져 나가려고 한다
굿스피드는 섬에 있는 치명적인 독가스를 생각하고 메이슨에게 자신을
도와서 위험을 없애자고 설득을 한다...
Goodspeed: You're right. I don't use guns and I don't kick down doors.
(당신이 맞아요. 전 총을 쓰지도 않고 문을 걷어차서 넘어뜨리지도 않아요.)
(FBI 신분증을 꺼내 보이며) This is what I do.
(이게 바로 제가 하는 일이예요.)
Mason : I HAVEN'T GOT MY GLASSES.
(난 안경을 가지고 오지 않았네.)
Goodspeed: What it says is, "Chemical Weapons Specialist."
(뭐라고 써 있냐하면, "화학 무기 전문가" 예요.)
(메이슨이 굿스피드를 빤히 쳐다본다.)
That's right.
(그래요.)
I got a lunatic up there, man, with fifteen missiles
armed with some really funky stuff.
(저 위에 고약한 물건으로 무장한 미사일 열 다섯개를 가
진 미치광이가 있다고요.)
Mason : That lying Womack.
(그 거짓말 잘하는 워맥.)
You could've told my daughter.
(넌 내 딸에게 말을 해줄 수도 있었잖나.)
Goodspeed: It was classified.
(기밀이었어요.)
Look, I'M IN THE SAME SITUATION.
(이봐요, 저도 같은 처지라고요.)

move, Bobby.
(자네가 움직일 차례네, 바비.)
Bobby : I need some time. You wait. I'll find you.
(시간이 좀 필요해요. 기다리세요. 제가 당신을 찾을게요.)
(백악관 회의실 안)
Blythe: We should call the FBI and the D.C. police.
(우리가 FBI와 D.C. 경찰에 전화를 해야겠어요.)
* D.C.는 여기서 미국의 수도 Washington, D.C.를 가리킴.
Jake : That is the President's decision.
(그것은 대통령께서 결정할 일입니다.)

Tom : So, uh, Jackie Brown, THE MAN WAS CAUGHT ON TAPE TAKING A
PAYOFF during contract negotiations with another airline,
uh, In-Infinite Air.
(그래서, 음, 재키 브라운, 그가 다른 항공사, 어, 인-인피니티
항공사와 계약서 협상 중에 뇌물을 받는 장면이 녹화 테이프에
잡혔소.)
It was a sting, okay?
(그건 함정이었습니다, 아시겠어요?)
* sting은 '함정수사'라는 뜻.
So, there he is, dead in the water, he says to your people,
"Can we do something here?"
(그래서 그는 물에 빠져 허우적거리며, 당신네 사람들에게 말하
지요, "우리 협상할까요?")
And, uh, so HE OFFERS ME UP.
(그리고, 어, 그래서 그는 나를 걸고 넘어지는 거요.)
Kate: Yeah. He said Tom gave him a quarter of a million dollars
for a sweetheart deal with the union.
(예. 그 사람은 탐이 조합과 불공정한 계약을 하는 대가로 자기
에게 이십오만 달러를 줬다고 말했어요.)
Tom : Now, I have been investigated exhaustively. Me, my company,
my, my family.
(그러자 난 신물이 날 정도로 조사를 받았소. 나, 내 회사, 내,
내 가족까지 말이오.)
My family, we're like.... we've been dragged through the
tabloid mud, courtesy of F.B.I. leaks, and nothing, all ri-
ght, nothing.
(내 가족은, 우린 마치... 우린 FBI의 비밀 누설로 인해, 언론
의 무수한 비방으로 명예가 실추되었지만, 그래도 아무것도, 아
셨어요, 아무것도 발견된 건 없었소.)
Now, Jackie Brown's in jail, where he belongs, and he's
pissed.
(이제 재키 브라운은 그가 있어야 할 감옥에 있고, 그는 머리끝
까지 화가 나 있소.)

☞ 돈을 받으러 나온 납치범은 탐에게 총을 겨누며 돈을 빼앗아 가고 이를
FBI는 그에게 총격을 가한다. 죽은 자는 커비로 밝혀지고 집으로
돌아온 탐에게 호킨스 요원은 이제까지 밝혀진 사실들을 이야기해 준다.
Slicker : The guy at the quarry, Cubby Barnes, has been in jail
twice for burglary.
채석장에서 나타난 남자, 커비 반즈는 강도죄로 두 번 수감된
적이 있습니다.
This is no high-tech mastermind.
이 사람은 고도의 기술을 가진 주모자격이 아닙니다.
Hawkins : But this guy, right here. Kate, Tom, you recognize him?
Do you?
하지만 바로 여기, 이 사람요, 케이트. 탐, 그를
알아보시겠습니까? 예?
Tom : No.
아뇨.
Hawkins : Okay, now, this is Clark Barnes, brother to the subject.
좋습니다. 자, 이 사람은 클라크 반즈라고, 피살자의 형입니다.
Now, we went back and we found him in your son's video
of the park.
우리는 다시 자료를 검토하다가 당신의 아들이 공원에서 찍은
비디오에서 그를 발견했습니다.
Hawkins : THIS GUY IS THE BRAINS IN THE FAMILY.
이 작자가 (범죄)가족 중 두뇌격이지요.
And we also know he's a lot higher up the criminal food chain.
우리는 그가 범죄 조직 체계 내 꽤 높은 위치를 차지하고
있습니다.
Sickler : According to the N. Y. P. D., the guy Clark, his brother,
Cubby, THEY'RE SUPPOSED TO BE INSEPARABLE.
뉴욕 경찰에 따르면, 이 클라크라는 자와 그의 동생 커비, 그들은
떨어질 수 없는 사이였다는군요.
Hawkins : Now, I guarantee you, we are gonna do out homework on this
and we will come up with another player.
장담하겠는데요, 우리가 이 점에 대해 뒷조사를 해서 다른 자들도
알아낼 것 입니다.

beat the bushes 샅샅이 조사하다
After all the efforts the FBI went to, beating the bushes up there, and to not be able to find him and have local police pick him up, I mean, I'm, there are some people chuckling under their breath about that.

NIPC - 미국의 미연방수사국(FBI) 산하 국가인프라보호센터


검색결과는 57 건이고 총 755 라인의 자료가 출력되었습니다.    맨위로
(화면 어디서나 Alt+Z : 단어 재입력.)
(내용 중 검색하고 싶은 단어가 있으면 그 단어를 더블클릭하세요.)